Harry Potter and the Order of the Phoenix

ru
00:00:25 ГАРРИ ПОТТЕР И ОРДЕН ФЕНИКСА
00:00:53 Не знаю, как вам.
00:00:56 И станет еще хуже. Температура
00:01:00 ...а это по Фаренгейту между 90 и 100
00:01:04 Так что, пожалуйста, на забывайте
00:01:07 ...самых горячих хитов на радио FM.
00:01:10 Давайте, ребята, пора домой.
00:01:13 Давай, любимый, сходи оттуда.
00:01:17 - А надо?
00:01:21 В виде компенсации я тебе
00:01:26 Он визжал, как поросенок, правда?
00:01:27 Да, классный удар, Большой Дэ.
00:01:31 Привет, Большой Дэ.
00:01:34 Избили еще одного 10-летнего пацана?
00:01:36 - Этот заслужил.
00:01:39 - Пять против одного, очень смело.
00:01:43 Стонешь каждую ночь во сне?
00:01:51 "Не убивайте Седрика".
00:01:54 Кто это Седрик, твой дружок?
00:01:57 - Заткнись.
00:02:01 Где твоя мама?
00:02:04 Где твоя мама, Поттер?
00:02:07 Она умерла?
00:02:10 Она умерла?
00:02:13 Она умерла, Потт...?
00:02:28 - Дадли.
00:02:33 - Что происходит?
00:02:35 - Я ничего не делаю.
00:02:38 Давай, Дадли, поторопись.
00:03:30 Дадли, беги.
00:04:07 Экспекто патронум.
00:04:39 Миссис Фигг.
00:04:44 Не убирай свою палочку, Гарри.
00:04:47 Они могут вернуться.
00:04:50 Дементоры в Литтл-Уингинг.
00:04:54 - Весь мир встал вверх тормашками.
00:04:58 Дамблдор попросил меня
00:05:00 Дамблдор попросил вас?
00:05:04 После того, как Сам-Знаешь-Кто убил
00:05:08 ...ты ожидал, что он позволит тебе
00:05:11 Господи Боже, мальчик.
00:05:13 А теперь зайди в дом и оставайся там.
00:05:17 Думаю, с тобой скоро свяжутся. Что бы
00:05:31 Жарко. Это уж точно, жарко везде.
00:05:33 Повсюду пот.
00:05:36 Дадлик?
00:05:38 Это ты?
00:05:43 Папочка. Вернон, подойди побыстрее.
00:05:47 Нам надо будет отвезти его в больницу.
00:05:50 Кто это с тобой сделал, мальчик?
00:05:56 Доволен теперь, да?
00:05:59 Ты наконец добился своего.
00:06:02 Вернон, не говори так.
00:06:05 Да ты посмотри на него, Петуния.
00:06:10 Я дошел до края, ты слышишь?
00:06:12 Это последнее, что я потерплю
00:06:30 - Дорогой мистер Поттер.
00:06:32 В Министерство поступила информация
00:06:37 ...вы применили Заклинание Патронуса
00:06:42 Вследствие явного нарушения...
00:06:44 ...Указа о разумном ограничении
00:06:49 ...настоящим вы исключаетесь...
00:06:51 ...из Школы Чародейства
00:06:55 Надеюсь, у вас все хорошо.
00:07:04 Справедливость.
00:07:19 Ему не очень хорошо.
00:07:33 Прости, Букля.
00:08:42 Какие чистюли эти магглы.
00:08:44 - Тонкс, Бога ради.
00:08:51 Профессор Грюм.
00:08:53 - Что вы здесь делаете?
00:08:59 Но куда мы направляемся?
00:09:02 Тебя не исключили. Пока нет.
00:09:05 Но в письме говорилось...
00:09:06 Дамблдор убедил министра
00:09:09 - ...до официального слушания.
00:09:11 Не волнуйся, Гарри. Мы все объясним,
00:09:15 Не здесь, Нимфадора.
00:09:17 Не называй меня "Нимфадора".
00:09:27 Держитесь в строю, народ. Строй этот
00:10:20 Давай, ты, за углом.
00:10:25 Давай.
00:11:05 Заходи туда, сынок.
00:11:09 Не было никаких появлений.
00:11:10 Ни смертей. Ни доказательств.
00:11:12 Он чуть не убил Гарри,
00:11:15 Да, но охрана Сами-Знаете-Чего -
00:11:22 Мы должны в этом
00:11:24 Он смог защитить Гарри в прошлом
00:11:27 ...пришла пора действовать.
00:11:29 Корнелиус Фадж - в первую очередь
00:11:32 - Инстинкт заставит его игнорировать...
00:11:35 Он с каждой минутой становится все
00:11:44 - Гарри.
00:11:49 Слава Богу, ты в порядке.
00:11:55 Тощеват, но, боюсь, с ужином придется
00:11:59 Нет. На объяснения нет времени.
00:12:04 Да.
00:12:08 Грязнокровки, оборотни,
00:12:13 Если бы моя бедная хозяйка знала,
00:12:18 ...что бы она сказала
00:12:22 О, позор.
00:12:37 - Уроды.
00:12:40 Худшие отбросы Земли. Не так
00:12:44 Кикимер здесь.
00:12:50 О, Гарри.
00:12:54 Ты в порядке? Мы подслушали, как
00:12:58 - Ты должен нам все рассказать.
00:13:01 И это слушание в Министерстве.
00:13:06 Я проверила. Они просто
00:13:08 - Это абсолютно несправедливо.
00:13:11 Такое в наши дни происходит часто.
00:13:16 Так, что это за место?
00:13:18 - Это штаб.
00:13:22 Это секретное общество.
00:13:23 Дамблдор сформировал его, когда они
00:13:26 А написать все это в письме
00:13:29 Я целое лето провел
00:13:32 Мы хотели написать, друг.
00:13:36 - Только...
00:13:37 Только Дамблдор заставил нас
00:13:42 Дамблдор это сказал?
00:13:46 Но зачем ему понадобилось держать
00:13:48 Это я видел возвращение
00:13:51 ...я с ним сражался,
00:13:54 - Гарри.
00:13:56 - Не запирай его, друг. Выпусти его.
00:14:00 Хотите услышать
00:14:04 Если у кого и есть право знать,
00:14:07 ...мы бы даже не узнали
00:14:10 Он не ребенок, Молли.
00:14:11 Но он и не взрослый.
00:14:14 - Он не Джеймс, Сириус.
00:14:17 Он мне как сын.
00:14:20 - Кто еще у него есть?
00:14:22 - У него есть я.
00:14:24 Может, Поттер вырастет и станет
00:14:27 А ты в это не встревай, Нюниус.
00:14:29 - Снегг - член Ордена?
00:14:32 ...о твоем исправлении.
00:14:34 - Я уж знаю.
00:14:37 - Прекрати.
00:14:38 - Подними его.
00:14:40 - Прекрати.
00:14:43 - Живоглот. Оставь это в покое.
00:14:47 - Гермиона, я ненавижу твоего кота.
00:14:52 Ну, мы будем есть на кухне.
00:14:56 То, что вам сейчас дозволена магия...
00:14:58 ...не значит, что вы должны доставать
00:15:01 Привет, мама.
00:15:04 Ты голодный, Гарри?
00:15:06 Уверен, что ты в порядке, Гарри?
00:15:09 Гарри Поттер.
00:15:13 Сириус.
00:15:20 Это очень, очень странно.
00:15:23 Кажется, твое слушание в Министерстве
00:15:27 Я не понимаю. Что против меня
00:15:31 Покажите ему.
00:15:44 МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ ЛЖЕТ?
00:15:45 Он и на Дамблдора нападает.
00:15:48 ФАДЖ: "ВСЕ ХОРОШО"
00:15:50 Фадж использует всю свою силу,
00:15:55 ...чтобы очернить всех, кто заявляет,
00:15:58 Почему?
00:16:00 Министр думает, Дамблдор
00:16:02 Безумие. Никто из тех, кто
00:16:04 В том-то и дело.
00:16:07 Он весь искривился
00:16:11 А страх заставляет людей
00:16:14 В последний раз, когда
00:16:17 ...он почти что разрушил
00:16:20 Теперь он вернулся, и, боюсь, министр
00:16:24 ...чтобы избежать встречи
00:16:28 Мы думаем, что Волан-де-морт
00:16:34 Под его командованием 14 лет назад
00:16:37 Не только волшебницы и волшебники,
00:16:42 Он усиленно проводит набор в армию,
00:16:47 Но привлечение сторонников - это
00:16:54 Нам кажется...
00:16:57 ...что Волан-де-морту,
00:16:59 Сириус.
00:17:04 Что-то, чего у него не было
00:17:08 В смысле, оружие?
00:17:10 Нет. Этого достаточно.
00:17:14 Скажешь больше, и с таким же успехом
00:17:17 Хорошо. Я хочу присоединиться.
00:17:19 Если Волан-де-морт собирает армию,
00:17:34 Гарри.
00:17:36 Настоящим вы исключаетесь.
00:17:38 Перед всем Визенгамотом.
00:17:50 Поезда. Метро.
00:17:52 Как изобретательны эти магглы.
00:18:12 Ну вот, пришли.
00:18:15 Я еще никогда не пользовался входом
00:18:20 Верно. Хорошо. Я просто достану
00:19:05 Ужасно. Потерял кучу галлеонов,
00:19:08 "Пророк", леди и джентльмены.
00:19:11 Дамблдор:
00:19:36 - Доброе утро, Артур.
00:19:42 Служебные записки
00:19:43 Раньше мы использовали сов.
00:19:53 Борода Мерлина.
00:19:56 - Время твоего слушания перенесли.
00:20:00 Через пять минут.
00:20:09 Отдел тайн.
00:20:15 И я уверен, министр,
00:20:20 Да, но мы должны быть...
00:20:29 Помни, во время слушания говори
00:20:32 Сохраняй спокойствие.
00:20:36 Как говорят магглы,
00:20:40 Да?
00:20:43 Боюсь, мне не позволено
00:20:46 Удачи, Гарри.
00:20:52 Дисциплинарное слушание
00:20:55 ...по поводу проступков, совершенных
00:20:58 ...проживающим по Прайвет-драйв 4,
00:21:02 Допрашивающие: Корнелиус
00:21:05 Свидетель защиты.
00:21:07 Альбус Персиваль Вулфрик...
00:21:11 ...Брайан Дамблдор.
00:21:14 Вы получили наше сообщение о том,
00:21:18 - ...были перенесены, это так?
00:21:20 По счастливой случайности я прибыл
00:21:27 Обвинения?
00:21:29 Обвинения против подзащитного
00:21:31 "Что он предумышленно...
00:21:33 ...и будучи абсолютно осведомлен
00:21:37 ...применил Заклинание Патронуса...
00:21:40 ...в присутствии маггла".
00:21:44 - Вы отрицаете применение Патронуса?
00:21:47 И вы осознавали, что не имели права
00:21:51 - ...пока вам не исполнилось 17 лет?
00:21:54 Волшебницы и волшебники
00:21:57 Я это сделал только из-за дементоров.
00:22:02 Дементоров?
00:22:04 В Литтл-Уингинг?
00:22:06 Это весьма хитроумно.
00:22:09 Магглы же не могут видеть дементоров,
00:22:12 - Как кстати.
00:22:15 - Их было двое, и если бы я не...
00:22:17 Простите, что перебиваю предстоящую
00:22:22 ...но так как вы не можете привести
00:22:26 Простите меня, министр.
00:22:34 Прошу, опишите нападение.
00:22:40 Как они выглядели?
00:22:42 Ну, один из них был очень толстый,
00:22:49 Не мальчики. Дементоры.
00:22:52 О, верно, верно. Ну, большие.
00:22:57 Укутаны в плащи.
00:23:02 ...как будто бы из мира
00:23:06 Но, послушайте, дементоры не заходят
00:23:11 ...и не натыкаются на волшебника.
00:23:15 Я не думаю, что кто-то поверит...
00:23:17 ...что дементоры случайно
00:23:22 Я уверена, профессор,
00:23:25 Дементоры все-таки находятся
00:23:31 И это глупо с моей стороны, но мне
00:23:35 ...вы предположили, что...
00:23:36 ...атака на этого мальчика была
00:23:39 Это действительно было бы пугающе,
00:23:42 ...а посему я уверен, что Министерство
00:23:47 ...того, почему двое дементоров
00:23:50 ...и почему они начали атаку
00:23:55 Конечно, есть некто...
00:23:57 ...кто, возможно, организовал эту атаку.
00:24:03 Корнелиус, я умоляю вас
00:24:08 Доказательство, что Темный Лорд
00:24:12 Он не вернулся.
00:24:21 По делу Гарри Поттера...
00:24:24 ...закон ясно гласит...
00:24:26 ...что магия может быть использована
00:24:29 ...в опасных для жизни ситуациях.
00:24:31 Законы можно менять
00:24:34 Это очевидно. Это вошло в практику,
00:24:37 ...чтобы разобраться с простым делом
00:24:49 Кто за признание виновным?
00:25:01 Кто за то, чтобы все обвинения
00:25:20 Все обвинения сняты.
00:25:25 Профессор.
00:25:40 Бродяга. Ты что, совсем рехнулся?
00:25:43 Ты испортишь всю операцию.
00:25:54 Сириус, что ты здесь делаешь?
00:25:57 Я же должен был тебя проводить?
00:26:01 Что за жизнь без небольшого риска?
00:26:04 Я не хочу, чтобы тебя
00:26:06 За меня не волнуйся.
00:26:08 Ну, в общем, я хотел,
00:26:19 Первый состав Ордена Феникса.
00:26:22 Марлин МакКиннон.
00:26:24 Ее убили через две недели
00:26:27 Волан-де-морт стер с лица Земли
00:26:31 Фрэнк и Алиса Долгопупс.
00:26:33 Родители Невилла.
00:26:34 Они пережили нечто худшее,
00:26:40 Прошло 14 лет.
00:26:43 И до сих пор не проходит и дня,
00:26:52 Ты на самом деле думаешь,
00:26:58 Такое же ощущение, как прежде.
00:27:05 Оставь себе.
00:27:07 В любом случае, полагаю,
00:27:14 Увидимся у поезда.
00:27:16 Пока, дорогуша.
00:27:19 Я тебя люблю.
00:27:21 Держись за ручку, любовь моя.
00:27:23 Вот они. Они в дальнем вагоне.
00:27:26 Пока.
00:28:09 Удивляюсь, что Министерство все еще
00:28:12 Наслаждайся этим, пока можешь.
00:28:14 Подозреваю, что в Азкабане
00:28:20 - Что я говорил? Полный псих.
00:28:25 Это всего лишь Малфой.
00:28:28 А чего ты ожидал?
00:28:49 Привет, ребята.
00:28:51 - Привет, Невилл.
00:29:05 Что это?
00:29:09 - Что, что?
00:29:13 Карету ничего не тянет, Гарри.
00:29:16 Она сама себя тянет, как всегда.
00:29:32 Ты не сходишь с ума.
00:29:37 Я их тоже вижу.
00:29:40 Ты такой же нормальный, как и я.
00:29:48 Ребята, это Полумна Лавг...
00:29:53 Полумна Лавгуд.
00:29:58 Какое интересное ожерелье.
00:30:01 Вообще-то, это заклинание.
00:30:05 Отгоняет нарглов.
00:30:10 Голодная.
00:30:12 Надеюсь, что будет пудинг.
00:30:15 - А что это, наргл?
00:30:32 Добрый вечер, дети.
00:30:35 Итак, в этом году у нас две новости
00:30:37 Мы рады возвращению
00:30:41 ...которая возьмет на себя
00:30:43 ...пока профессор Хагрид в отпуске.
00:30:48 Мы также хотим поприветствовать...
00:30:49 ...нашего нового учителя
00:30:52 ...профессора Долорес Амбридж.
00:30:55 Уверен, что вы присоединитесь ко мне
00:31:00 И как обычно, наш смотритель, мистер
00:31:16 Она была на моем слушании.
00:31:19 Спасибо, директор,
00:31:26 И как мило видеть все ваши умные...
00:31:30 ...счастливые лица, улыбающиеся мне.
00:31:33 Уверена, что все мы станем
00:31:38 - Весьма вероятно.
00:31:43 Министерство Магии всегда считало...
00:31:47 ...образование молодых
00:31:50 ...делом первостепенной важности.
00:31:53 Хотя каждый директор школы...
00:31:55 ...подарил нечто новое
00:32:01 ...прогресс ради прогресса
00:32:08 Давайте сохраним то,
00:32:12 ...усовершенствуем то,
00:32:16 ...и искореним те методологии,
00:32:30 Спасибо, профессор Амбридж.
00:32:34 - Просветительно? Ну и куча ерунды.
00:32:39 Магия запрещена в коридорах...
00:32:41 Это значит, что Министерство
00:32:58 ДОБРЫЙ ПОТТЕР
00:33:05 Дин, Симус.
00:33:07 - Хорошие были каникулы?
00:33:09 Лучше, чем у Симуса, по крайней мере.
00:33:13 Моя мама не хотела, чтобы я
00:33:15 - Почему нет?
00:33:19 В "Пророке" говорилось много разного
00:33:23 Твоя мама в это верит?
00:33:24 Никого там не было в ту ночь,
00:33:26 Наверное, мне надо почитать "Пророк",
00:33:29 Не смей так говорить о моей матери.
00:33:31 Я пойду на любого,
00:33:33 - Что происходит?
00:33:36 Ты веришь в ту ерунду, которую он
00:33:39 Да. Верю.
00:33:42 У кого-то еще есть проблема с Гарри?
00:33:53 - У тебя все нормально?
00:33:56 Симус вышел за рамки, друг.
00:33:59 - Но он изменит свое мнение, увидишь.
00:34:06 Верно. Тогда я оставлю тебя
00:34:39 Гарри.
00:34:56 Сюда его. Сюда.
00:34:59 О, давай, Симус.
00:35:17 Доброе утро, дети.
00:35:21 Экзамены
00:35:26 С-О-В.
00:35:29 Более известные, как СОВы.
00:35:34 Усердно учитесь,
00:35:37 Не делайте этого,
00:35:48 Ваше предыдущее обучение по этому
00:35:53 Но вы будете рады узнать,
00:35:55 ...вы будете следовать выстроенному
00:35:59 ...курсу защитной магии. Да?
00:36:03 Тут нет ничего об использовании
00:36:06 Использовании заклинаний?
00:36:08 Я и представить не могу, зачем вам
00:36:13 Мы не будем использовать магию?
00:36:15 Вы будете учить защитные заклинания
00:36:20 Какой от этого толк? Если на нас
00:36:23 Ученики поднимают руки прежде,
00:36:29 В Министерстве полагают...
00:36:32 ...что теоретических знаний
00:36:35 ...для того, чтобы вы сдали
00:36:37 ...ведь именно в этом заключается
00:36:39 И как теория должна подготовить нас
00:36:42 Там ничего нет, дорогой.
00:36:45 Кто, по-вашему, хочет напасть
00:36:48 О, я не знаю.
00:37:02 Итак, давайте я вам это разъясню.
00:37:07 Вам сказали...
00:37:08 ...что некий темный волшебник
00:37:14 - Это ложь.
00:37:19 Останетесь после уроков,
00:37:21 Считаете, Седрик Диггори
00:37:23 Смерть Седрика Диггори была
00:37:26 Это было убийство.
00:37:28 Довольно!
00:37:31 Довольно.
00:37:32 Зайдите ко мне после уроков,
00:38:01 Входите.
00:38:08 Добрый вечер, мистер Поттер.
00:38:10 Сядьте.
00:38:19 Вы сегодня напишите для меня
00:38:23 Нет, не вашим пером.
00:38:26 Используете мое,
00:38:34 Итак...
00:38:36 ...я хочу, чтобы вы написали
00:38:44 Сколько раз?
00:38:47 Ну, скажем, так долго, пока
00:38:53 Вы не дали мне чернила.
00:38:55 О, вам не понадобятся чернила.
00:39:32 Я не должен лгать
00:39:48 Да?
00:39:57 - Ничего.
00:40:01 Потому что в глубине души
00:40:05 ...что заслуживаете наказания.
00:40:08 Не так ли, мистер Поттер?
00:40:15 Продолжайте.
00:40:25 - Забастовочные завтраки.
00:40:28 Выходи из класса, когда захочешь.
00:40:30 Получи долгие часы удовольствия
00:40:34 Желаешь еще?
00:40:36 - Я не прошу написать все это для меня.
00:40:39 Я был занят, готовясь
00:40:42 Я сделаю введение. И все.
00:40:44 Гермиона, честно, ты - самый чудесный
00:40:48 - И если я тебе еще когда-то нагрублю...
00:40:57 Что у тебя с рукой?
00:41:00 Ничего.
00:41:03 С другой рукой.
00:41:07 - Тебе надо сказать Дамблдору.
00:41:09 У Дамблдора сейчас и без того
00:41:11 Я не хочу, чтобы Амбридж
00:41:14 Черт побери, Гарри.
00:41:16 - Если бы родители знали об этом...
00:41:23 Гарри, тебе надо сообщить об этом.
00:41:26 - Все очень просто. Ты просто...
00:41:29 Гермиона, это может быть
00:41:33 Вы не понимаете.
00:41:38 Так помоги нам понять.
00:41:55 Дорогой Бродяга...
00:41:57 ...надеюсь, у тебя все хорошо.
00:41:59 Здесь наступают холода.
00:42:06 Хотя я и вернулся в Хогвартс,
00:42:12 Я знаю, что ты поймешь это
00:42:49 Привет, Гарри Поттер.
00:42:54 - Твои ноги. Разве они не замерзли?
00:42:59 К сожалению, вся моя обувь
00:43:04 Подозреваю, что за этим стоят нарглы.
00:43:13 - Кто это?
00:43:18 Они весьма нежные, но люди их
00:43:26 Необычные.
00:43:30 Но почему другие их не видят?
00:43:33 Их могут видеть только те люди,
00:43:39 Так, значит, ты знала кого-то, кто умер?
00:43:41 Моя мама.
00:43:44 Она была невероятная волшебница,
00:43:49 ...и однажды одно из ее заклинаний
00:43:52 - Мне было 9.
00:43:55 Да, это было довольно ужасно.
00:43:58 Я иногда об этом грущу,
00:44:05 Кстати, мы оба тебе верим.
00:44:11 В том, что Сам-Знаешь-Кто вернулся,
00:44:14 ...и что Министерство и "Пророк"
00:44:17 Спасибо. Кажется, вы -
00:44:22 Не думаю, что это правда.
00:44:26 Но, полагаю, именно
00:44:29 Что ты хочешь этим сказать?
00:44:31 Ну, если бы я была Сам-Знаешь-Кем...
00:44:34 ...я бы хотела, чтобы ты чувствовал
00:44:37 ...ведь если это только ты один...
00:44:41 ...ты не представляешь
00:45:01 - Ты когда-нибудь перестаешь есть?
00:45:09 Гарри.
00:45:12 Можно к вам присоединиться?
00:45:15 Простите, профессор,
00:45:18 Я всего лишь прошу, чтобы,
00:45:21 ...вы бы придерживались
00:45:26 Это глупо с моей стороны,
00:45:27 ...будто вы ставите под вопрос мою
00:45:32 ...Минерва.
00:45:33 Совсем нет, Долорес,
00:45:38 Простите, дорогая.
00:45:41 Но ставить под вопрос мои методы -
00:45:44 ...и, по цепочке, самого министра.
00:45:47 Я - женщина терпеливая...
00:45:49 ...но одного я не потерплю -
00:45:56 Предательства.
00:46:00 То, что творится в Хогвартсе,
00:46:04 Корнелиус немедленно
00:46:11 ДОЛОРЕС ДЖЕЙН АМБРИДЖ
00:46:13 НА ДОЛЖНОСТЬ ГЕНЕРАЛЬНОГО
00:46:15 МИНИСТЕРСТВО ПРОВОДИТ
00:46:17 В ХОГВАРТСЕ НАСТУПАЕТ НОВАЯ ЭРА
00:46:19 Что случилось с Дамблдором?
00:46:21 Уже преобразовав...
00:46:23 ...обучение
00:46:26 РОДИТЕЛИ ПОДДЕРЖИВАЮТ
00:46:28 ...Долорес Амбридж, как Генеральный
00:46:31 МИНИСТР ФАДЖ ДЕЛАЕТ ЗАДАЧУ
00:46:34 ...заняться сильно упавшими
00:46:46 Только один вопрос, дорогая.
00:46:48 Сколько именно времени
00:46:59 Вы изначально подали на должность
00:47:04 Да.
00:47:07 Но не преуспели в этом?
00:47:10 Как очевидно.
00:47:32 МУЗЫКА ЗАПРЕЩЕНА ВО ВРЕМЯ
00:47:34 ВСЕ ПРОДУКТЫ УИЗЛИ
00:47:36 НАДЛЕЖАЩИЕ ФОРМА И ВИД
00:47:45 Можете мне что-то предсказать,
00:47:50 Простите?
00:47:57 Шевелите губами.
00:48:05 Одно малюсенькое предсказание?
00:48:14 Как жалко.
00:48:16 Нет, подождите. Подождите, нет.
00:48:19 Да, вижу. Что-то темное.
00:48:21 Вам грозит смертельная опасность.
00:48:27 Как мило.
00:48:39 Чжоу. Что происходит?
00:48:42 Это профессор Трелони.
00:49:14 Я здесь жила и преподавала 16 лет.
00:49:17 Хогвартс - мой дом.
00:49:22 Вы не можете так поступить.
00:49:26 Вообще-то, могу.
00:49:37 Хотите что-то сказать, дорогая?
00:49:38 О, я много чего хочу сказать.
00:49:41 Есть...
00:49:57 Профессор МакГонагалл, можно вас
00:50:03 Сивилла, дорогая. Сюда.
00:50:06 Спасибо.
00:50:08 Дамблдор, могу я вам напомнить,
00:50:12 ...Декрета об образовании номер 23,
00:50:16 Вы имеете право увольнять
00:50:19 Однако, у вас нет права запрещать им
00:50:23 Это право остается за директором.
00:50:28 Пока.
00:50:36 Вам всем разве не надо делать уроки?
00:50:38 Профессор.
00:50:41 Профессор?
00:50:42 Профессор Дамблдор. Профессор!
00:50:45 Профессор Дамблдор.
00:50:58 Мерзкая, злобная, старая горгулья.
00:51:01 Мы не учимся тому, как защищаться.
00:51:06 Она берет под контроль всю школу.
00:51:08 Безопасность была и остается
00:51:13 Более того, у нас имеются
00:51:16 ...что эти исчезновения - дело рук...
00:51:19 ...известного массового убийцы
00:51:23 Гарри.
00:51:25 Сириус.
00:51:28 - Что ты здесь делаешь?
00:51:31 Ты сказал, что беспокоился
00:51:34 Учит вас убивать полукровок?
00:51:36 Она нам не позволяет
00:51:37 Меня это не удивляет.
00:51:39 Согласно последним сведениям Фадж
00:51:43 Боя?
00:51:45 Что он думает, что мы собираем
00:51:48 Именно это он и думает.
00:51:49 Что Дамблдор собирает свои силы,
00:51:54 Его с каждой минутой
00:51:58 Другие не захотели бы, чтобы
00:52:02 ...но и в Ордене дела идут
00:52:05 Фадж блокирует правду
00:52:07 ...и эти исчезновения -
00:52:12 Волан-де-морт в движении.
00:52:16 Что же нам делать?
00:52:18 Кто-то идет.
00:52:20 Мне жаль, что я
00:52:22 Но, по крайней мере, на данное время,
00:52:38 Он действительно там, так?
00:52:43 Мы должны уметь защищаться.
00:52:46 И если Амбридж отказывается учить
00:53:07 Гарри.
00:53:18 Это безумие.
00:53:21 Я же псих, помните?
00:53:22 Взгляни на это
00:53:24 Ты не можешь оказаться
00:53:27 - Спасибо, Рон.
00:53:31 Так кто с нами должен встретиться?
00:53:34 Несколько человек.
00:53:41 Милое местечко.
00:53:46 Думала, нам безопаснее быть
00:53:48 Дружок, вернись сюда.
00:53:59 Привет.
00:54:00 Вы все знаете, зачем
00:54:03 Нам нужен учитель.
00:54:06 Настоящий учитель.
00:54:09 Тот, у кого был опыт защиты
00:54:12 - Почему?
00:54:14 Потому что вернулся Сам-Знаешь-Кто,
00:54:16 - Так он говорит.
00:54:18 Так говорит Дамблдор,
00:54:20 А смысл вот в чем, где доказательство?
00:54:24 Если б Поттер мог нам подробнее
00:54:30 Я не буду говорить про Седрика...
00:54:32 ...и если вы здесь из-за этого,
00:54:34 Ладно, Гермиона. Они здесь, потому что
00:54:38 Это правда, что ты можешь
00:54:44 Да.
00:54:47 Я это видела.
00:54:48 Черт возьми, Гарри.
00:54:51 И он убил василиска мечом
00:54:55 Это правда.
00:54:57 На третьем курсе он поборол
00:55:01 В прошлом году он победил в бою
00:55:04 Подожди.
00:55:06 Слушайте, это все прекрасно звучит,
00:55:10 ...но, сказать по правде,
00:55:14 Я зачастую сам не понимал, что делаю.
00:55:18 - Он просто скромничает.
00:55:24 Встретиться с таким в реальной жизни -
00:55:30 В школе, если вы ошибетесь, вы
00:55:34 Но там...
00:55:36 ...когда тебя отделяет от гибели
00:55:39 ...или когда ты видишь, как прямо
00:55:46 Вы не знаете, что это такое.
00:55:57 Ты прав, Гарри, мы не знаем.
00:56:00 Поэтому нам нужна твоя помощь.
00:56:02 Потому что для того, чтобы у нас
00:56:07 ...Волан-де-морта...
00:56:12 Он в самом деле вернулся.
00:56:27 ОТРЯД ДАМБЛДОРА
00:56:36 Так, сначала нам нужно
00:56:38 ...о котором не узнает Амбридж.
00:56:39 - Визжащая Хижина.
00:56:42 - Запретный лес?
00:56:45 Гарри, а что будет,
00:56:47 Какая разница?
00:56:49 Я хочу сказать, это так волнующе,
00:56:54 Кто ты?
00:56:57 Ладно, по крайней мере, сегодня мы
00:57:01 Какую именно?
00:57:04 Чжоу не могла глаз
00:57:09 Верно. За следующие пару дней
00:57:12 ...пару возможных мест,
00:57:15 Нам надо убедиться в том, что там
00:57:19 Так и сделаем, Гарри.
00:57:30 Все ученические общества
00:57:34 Любой ученик, проявивший
00:57:38 Смотри, куда идешь, Долгопупс.
00:58:16 У тебя получилось, Невилл.
00:58:21 Что?
00:58:22 Также известную под названием
00:58:24 Выручай-Комната появляется лишь
00:58:28 И в ней всегда есть то,
00:58:31 Скажем, вам срочно
00:58:36 Очаровательно, Рональд.
00:58:41 Гениально. Будто Хогвартс желает,
00:58:57 Экспеллиармус.
00:59:03 Я безнадежен.
00:59:05 Ты просто слишком махаешь палочкой.
00:59:12 Пожалуйста, скопируйте
00:59:16 ...чтобы обеспечить
00:59:20 - Не будет необходимости говорить.
00:59:24 - Экспеллиармус.
00:59:39 Оглушающее заклятие - одно
00:59:42 Для волшебника это, по сути,
00:59:44 Так что давай, Найджел,
00:59:54 Остолбеней!
01:00:01 Хорошо. Совсем неплохо,
01:00:10 Не волнуйся. Я тебя пощажу.
01:00:13 Спасибо, Рональд.
01:00:18 - Давай, Рон.
01:00:20 - Ты сможешь.
01:00:23 - Один Сикль.
01:00:32 Остолбеней.
01:00:39 - Спасибо.
01:00:42 Я ей позволил это сделать.
01:00:49 Это было абсолютно намеренно.
01:01:12 ВСЕ УЧЕНИКИ
01:01:14 О Подозреваемой
01:01:17 Иди наверх.
01:01:22 А теперь сконцентрируйся
01:01:27 Экспеллиармус.
01:01:30 Отлично. Сохраняйте концентрацию.
01:01:35 Замечательно.
01:01:38 Чуть повыше.
01:01:48 Я в порядке. Я в порядке.
01:02:08 - Остолбеней.
01:02:13 Желающие вступить
01:02:15 ...и получить за это
01:02:16 ...могут записаться в офисе
01:02:19 Диминуендо.
01:02:27 Усердие в работе важно, но есть
01:02:31 Вера в себя.
01:02:34 - Экспеллиармус.
01:02:36 Подумайте об этом вот как.
01:02:38 Каждый великий волшебник
01:02:42 ...не более, чем тем, кем мы
01:02:46 Если они могут это делать,
01:02:59 - Остолбеней.
01:03:03 Экспеллиармус.
01:03:07 Экспеллиармус.
01:03:14 Редукто.
01:03:29 - Экспеллиармус.
01:03:32 Экспеллиармус.
01:03:38 Экспеллиармус.
01:03:44 Фантастика, Невилл. Отлично, друг.
01:03:49 Так, на этом заканчивается этот урок.
01:03:52 И мы больше не будем встречаться,
01:03:56 Так что практикуйтесь сами
01:03:59 И молодцы, все.
01:04:07 Молодец, друг.
01:04:09 Спасибо.
01:04:16 Увидимся после Рождества.
01:04:27 Увидимся в Комнате отдыха, Гарри.
01:04:31 - Спасибо большое, Гарри.
01:04:35 - Спасибо большое.
01:04:38 - Спасибо, Гарри.
01:04:41 - Счастливого Рождества.
01:04:43 - Замечательного Рождества, Полумна.
01:04:46 Мы всегда можем подсунуть Амбридж
01:04:48 Или Лихорадочных леденцов. От них
01:04:51 Замечательная идея, ребята.
01:05:04 Ты в порядке? Я слышал, Амбридж
01:05:09 Да. Я в порядке.
01:05:12 Да и это того стоило.
01:05:21 Просто, изучая все это...
00:00:04 Седрик знал, что делал.
00:00:07 Он хорошо все знал.
00:00:10 Просто Волан-де-морт знал это лучше.
00:00:17 Ты - отличный учитель, Гарри.
00:00:20 Я раньше никого не могла
00:00:33 Омела.
00:00:38 Хотя, наверное, там полно нарглов.
00:00:41 Что такое нарглы?
00:00:43 Понятия не имею.
00:01:07 Ну, как это было?
00:01:10 Мокро.
00:01:12 То есть, она как бы плакала.
00:01:14 Ты так плох в этом, да?
00:01:16 Уверена, поцелуй Гарри был
00:01:22 Чжоу в последнее время
00:01:24 Так, вроде, объятия
00:01:28 Ты не понимаешь, что она,
00:01:35 Ну, она, как очевидно,
00:01:39 ...смущена тем, что ей нравится Гарри,
00:01:42 ...в конфликте, ведь Амбридж может
00:01:45 ...и в ужасе от того, что провалит СОВ
00:01:51 Один человек не может испытывать
00:01:55 Только от того, что в тебе эмоций
00:02:14 Гарри.
00:02:24 Волан-де-морту,
00:02:28 Что-то, чего у него не было
00:02:32 Гарри.
00:02:35 Гарри.
00:03:07 Во сне ты стоял рядом с жертвой...
00:03:11 ...или смотрел сверху вниз на события?
00:03:13 Ни то, ни другое.
00:03:16 Может, скажете мне,
00:03:19 Эдвард, сегодня ночью
00:03:21 Убедитесь, что его
00:03:24 - Сэр.
00:03:25 Вы должны пойти к вашему портрету
00:03:28 Скажите им, что Артур Уизли
00:03:31 ...и его дети прибудут туда
00:03:35 Они успели к нему, Альбус. Опасность
00:03:38 Более того, Темный Лорд
00:03:41 О, слава Богу.
00:03:43 Посмотрите на меня!
00:03:51 Что со мной происходит?
00:04:01 Вы хотели видеть меня, директор?
00:04:03 О, Северус. Боюсь, мы
00:04:08 Иначе мы все станем уязвимыми.
00:04:16 Оказалось, что существует связь...
00:04:18 ...между умом Темного Лорда и твоим.
00:04:20 Знает ли он уже об этой связи,
00:04:25 Молюсь, чтобы он
00:04:28 Вы говорите, что, если
00:04:32 - ...он сможет заглянуть в мой ум?
00:04:36 Расстраивать его.
00:04:38 В прошлом Темный Лорд
00:04:42 ...вторгаясь в умы своих жертв...
00:04:44 ...создавая видения, предназначенные
00:04:49 Только после извлечения последней
00:04:54 ...только когда они буквально
00:04:58 ...их убивал.
00:05:00 При правильном использовании
00:05:03 ...поможет заслонить тебя
00:05:07 Во время этих уроков я попытаюсь
00:05:12 Ты попытаешься этому противостоять.
00:05:15 Готовься.
00:05:20 Легилименс.
00:05:29 Концентрация, Поттер. Внимание.
00:05:58 Хо, хо, хо. Счастливого Рождества.
00:06:01 Ну вот.
00:06:04 Папочка вернулся.
00:06:09 Садитесь, все, садитесь.
00:06:13 - Милая большая коробка для Рона.
00:06:20 Фред и Джордж. Давайте, открывайте.
00:06:23 - Я хочу видеть ваши лица.
00:06:25 - Надень.
00:06:28 - Именно то, что он хотел.
00:06:32 Давайте тогда, все.
00:06:35 О, Гарри, Гарри.
00:06:38 Вот и ты.
00:06:40 - Счастливого Рождества.
00:06:43 - Так приятно, что ты с нами.
00:06:45 Итак, папочка.
00:06:47 - Спасибо.
00:06:49 Фред? Джордж?
00:06:50 - Гермиона.
00:06:53 За мистера Гарри Поттера...
00:06:56 ...без которого я бы здесь не был.
00:07:02 - Гарри.
00:07:05 Гарри.
00:07:07 Какая вкуснятина.
00:07:10 Папочка, не забывай
00:07:13 Я не понимаю, почему ты
00:07:18 Я выгляжу, как чертов идиот,
00:07:20 Не более, чем обычно, Рон.
00:07:22 Не знаю, почему...
00:07:29 Мерзкий негодник, стоит здесь
00:07:34 Гарри Поттер, мальчик,
00:07:39 Друг грязнокровок
00:07:43 - Если бы моя бедная хозяйка знала...
00:07:45 Хватит с нас твоей желчи.
00:07:48 Конечно, хозяин.
00:07:50 Кикимер живет, чтобы служить
00:07:57 Извини за это.
00:08:00 Он никогда не был добрым,
00:08:04 По крайней мере ко мне.
00:08:07 Ты что, вырос здесь?
00:08:09 Это дом моих родителей.
00:08:12 Я предложил его Дамблдору
00:08:17 Одно из немногих полезных дел,
00:08:21 Это генеалогическое древо семьи Блэк.
00:08:24 Моя душевнобольная кузина.
00:08:27 Я их всех ненавидел.
00:08:30 Мои родители
00:08:38 Моя мама это сделала
00:08:44 Очаровательная женщина.
00:08:47 Мне было 16.
00:08:49 Куда ты пошел?
00:08:53 К твоему отцу.
00:08:56 В доме Поттеров
00:08:59 Я так много вижу в тебе от него, Гарри.
00:09:02 Вы так похожи.
00:09:06 Я в этом не так уверен.
00:09:09 Сириус, когда я был...
00:09:13 Когда я увидел нападение на мистера
00:09:19 Я был змеей.
00:09:21 И потом, в кабинете Дамблдора...
00:09:24 ...был момент, когда я хотел...
00:09:33 Эта связь между мной
00:09:37 Что, если причина этому, - то, что я
00:09:42 Просто я постоянно
00:09:47 И что, если, после всего,
00:09:52 ...что-то во мне испортилось?
00:09:58 Я хочу, чтобы ты очень внимательно
00:10:02 Ты - не плохой человек.
00:10:06 Ты - очень хороший человек,
00:10:11 Понимаешь?
00:10:14 И потом, мир не делится на хороших
00:10:20 Во всех нас есть
00:10:25 Самое главное - это то,
00:10:30 Вот каковы мы на самом деле.
00:10:36 Гарри, пора идти.
00:10:39 Когда все это закончится,
00:10:44 Вот увидишь.
00:10:47 Давай.
00:11:05 СИРИУС
00:11:25 Правда?
00:11:27 Гарри. Гарри.
00:11:30 Хагрид вернулся.
00:11:34 Прости.
00:11:51 Я скажу это вам в последний раз.
00:11:54 Я приказываю вам
00:11:57 Я вам говорил.
00:12:00 - Ваше здоровье?
00:12:04 О, да. Вам, как леснику,
00:12:11 На вашем месте я бы не очень
00:12:14 Я бы даже не утруждала себя
00:12:36 Это совершенно секретно, верно?
00:12:40 Дамблдор послал меня
00:12:43 С великанами?
00:12:45 Ты их нашел?
00:12:46 Ну, честно говоря, их не так-то трудно
00:12:51 Я попытался уговорить их
00:12:54 Но я был не единственным, кто их
00:12:58 - Пожиратели Смерти?
00:13:00 Пытаются убедить их
00:13:04 - И они это сделали?
00:13:07 Полагаю, некоторые из них помнят,
00:13:14 И они сделали это с тобой?
00:13:16 Не совсем, нет.
00:13:19 О, иди, ты это получил,
00:13:36 Там все меняется.
00:13:39 Точно как в прошлый раз.
00:13:42 Идет гроза, Гарри.
00:13:44 Нам всем надо быть готовыми
00:14:24 Мы получили подтверждение, что
00:14:28 ...вчера ранним вечером,
00:14:31 И конечно, премьер-министра магглов
00:14:35 У нас есть серьезные
00:14:37 ...что побег был организован...
00:14:40 ...человеком, у которого есть
00:14:44 ...известным массовым убийцей
00:14:50 ...кузеном сбежавшей
00:14:58 МАССОВЫЙ ПОБЕГ
00:15:04 Дамблдор предупреждал Фаджа,
00:15:07 Он нас всех убьет только потому,
00:15:10 Гарри?
00:15:15 Я хотел извиниться.
00:15:18 Теперь даже моя мама говорит, что
00:15:22 Так что я на самом деле пытаюсь
00:15:35 Невилл?
00:15:49 Четырнадцать лет тому назад...
00:15:51 ...Пожиратель Смерти
00:15:56 ...применила Заклятие Круциатус
00:15:59 Она выпытывала у них информацию...
00:16:04 ...но они так и не сдались.
00:16:07 Я очень горжусь тем, что я - их сын.
00:16:11 Но я не уверен, что уже готов
00:16:21 Они будут гордиться нами, Невилл.
00:16:29 Сделайте это сильным воспоминанием,
00:16:33 Дайте ей наполнить вас.
00:16:37 Джордж, твоя очередь.
00:16:39 Экспекто патронум.
00:16:43 Основательного Патронуса
00:16:46 ...но щитовые формы могут быть столь
00:16:50 Ого. Это было отлично.
00:16:52 Фантастика, Джинни.
00:16:54 Только помните...
00:16:55 ...ваш Патронус может вас защищать,
00:16:58 Так что концентрируйся, Полумна.
00:17:04 Думай о самой счастливой
00:17:06 Экспекто патронум.
00:17:08 - Я пытаюсь.
00:17:11 Это высший уровень, ребята.
00:17:16 Экспекто патронум.
00:18:00 Я сделаю это кратко.
00:18:04 Бомбарда Максима.
00:18:24 Взять их.
00:18:26 Следила за ними неделями.
00:18:28 И видите, "Отряд Дамблдора"...
00:18:30 ...доказательство того, о чем я говорила
00:18:35 Все ваше подстрекательство страха
00:18:38 ...ни на минуту нас не обмануло.
00:18:39 Мы видели, чем
00:18:42 ...прикрытием вашего намерения
00:18:46 Естественно.
00:18:47 Нет, профессор. Он не имел к этому
00:18:49 Очень благородно с твоей стороны,
00:18:53 ...в рукописи ясно говорится
00:18:58 Я велел Гарри сформировать
00:19:01 И я, только я один, несу
00:19:05 Отправьте сову в "Пророк".
00:19:07 Если поторопимся,
00:19:09 Долиш, Бруствер, вы будете
00:19:14 ...в Азкабан...
00:19:17 ...чтобы ждать там суда по обвинению
00:19:22 Я знал, что нам может
00:19:27 Кажется, вы страдаете
00:19:31 Что там была за фраза?
00:19:32 ...не окажу сопротивления.
00:19:34 Ну, я могу вам сказать вот что.
00:19:36 Я не намереваюсь
00:19:38 Довольно этого.
00:19:40 Уведите его.
00:19:54 Ну, может, он вам
00:19:59 ...но вы не можете отрицать...
00:20:01 ...что у Дамблдора
00:20:23 ДОЛОРЕС ДЖЕЙН АМБРИДЖ
00:20:26 ЧАРОДЕЙСТВА
00:20:27 ВМЕСТО АЛЬБУСА ДАМБЛДОРА
00:20:28 Мальчикам и девочкам
00:20:31 ...8 дюймов, друг к другу.
00:20:33 Желающие вступить
00:20:35 ...и получить за это
00:20:37 Все ученики
00:20:39 ...о подозреваемой
00:20:42 Любой ученик, проявивший
00:21:57 Гарри.
00:22:06 Ты сделал все, что смог. Никто бы
00:22:09 Такого даже Дамблдор не предвидел.
00:22:13 Гарри, если и есть в этом
00:22:15 Да, мы тебя на это подговорили.
00:22:17 Да, но я согласился.
00:22:20 Я так сильно старался помочь,
00:22:26 Ну да это уже неважно.
00:22:30 Ведь я больше не хочу играть.
00:22:34 Чем сильнее переживаешь,
00:22:37 - Так, может, лучше сделать...
00:22:42 Сделать это одному.
00:22:50 Хагрид.
00:22:56 Вы знаете, куда он нас ведет?
00:22:58 Хагрид, почему ты не можешь
00:23:10 Никогда не видел кентавров
00:23:13 Они опасны и в лучшем случае.
00:23:16 Если Министерство
00:23:19 ...они будут иметь дело
00:23:21 Хагрид, что происходит?
00:23:23 Простите за эту таинственность,
00:23:25 Я бы вас этим не беспокоил,
00:23:31 ...и меня, скорее всего,
00:23:34 И я просто не мог уйти,
00:23:42 Грошик.
00:23:46 Тут, внизу, ты, шут гороховый.
00:23:54 Грошик.
00:23:57 Привел тебе компанию.
00:24:11 Я не мог просто его оставить,
00:24:13 Потому что он - мой брат.
00:24:15 Черт возьми.
00:24:17 Ну, наполовину, на самом деле.
00:24:19 Он совершенно безвреден, как я
00:24:26 - Грошик, это невежливо.
00:24:29 Мы уже говорили об этом.
00:24:31 Это твой новый друг, Гермиона.
00:24:34 Грошик.
00:24:39 Грохх.
00:24:43 Опусти меня.
00:24:49 Сейчас же.
00:25:03 Ты в порядке?
00:25:05 Все прекрасно.
00:25:07 Просто нужна жесткая рука, и все.
00:25:10 Думаю, у тебя появился поклонник.
00:25:15 Держись от нее подальше, хорошо?
00:25:47 Еду и прочее он сам себе добывает.
00:25:51 Но ему понадобится общение,
00:25:56 Вы за ним присмотрите, да?
00:25:58 Я - его единственный родственник.
00:26:15 Испытываешь
00:26:20 - Это мое личное дело.
00:26:24 И не для Темного Лорда,
00:26:30 Каждое полученное им воспоминание -
00:26:33 Ты и двух секунд не продержишься,
00:26:38 Ты такой же, как твой отец.
00:26:41 Ленивый, надменный.
00:26:43 - Не говорите ни слова про моего отца.
00:26:45 - Я не слабый.
00:26:48 Держи под контролем свои эмоции.
00:26:50 Дисциплинируй свой ум.
00:26:56 Легилименс.
00:27:04 Гарри.
00:27:06 Сириус.
00:27:08 Меня может стошнить.
00:27:10 Прекратите.
00:27:12 И это ты называешь "контролем"?
00:27:15 Мы занимаемся этим часами.
00:27:18 Темный Лорд не отдыхает.
00:27:23 Вы с Блэком, вы - одного поля ягоды.
00:27:25 Сентиментальные детки вечно
00:27:27 ...несправедливой была ваша жизнь.
00:27:29 Может, это ускользнуло
00:27:31 ...но в жизни нет справедливости.
00:27:33 Твой пресвятой отец знал это.
00:27:37 - Мой отец был великим человеком.
00:27:41 - Легилименс.
00:27:48 Пошли, Лунатик, Бродяга.
00:27:50 Снегг. Экспеллиармус.
00:27:52 Отлично, Джеймс.
00:27:54 - Папа.
00:27:56 Нюниус Гриси.
00:27:59 Верно. Кто хочет увидеть,
00:28:01 Нюниус Гриси.
00:28:04 Довольно.
00:28:07 Довольно.
00:28:17 Твои уроки подходят к концу.
00:28:20 Я...
00:28:21 Убирайся.
00:28:42 - Как тебя зовут?
00:28:44 С твоей рукой все
00:28:46 Да. Все не так плохо,
00:28:49 Уже проходит.
00:28:52 Наших уже почти и не видно,
00:29:04 Как я вам уже говорила,
00:29:07 ...нашалившие дети
00:29:13 Знаешь, Джордж...
00:29:15 ...я всегда считал, что
00:29:17 ...академических достижений.
00:29:19 Фред, я думал абсолютно то же самое.
00:29:24 ТИХО ИДУТ ЭКЗАМЕНЫ С.О.В.
00:29:28 ЭКЗАМЕН: Теория Заклинаний
00:30:35 Хорошо, профессор!
00:30:46 Пожалуйста.
00:31:12 Когда будешь готов.
00:32:40 Мне нужно то предсказание.
00:32:43 Тебе придется меня убить.
00:32:46 О, я это сделаю.
00:32:51 Круцио.
00:32:55 Круцио.
00:33:08 Сириус.
00:33:10 Гарри, ты уверен?
00:33:11 Я это видел.
00:33:14 Это дверь, которая мне снилась.
00:33:16 Я не мог вспомнить,
00:33:18 Сириус сказал, что
00:33:20 Что-то, чего у него не было
00:33:24 Гарри, пожалуйста, послушай.
00:33:27 Что, если Волан-де-морт
00:33:30 Что, если он мучает Сириуса, потому
00:33:34 Что, если это так? Я должен
00:33:37 Гермиона, он - единственный
00:33:43 Что нам делать?
00:33:46 Нам придется использовать
00:33:48 У Амбридж слежка ведется
00:33:50 Не за всеми.
00:33:54 Алохомора.
00:34:07 Сообщите членам Ордена,
00:34:09 - Ты - псих? Мы идем с тобой.
00:34:12 Когда ты вобьешь это себе
00:34:16 Это уж точно.
00:34:20 Этого поймал за помощью
00:34:27 Вы хотели уйти к Дамблдору, так?
00:34:30 - Нет.
00:34:32 - Вызывали, госпожа директор?
00:34:35 Пришла пора ответов, хочет ли
00:34:39 Вы принесли Сыворотку правды?
00:34:41 Боюсь, вы использовали все
00:34:44 Последнее на мисс Чанг.
00:34:51 Если только вы не хотите его отравить...
00:34:52 И уверяю вас, я бы был с вами
00:34:57 ...я не могу вам помочь.
00:35:02 У него есть Бродяга.
00:35:05 У него есть Бродяга
00:35:09 Бродяга? Что за Бродяга?
00:35:11 О чем он говорит, Снегг?
00:35:19 Понятия не имею.
00:35:26 Отлично.
00:35:28 Вы не оставляете мне выбора, Поттер.
00:35:31 Так как речь здесь идет
00:35:34 ...вы не оставляете мне...
00:35:37 ...никаких альтернатив.
00:35:40 Заклятие Круциатус
00:35:42 Это нелегально.
00:35:43 Что Корнелиус не знает,
00:35:54 Скажи ей, Гарри!
00:35:57 Скажи мне что?
00:36:00 Ну, если ты не скажешь ей, где оно...
00:36:02 ...я скажу.
00:36:06 Где что?
00:36:09 Секретное оружие Дамблдора.
00:36:16 Далеко еще?
00:36:18 Недалеко.
00:36:21 Оно должно быть в таком месте, чтобы
00:36:29 Что ты делаешь?
00:36:31 Импровизирую.
00:36:41 Ну?
00:36:44 Где это оружие?
00:36:51 У вас его нет, ведь так?
00:36:56 Вы пытались меня обмануть.
00:37:03 Знаете...
00:37:06 ...я просто ненавижу детей.
00:37:23 Тебе здесь нечего делать, кентавр.
00:37:30 Опустите оружие.
00:37:32 Предупреждаю, по закону, как создания
00:37:38 Протего.
00:37:39 Как ты смеешь?
00:37:41 Грязная полукровка.
00:37:44 Инкарсерос.
00:37:58 Прошу. Прошу, прекратите. Прошу.
00:38:00 Все, хватит.
00:38:14 Ты, грязное животное.
00:38:17 Ты знаешь, кто я?
00:38:20 Оставьте его в покое.
00:38:23 Нет, он не понимает.
00:38:32 Поттер, сделайте что-нибудь.
00:38:36 Простите, профессор.
00:38:38 Но я не должен лгать.
00:38:40 Что вы делаете?
00:38:41 Я - первый заместитель министра
00:38:46 Отпустите меня!
00:38:51 Спасибо, Грохх.
00:38:52 Гермиона. Гермиона, Сириус.
00:39:04 - Как вы убежали?
00:39:08 Сказал им, что голоден
00:39:10 Они велели мне отвалить,
00:39:14 Как умно, Рон.
00:39:16 - Такое бывало и раньше.
00:39:19 Так как мы доберемся до Лондона?
00:39:22 Слушайте, не то, что я не ценю все то,
00:39:26 ...но я и так впутал вас
00:39:29 Отряд Дамблдора должен
00:39:32 Или для тебя это были просто слова?
00:39:36 Может, тебе не придется делать это
00:39:45 Так как мы доберемся до Лондона?
00:39:48 Мы полетим, конечно же.
00:40:41 Отдел тайн.
00:40:52 Это здесь.
00:41:47 Девяносто два.
00:41:51 Девяносто четыре.
00:41:54 Девяносто пять.
00:42:07 - Он должен быть здесь.
00:42:13 На нем твое имя.
00:42:39 Приближается тот, кто
00:42:44 И Темный Лорд
00:42:47 ...но он будет владеть силами,
00:42:56 Ибо ни один из них не может жить,
00:43:03 Гарри.
00:43:15 Где Сириус?
00:43:17 Знаешь, тебе нужно
00:43:25 ...и реальность.
00:43:28 Ты видел только то, что Темный Лорд
00:43:34 А теперь отдай мне предсказание.
00:43:35 Если вы что-нибудь с нами
00:43:40 Он знает, как играть.
00:43:43 Вот опять вышел детка погулять.
00:43:47 Поттер.
00:43:49 Беллатриса Лестрейндж.
00:43:51 Невилл Долгопупс, так?
00:43:54 Лучше, ведь скоро за них отомстят.
00:43:59 Итак, давайте все просто успокоимся...
00:44:04 ...хорошо?
00:44:06 Все, что нам нужно, -
00:44:08 Почему Волан-де-морту нужно,
00:44:11 Ты осмеливаешься
00:44:14 Ты, грязный полукровка!
00:44:16 Все нормально. Он просто
00:44:20 Предсказания могут взять только те,
00:44:26 ...а значит, тебе очень повезло.
00:44:32 Разве ты не задавался
00:44:35 ...по какой причине существует связь
00:44:41 Почему он не смог тебя убить...
00:44:43 ...когда ты был всего лишь младенцем?
00:44:47 Разве ты не хочешь знать
00:44:53 Все ответы там, Поттер, в твоей руке.
00:44:58 Все, что тебе надо сделать...
00:45:01 ...это отдать его мне.
00:45:03 Тогда я смогу все тебе показать.
00:45:15 Я ждал 14 лет.
00:45:18 Я знаю.
00:45:20 Наверное, я могу и подождать.
00:45:23 Остолбеней.
00:45:41 Левикорпус.
00:45:49 Петрификус Тоталус.
00:45:51 Отлично сделано, Невилл.
00:46:01 Остолбеней.
00:46:04 - Остолбеней.
00:46:17 Остолбеней.
00:46:26 Редукто.
00:46:44 Назад к двери.
00:47:22 Отдел тайн.
00:47:32 Голоса.
00:47:34 Ты можешь понять, что они говорят?
00:47:38 Нет тут никаких голосов, Гарри.
00:47:41 Давайте пойдем отсюда.
00:47:43 Я их тоже слышу.
00:47:47 Гарри, это просто пустая арка.
00:47:53 Пожалуйста, Гарри.
00:47:55 Встаньте за мной.
00:48:43 Ты действительно веришь...
00:48:46 ...или ты, и правда,
00:48:51 ...что у детей был шанс
00:49:00 Я упрощу все для тебя, Поттер.
00:49:07 Отдай мне предсказание сейчас же...
00:49:11 ...или станешь свидетелем
00:49:28 Не отдавай его им, Гарри.
00:49:56 Отойди от моего крестника.
00:50:28 Теперь послушай меня.
00:50:31 Что? Нет. Я остаюсь с тобой.
00:50:33 Ты прекрасно справился.
00:50:37 Теперь дай мне взяться за дело.
00:50:39 Блэк.
00:51:07 Экспеллиармус!
00:51:08 Неплохо, Джеймс.
00:51:17 Авада Кедавра.
00:51:39 Нет. Нет.
00:52:05 Я убила Сириуса Блэка.
00:52:09 - Ты идешь за мной?
00:52:23 Ты должен желать этого, Гарри.
00:52:26 Она его убила.
00:52:34 Ты знаешь заклинание, Гарри.
00:52:48 Произнеси его.
00:52:58 Такой слабый.
00:53:08 Было глупо с твоей стороны
00:53:11 Мракоборцы уже в пути.
00:53:13 К тому времени я уже уйду, а ты...
00:53:19 ...уже умрешь.
00:55:35 Ты проиграл, старик.
00:55:57 Гарри.
00:56:02 Такой слабый.
00:56:04 Такой уязвимый.
00:56:11 Посмотри на меня.
00:56:14 Гарри, дело не в вашем сходстве.
00:56:19 Дело в ваших различиях.
00:56:26 Гарри?
00:57:00 Это ты слабый...
00:57:02 ...и ты никогда не узнаешь
00:57:10 И мне тебя жаль.
00:57:35 Ты - глупец, Гарри Поттер.
00:57:40 И ты все потеряешь.
00:58:00 Он вернулся.
00:58:12 ДАМБЛДОР, ПОТТЕР
00:58:15 МИНИСТР
00:58:21 АМБРИДЖ ОТСТРАНЕНА ОТ ДЕЛ
00:58:26 ТОТ-КОГО-НЕЛЬЗЯ-НАЗЫВАТЬ
00:58:30 ДИРЕКТОР ШКОЛЫ ХОГВАРТС
00:59:09 Я знаю, что ты чувствуешь, Гарри.
00:59:11 Нет, вы не знаете.
00:59:18 Это моя вина.
00:59:20 Нет, это моя вина.
00:59:24 Я знал, что это
00:59:26 ...до того, как Волан-де-морт
00:59:30 Я полагал, что, если отдалюсь
00:59:35 ...он будет менее искушен, стало быть,
00:59:43 Предсказание гласило:
00:59:47 "Ни один из них не может жить,
00:59:52 Это значит, что в итоге
01:00:00 Да.
01:00:02 Почему вы мне не сказали?
01:00:04 По той же самой причине, по которой
01:00:07 По той же самой причине, по которой
01:00:11 После всех этих лет,
01:00:14 ...я не хотел причинять тебе еще боли.
01:00:19 Я слишком о тебе переживал.
01:00:46 А почему ты не на пиршестве?
01:00:48 Потеряла все мое имущество.
01:00:53 Это ужасно.
01:00:54 О, да все весело.
01:00:56 Но так как это последняя ночь,
01:01:00 Хочешь, чтобы тебе помогли их найти?
01:01:05 Мне жаль твоего крестного отца, Гарри.
01:01:15 Уверена, что не хочешь,
01:01:18 Все нормально.
01:01:19 Да и потом,
01:01:22 ...то, что мы теряем, имеет тенденцию
01:01:29 Даже если и не в привычном нам виде.
01:01:34 Наверное, я просто пойду
01:02:12 Я думал о чем-то, что
01:02:15 О чем именно?
01:02:17 О том, что, хотя нам предстоит битва...
01:02:20 ...мы обладаем тем, единственным,
01:02:24 Да?
01:02:27 Чем-то, за что стоит сражаться.
01:05:06 ГАРРИ ПОТТЕР И ОРДЕН ФЕНИКСА