100 Million BC

br
00:00:12 Numa exclusividade
00:00:17 Com versão de
00:01:25 Encontro você lá embaixo.
00:01:28 Espere. Isto não é uma corrida,
00:01:33 As imagens de satélite são
00:01:36 ...sim ...sim ...consistentes com espelhos.
00:01:40 Eu não estou brincando.
00:01:42 Eu poderia ter sido
00:01:46 Eu gosto de suas coxonas!
00:01:47 Ao menos seu espanhol está melhorando.
00:01:55 Pedras!
00:01:58 Você está bem?
00:02:00 Acho que sim... é meu
00:02:08 Oh, merda Michelle!
00:02:11 Michelle, você está bem?
00:02:13 Sim...
00:02:15 Alguma coisa quebrada?
00:02:18 Não. Estou bem.
00:02:27 Aguente, estou indo até você!
00:02:54 Isto é maravilhoso!
00:02:57 Sim, então você vai querer ver isto.
00:04:22 Descansar.
00:04:24 Bem-vindos à Los Angeles, cavalheiros,
00:04:27 e ao centro oeste de Pesquisa Naval.
00:04:29 Arrumem suas coisas, usem a cabeça,
00:04:32 e apresentem-se na Sala
00:04:34 Dispensados.
00:04:35 Equipe Seal, atenção.
00:04:39 Tenente. Fez um bom trabalho em Angola.
00:04:43 Obrigado Senhor. Do que
00:04:47 Bem, vocês estão aqui por causa
00:04:50 Isso, e porque vocês são o melhor
00:04:55 Perdoe-me, Senhor, mas busca e resgate?
00:04:58 Aqui, Senhor?
00:05:01 15:00 horas.
00:05:04 Sim, Senhor.
00:05:09 Ei Jones, sua irmã disse algo sobre mim?
00:05:18 A hora está errada.
00:05:23 Meu nome é Frank Reno,
00:05:26 eu sou o Diretor do programa aqui,
00:05:29 e estou na Marinha desde
00:05:31 Desde antes de Jesus nascer.
00:05:34 O Doutor Reno é um civil, SES-5,
00:05:37 patente equivalente a de um almirante.
00:05:40 O que significa "mantenham
00:05:42 Obrigado, Chefe. Continue, Doutor.
00:05:47 Eu me formei no MIT em 1942,
00:05:50 e estava ansioso para fazer
00:05:52 mas a Marinha não estava
00:05:57 Afortunadamente, eles tinham
00:06:00 Eu não podia nem dirigir
00:06:01 e lá estava eu trabalhando
00:06:03 e físicos teóricos,
00:06:04 naquilo que seria a mais
00:06:09 Vocês podem não estar cientes,
00:06:11 mas as forças armadas já estavam
00:06:18 fazendo experimentos com
00:06:18 Nós chamamos isso...
00:06:19 O Experimento Filadélfia.
00:06:23 Foi chamado assim.
00:06:25 Mas o oficial, não oficial nome
00:06:33 Estávamos tentando usar
00:06:35 para dobrar a luz ao redor de um objeto.
00:06:38 Nós estávamos tentando fazer nossos
00:06:43 Ao invés disso tropeçamos
00:06:46 Em julho de 1943,
00:06:48 o US Eldridge estava ancorado
00:06:51 quando repentinamente
00:06:55 Por volta da mesma hora,
00:06:56 esse mesmo navio foi avistado
00:07:00 Virgínia, por um cargueiro
00:07:02 a cerca de 370 milhas de distância.
00:07:05 A maioria da tripulaçào
00:07:07 e 5 deles estavam
00:07:10 várias anteparas e convéses do navio.
00:07:12 Muitas pessoas , entretanto,
00:07:14 acreditaram que o governo na
00:07:17 Na verdade não.
00:07:19 O Eldridge absolutamente não se moveu,
00:07:20 ao menos não no espaço.
00:07:23 A posição do navio não mudou,
00:07:24 mas a posição da Terra, sim.
00:07:28 Um dispositivo Rainbow na
00:07:30 8 horas atrás, através do tempo.
00:07:33 Estamos falando sobre viagem no tempo?
00:07:35 De fato. Depois da guerra, o
00:07:38 onde os experimentos continuaram.
00:07:40 Em 1949 eu era encarregado do programa
00:07:44 e ansioso em levá-lo ao próximo nível.
00:07:47 Então em 29 de novembro daquele ano,
00:07:51 eu enviei uma equipe de cientistas e marinheiros,
00:07:53 inclusive meu irmão mais velho,
00:08:06 Mas o sistema, meu sistema,
00:08:07 para trazê-los de volta não funcionou.
00:08:11 E 19 homens e 2 mulheres
00:08:16 foram deixados 70 milhões
00:08:20 70 milhões de anos?
00:08:22 Você não achou que um para
00:08:24 Estávamos tentando ser cuidadosos.
00:08:26 Havia um grande debate sobre a
00:08:31 Como se você voltasse no passado
00:08:33 e matasse seu avô ou algo assim.
00:08:34 Sim, então escolhi uma época
00:08:39 para minimizar as chances de afetar
00:08:49 Eu gastei os últimos 59 anos
00:08:55 e aperfeiçoando a tecnologia
00:08:56 para resgatar em segurança as
00:09:05 Desculpe-me, Senhor,
00:09:06 o quê o faz supor que
00:09:09 Nós não estávamos certos
00:09:12 quando uma equipe de arqueólogos
00:09:13 descobriu uma série de pinturas
00:09:18 Análises de carbono
00:09:21 entre 64 e 76 milhões
00:09:25 Sim, mas isso não prova que
00:09:33 Frank, não foi sua culpa.
00:09:39 Luzes, por favor.
00:09:53 Bem-vindos. Ao arco-íris!
00:10:01 Tudo o que vêem aqui,
00:10:04 controla a mecânica
00:10:13 Que é isso?
00:10:14 Basicamente, um tubo
00:10:19 nós descobrimos em Filadélfia que
00:10:24 nós poderíamos criar um
00:10:27 que gira próximo da velocidade da luz.
00:10:30 Depois disso é só uma questão de gravidade.
00:10:33 Para fazer o quê?
00:10:35 Abrir um buraco de minhoca.
00:10:39 A teoria geral da relatividade
00:10:41 admite a possibilidade de
00:10:44 através das quais um objeto pode se
00:10:50 Quando o dispositivo Rainbow
00:10:53 o caminho entre dois pontos
00:10:57 O empuxo gravitacional de um
00:11:00 cria uma passagem
00:11:09 Veja, eu poderia sentar aqui
00:11:10 e tentar explicar mecânica quântica,
00:11:12 CTL's e as teorias
00:11:15 mas acho que ficariam entediados
00:11:16 e ainda não entenderiam nada.
00:11:19 O básico é que é um processo
00:11:22 mas a dificuldade tem sido com o
00:11:28 "Quando" não tem sido um
00:11:33 Isto até que as pinturas nas
00:11:35 Porque não voltar simplesmente sessenta
00:11:39 Primeiro, há ainda a
00:11:42 e segundo, é impossível acertar o exato
00:11:48 Estou confiante, contudo,
00:11:49 que podemos chegar a poucos mêses
00:11:53 Nós?
00:11:56 Vou voltar com vocês,
00:11:57 eu nunca incorreria
00:11:59 e não vou mandar outros
00:12:02 Além disso, vocês precisarão de mim
00:12:13 É uma missão extraordinária, cavalheiros.
00:12:15 Mais perigosa que qualquer
00:12:21 e eu não ordenarei que
00:12:25 Se não quiserem participar,
00:12:34 Foda-se! Estamos nessa!
00:12:42 Escrevam suas cartas para suas
00:12:46 Dispensados. Descansem um
00:14:08 Estão todos prontos?
00:14:10 Os homens estão prontos para partir.
00:14:13 Os marinheiros do Eldridge narraram dores
00:14:18 então vamos lhes dar
00:14:21 e um forte n-sed para dor.
00:14:24 Os níveis de oxigência durante o
00:14:29 Então também estamos tomando Diamox,
00:14:31 contra o mal das alturas,
00:14:38 Tomem essas porras de pilulas!
00:14:45 Iniciar sequenciamento temporal.
00:14:48 Um segundo, Senhor.
00:14:57 Pronto.
00:14:59 Boa sorte, cavalheiros.
00:15:39 Bem, madames!
00:15:39 Isto é só outra operação de
00:15:43 Foda-se.
00:15:48 Muito bem, vamos, vamos, vamos!
00:15:50 Movam-se, vamos, time, pulem lá.
00:15:56 Cuzões e mocinhas,
00:15:57 mexam-se, mexam-se SEALs. Movam-se!
00:16:26 Está bem, doutor?
00:16:29 Sim, sim, estou bem.
00:16:45 Equipe SEAL, respondam!
00:16:49 Manriquez!
00:16:50 Burke!
00:16:53 Jones!
00:16:59 Estão bem, rapazes?
00:17:13 Onde estão Stubbs e Marv?
00:17:15 Stubbs! Marv! Stubbs!
00:17:17 Stubbs!
00:17:23 Sim.
00:17:26 Você está bem?
00:18:01 Merda!
00:18:02 Muito bem, vamos trabalhar.
00:18:06 Você não pode deixá-los aqui.
00:18:08 Burke! Lidere! Vamos andar!
00:18:33 Graças a Deus não está danificado.
00:18:38 Para que isso serve?
00:18:39 Isto mantém o buraco de
00:18:43 Enquanto tivermos
00:19:04 Então, Doutor, isto é a Argentina?
00:19:07 Será.
00:19:09 Agora é a parte sul de um
00:19:59 É isto.
00:20:04 O quê?
00:20:06 A montanha, onde as pinturas
00:20:12 Não, é muito pequena.
00:20:14 Ah, placas tectônicas,
00:20:36 São herbívoros, não nos incomodarão.
00:20:51 Aqui, vamos.
00:20:54 Certo, ouviram o homem.
00:20:55 Movam os pés, garotas.
00:21:51 Ei, acho que ele gosta de você.
00:21:54 Haha, bem na cara.
00:21:57 Pryz, você está bem?
00:22:04 Pryzicki! Não! Tirem-no da água!
00:22:08 Não! Não! Pryzicki!
00:22:14 Tirem-no de lá!
00:22:17 Movam-se, homens!
00:22:18 Paddle, mova-se, tire-o da água!
00:22:22 Mexam-se! Rápido!
00:22:35 Certo, senhoritas, isso é um aviso!
00:22:39 Agora vamos sair daqui!
00:22:42 Não vou perder mais
00:22:46 Movam-se!
00:22:50 Vamos sair daqui.
00:23:45 Qual é o problema?
00:23:48 Não quero ser comido.
00:23:50 Jesus Cristo, fiquem juntos!
00:23:54 Vamos nos mexer!
00:24:07 Qual é o problema, sub-oficial?
00:24:10 Eu não sei, Senhor, vi alguma coisa...
00:24:13 Há alguma coisa lá, Senhor.
00:24:24 Certo.
00:24:29 Não atire em mim, Burke.
00:24:49 Não há nada lá.
00:24:54 Jesus Cristo, Burke,
00:24:57 Merda!
00:24:58 Tenente, tenente!
00:25:02 Tenente! Tenente!
00:25:05 Mexa-se, time, mexa-se!
00:25:11 Recuem, todos, vamos!
00:25:12 Cessar fogo, John.
00:25:14 Você está desperdiçando munição.
00:25:56 Burke!
00:26:09 Jesus, como essas coisas
00:26:11 Há mais de uma delas...
00:26:12 e elas estão nos caçando.
00:26:15 Foda-se isto, vou sair daqui!
00:26:17 Manriquez, não! Volte! Manriquez!
00:26:22 Manriquez!
00:26:25 Espere, espere!
00:26:31 Jones!
00:26:46 Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se!
00:27:26 Aguente aí, soldado!
00:27:53 Lopes! Lopes!
00:28:03 Atire naquela maldita coisa, ok?
00:28:27 Não! Não!
00:28:35 Ruth? Ruth? Ruth? Sim, sim!
00:28:54 Aperte aqui.
00:28:59 Nós não partiremos sem você,
00:29:02 nós não partiremos sem você, Senhor!
00:29:04 Stubbs, saia daqui, vá!
00:29:07 Oficial Stubbs. Que está procurando?
00:29:13 Eles sempre caçam em pares.
00:29:23 Bud, veja quem está
00:29:34 Chefe Stark.
00:29:42 Acho que ainda pode me
00:29:47 Que aconteceu aqui?
00:29:51 Betty, que aconteceu com ele?
00:29:57 Vamos, precisamos pegar os outros...
00:29:58 Só sobramos nós.
00:30:01 Dos 21?
00:30:07 3 nunca atravessaram o portal,
00:30:16 e o resto... Bem...
00:30:21 É um lugar perigoso.
00:30:25 Você voltou, você voltou.
00:30:34 Quanto tempo faz?
00:30:39 Temos que levar este homem, todos,
00:30:44 O vermelhão vai farejar a morte.
00:30:45 Ok.
00:30:49 Todos nós. De volta
00:30:56 Ei, ei, quem... quem é o vermelhão?
00:31:17 Ei, isto é potável?
00:31:19 Espero que sim, tenho
00:31:23 Você está aqui há 6 anos?
00:31:26 Bem, mais ou menos, eu esqueci
00:31:35 Dromas passam suas garras em suas fezes.
00:31:38 Se o ataque inicial não matar,
00:31:40 a inevitável infecção o faz. Sinto.
00:31:45 Manriquez, deixe-me.
00:31:52 Corram!
00:31:54 Vamos, vamos, mexam-se!
00:31:57 Agora, vamos.
00:32:01 Não, deixem-me aqui!
00:32:06 -Vamos!
00:32:08 Chefe! Chefe!
00:32:12 Sou o mais graduado desta equipe,
00:32:18 e estou ordenando que me deixem.
00:32:22 Solte-me! Solte-me!
00:32:27 Vão!
00:32:30 Deixe uma porra de uma arma!
00:32:53 Onde está o chefe? Onde está o chefe?
00:32:56 Que porra você fez?
00:32:58 Ele me disse para deixá-lo, solte-me!
00:33:08 Cheeeeefe!
00:33:13 Pare, abaixe-se!
00:33:17 Cheeeefe! Cheeeefe!
00:33:40 Vamos, vamos!
00:33:44 Vamos, estamos quase dentro!
00:33:47 Rápido, rápido!
00:33:56 Dê-me a mão, soldado! Dê-me a mão!
00:34:44 Então, deixem-me entender.
00:34:49 Vivemos no século XXI,
00:34:52 e não deixamos mulheres combaterem.
00:34:56 Agora, como vocês duas
00:35:02 em 1949?
00:35:05 Bem, Betty é enfermeira,
00:35:06 e eu acho que precisavam de alguém
00:35:13 Aposto que não faz mais isso.
00:35:16 Ficamos sem café há anos.
00:35:18 Não seja chato.
00:35:25 Sempre achei que vocês
00:35:28 Verdade? Eu sempre pensei
00:35:32 Oh, e eu sempre achei que
00:35:36 Bom, quem não era o tipo do Frank?
00:35:40 Todas eram sexyes para
00:35:43 Betty.
00:35:46 Ouça esses dois.
00:35:48 Frank, você se casou?
00:35:50 Não.
00:35:52 Você alguma vez transou?
00:35:58 Onde está Bud?
00:35:59 Ele está lá embaixo.
00:36:01 Desculpe-me.
00:36:08 Ei, ainda estamos em
00:36:14 Que é um soviético?
00:36:18 Ei Picasso.
00:36:19 Ôi, Doutor.
00:36:24 Sabe que foram suas pinturas
00:36:28 Verdade?
00:36:33 Que porra é essa?
00:36:35 Oh, só passando tempo.
00:36:45 Ei, como está minha Viv?
00:36:48 Bud, ela morreu há três anos.
00:36:54 Cancêr. Sinto muito.
00:37:01 Eu imaginei, Doutor, vi
00:37:05 Ela não se casou novamente,
00:37:10 E meu garoto?
00:37:13 David, ele está bem.
00:37:25 Desembucha, Frank.
00:37:31 Eu não sei, ele está revoltado.
00:37:35 Ele pensa com seus punhos,
00:37:36 ele quase matou um homem
00:37:47 Maldito garoto! Dane-se!
00:37:57 Bem, acredito que ele é
00:38:00 ... mais velho e maior.
00:38:13 Minha Viv não é uma beleza, Doutor?
00:38:18 Tempo... é uma porra, não é, Doutor?
00:38:37 De tirar o folêgo.
00:38:40 É uma das coisas que
00:38:49 Você não tinha como saber, Frank.
00:38:52 O rastreador se danificou no impacto.
00:38:57 Não foi sua culpa.
00:38:58 Não havia nada que pudesse fazer.
00:39:00 Eu deveria ter previsto.
00:39:03 Frank, veja isto.
00:39:08 Esta maravilhosa aventura.
00:39:11 Estou vendo coisas que homem
00:39:18 Vou voltar para um mundo
00:39:20 que é tão novo e excitante quanto este.
00:39:27 Isto não deveria acabar assim.
00:39:31 A vida de quem acaba como deveria?
00:39:57 Certo, temos que nos mexer,
00:39:58 então peguem pouco peso, mas
00:40:01 Aqui, pegue isto, por que não experimenta?
00:40:04 Certo, quando formos,
00:40:07 certifiquem-se que suas
00:40:09 Ruth, providencie água suficiente...
00:40:11 Feito. Lembrem-se de andar lado a lado,
00:40:15 isso é muito importante...
00:40:20 Eles não vão atacar a prêsa maís fraca,
00:40:22 eles vão atacar o líder
00:40:26 então vamos ficar juntos...
00:40:27 Sim, vamos ficar juntos,
00:40:28 vamos tentar ter um
00:40:30 Quero dizer, seria legal,
00:40:31 eu gostaria mesmo de não ter que enterrar
00:40:37 Frank, vamos para casa.
00:41:26 Ei chefe, podemos fazer uma
00:41:31 Sim.
00:41:32 Sim, eu preciso de um respirador.
00:41:37 Você precisa um pouco de água, Squirt.
00:41:47 O que estão recrutando na Marinha agora?
00:41:49 Escoteiras?
00:41:56 Frank, onde foi que você disse
00:42:10 Cerca de uma milha e meia para o leste.
00:42:14 Está ficando tarde, é melhor irmos.
00:42:18 Frank, é melhor nos mexermos.
00:42:22 Ei, vamos, cara, precisamos ir!
00:42:25 Puxe minha mão.
00:42:26 Puxar sua mão? Por que
00:42:34 Abaixem-se!
00:43:11 Geez!
00:43:15 Está voltando!
00:44:36 Ainda está funcionando,
00:44:41 não sei de que tamanho será.
00:44:53 Como você vai iniciar o efeito Kassimer?
00:44:55 Partículas sub-atômicas
00:44:59 Não, não! Você
00:45:04 Vamos, pessoal!
00:45:05 Não, espere, espere, espere!
00:45:07 Como você vai fechar as margens
00:45:12 Rápido, para a singularidade!
00:45:15 Manriquez, vamos.
00:45:18 Não. Frank.
00:45:25 Não, não, Frank! Não, Frank!
00:45:34 A menos que a conexão seja fechada,
00:45:36 a fraca condição de energia continuará
00:45:39 até que ele absorva tudo.
00:45:42 O que ele está dizendo?
00:45:44 Ele está dizendo que alguém tem que
00:45:49 Que?
00:45:51 Eu o farei.
00:45:51 Não!
00:45:52 Você não sabe operar o dispositivo.
00:45:55 Eu sabia o que estava
00:45:56 sou um velho, vivi minha vida.
00:45:58 Eu tirei sessenta anos de você,
00:46:02 e agora estou devolvendo-os.
00:46:08 Vá, vá.
00:46:09 Obrigada.
00:46:16 Cuide de seu garoto!
00:46:23 Eu vou voltar por você, eu prometo.
00:46:26 Ainda que leve outros 60
00:47:08 Você está bem? Viagem
00:47:27 Estamos de volta!
00:47:28 Civilização, cara!
00:47:29 Descansar!
00:47:32 Sim, Senhor!
00:47:33 Então não funcionou...
00:47:34 Funcionou!
00:47:35 Mas vocês partiram agora...
00:47:36 ...e já estamos de volta.
00:47:38 Ok, então onde está o tenente,
00:47:39 onde está o Doutor, onde estão todos?
00:47:40 Bem, eles não
00:47:45 Eu acho que alguma coisa está vindo.
00:49:12 Manriquez, Manriquez!
00:49:38 Que diabos é aquela coisa,
00:49:39 e como chegou aqui?
00:49:40 Genus Therapoda, da família
00:49:45 Quem é você?
00:49:46 Oficial científico
00:49:48 Este é o sub-oficial Stark...
00:49:52 Sim, certo, certo, certo.
00:49:54 Primeira coisa, temos que
00:49:56 Sim, mas eu não contaria com isso.
00:50:07 Vamos, vamos!
00:50:09 Coronado, é o Comandante Dorn.
00:50:11 Código C, 47423, temos um problema.
00:50:39 Jesus Cristo!
00:50:40 Santo Moisés!
00:50:44 Parece que você está dirigindo.
00:50:46 Sim.
00:50:48 Coronado, contate o Centro de Comando.
00:50:51 Preciso de um Seahawk
00:50:59 Certo, vamos, falem,
00:51:00 o que essa coisa vai fazer?
00:51:01 Ele está confuso,
00:51:02 está procurando um
00:51:06 Olhem!
00:51:09 Vai, vai, vai!
00:51:57 Essa coisa é rápida!
00:51:58 Você não pode brincar. Onde está ele?
00:52:02 Eu não sei, mas precisamos
00:52:04 temos que ter transporte aéreo.
00:52:24 Aí está nossa carona, vamos!
00:52:40 Certo, todos embarcaram? Vamos!
00:52:46 Eu não gosto disto.
00:53:09 Que é isso?
00:53:12 Eu não vejo nada!
00:53:21 LAPD à 9:00 hs, Senhor!
00:53:25 Comando Alfa, aqui é LAPD
00:53:29 Air One, este é o Comando Alfa!
00:53:32 Por favor especifique ameaça.
00:53:35 A ameaça tem natureza biológica,
00:53:38 é bípede e carnívora.
00:53:44 Repita Alfa,
00:53:45 o quê estamos procurando?
00:53:47 É um dinossauro, estamos
00:53:51 Que porra é você e como
00:53:54 Aqui é o Comandante Dorn,
00:53:56 e não estou brincando, estamos
00:54:01 de aproximadamente 60 pés de
00:54:05 Isto não é um trote, mude
00:54:08 Entendido.
00:54:46 Nada Alfa, ou seja lá quem for,
00:54:48 o visor térmico não mostra nada.
00:54:50 Não há nada como o que descreveu, nada.
00:55:04 Onde diabos está aquela coisa?
00:55:07 Senhor, ele falou visor térmico?
00:55:10 Vocês não vão poder vê-lo
00:55:13 Por que não?
00:55:15 Dinossauros são ecto-termais.
00:55:22 Air One, Alpha One, o
00:55:31 vocês terão que
00:55:33 há um dinossauro perdido.
00:55:36 Deixe-me adivinhar,
00:55:50 Engajando!
00:56:14 Cesse fogo!
00:56:33 Há civis lá embaixo!
00:56:35 Que? Civis? Quer dizer lanches?
00:56:53 Ok, então esta coisa tem sangue frio,
00:56:56 pode comer helicópteros, algo
00:56:59 Estou lhe dizendo, Comandante,
00:57:03 Tiros de M60 não vão perfurá-la.
00:57:09 Pessoas acham que porque dinossauros têm
00:57:15 Isso não é verdade.
00:57:16 Não. Vermelhão é esperto!
00:57:18 A primeira vez que topamos com ele,
00:57:20 ele nos encurralou em
00:57:22 8 dias depois nosso
00:57:26 e ele o comeu.
00:57:28 Depois disso, aprendemos a nunca
00:57:33 Union Station, Senhor!
00:57:41 É bom ver que alguma coisa não mudou.
00:57:46 Certo, vamos baixá-las.
00:57:54 Beth, Ruth, vocês ficam aqui.
00:58:01 Ei, ei!
00:58:09 Eu não acho.
00:58:12 Fique no ar, nós pulamos para o chão.
00:58:23 Vocês não ouvem...
00:58:24 Eu não quero.
00:58:27 Algum sinal dele já?
00:58:33 Acho que pode ser ele.
00:58:49 Mova-se em torno, vamos
00:58:55 Suba, suba!
00:59:06 Santa merda, Senhor! Eu vou rodear!
00:59:14 Ele foi para Brooklyn Avenue,
00:59:15 ou eu acho que é Brooklyn Avenue...
00:59:17 Certo, teremos que nos
00:59:20 E então?
00:59:21 Temos que encontrá-lo primeiro.
00:59:28 Como eles podem correr tão rápido?
00:59:31 Eles estiveram vivendo com 11%
00:59:36 Estão processando o O²
01:00:15 Certo, você é um filho da puta. Tenente!
01:00:20 Bud! Bud! Querido, onde você está?
01:00:24 Bud!
01:00:36 Não fale de minha mãe!
01:00:41 Saiam daí, saiam daí!
01:00:49 Não!
01:01:29 Oh Deus... Obrigado Deus!
01:01:40 Alguma idéia?
01:01:42 Correr parece funcionar sempre.
01:01:48 Bem, você vivia aqui, certo?
01:01:50 Que acha que devemos fazer?
01:01:57 Túnel da Third Street,
01:02:00 podemos encurralá-lo no túnel da Third Street...
01:02:03 Digo, se ainda estiver lá.
01:02:05 Poderíamos encurralá-lo lá dentro.
01:02:08 Bom, bom, bom, então,
01:02:15 É, mais corrida...
01:02:18 Acho que sim...
01:02:19 Certo.
01:02:31 Senhor, o CHP bloqueou
01:02:43 Algum sinal de nossos amigos?
01:02:46 Lá, eles estão lá!
01:02:50 Abaixe, abaixe lá, bem ali!
01:03:10 Prontos?
01:03:11 Prontos.
01:03:38 Ei! Ei Vermelhão!
01:03:42 Você nos perseguiu por seis
01:03:48 Estúpido pedaço de merda!
01:03:55 Oh, bosta!
01:04:00 Que diabos eles estão fazendo?
01:04:04 Estão tentando levá-lo ao túnel.
01:04:05 Diga à polícia para bloquear
01:04:36 Alfa One, aqui é Stingray One,
01:04:38 sabemos que têm um problema.
01:04:43 Lá está ele!
01:04:44 Alvo dirigindo-se para
01:04:47 Stingray One, copiou?
01:04:50 Sim Alfa One,
01:04:51 mas não podemos abatê-lo sem
01:04:54 Sérios danos às propriedades?
01:04:57 Ele já está causando sérios danos às propriedades.
01:04:59 Eu não vou lançar um ataque de
01:05:01 Stingray One, mantenha
01:05:06 Entendido.
01:05:22 Certo, a polícia está pronta para
01:05:26 Eles têm bombas
01:05:30 Certo, vamos queimar
01:05:58 Ele ainda está nos seguindo?
01:06:02 Não.
01:06:08 Onde diabos ele está indo?
01:06:13 Não funcionou.
01:06:17 O Vermelhão seguiu em frente.
01:06:19 Vamos pegá-lo do outro lado do túnel.
01:06:22 Merda, vamos!
01:06:34 Ele está vindo por Bunker Hill,
01:06:35 ele está vindo por Bunker Hill!
01:07:16 Merda, que diabos está acontecendo?
01:07:22 De onde veio aquele tanque?
01:07:24 Eu não sei, Senhor,
01:07:25 mas parece ter vindo de Van Nuys!
01:07:32 Vá!
01:07:43 Frank?
01:07:46 Oh meu Deus, Erik?
01:07:49 Senti sua falta, você está bem.
01:07:54 Como você voltou para cá?
01:07:58 Depois de mais ou menos um
01:08:02 eu voltei 60 anos mais
01:08:05 para tentar trazê-los de volta.
01:08:08 Ele foi pelo portal do tempo e
01:08:12 Ele atravessou quando
01:08:14 Seu velho maluco...
01:08:21 Pelo que eu sei, sua viagem foi interrompida,
01:08:25 foi enviado para 1950,
01:08:35 Que?
01:08:37 Antes que morresse, contou-me tudo.
01:08:40 Mostrou-me como usar
01:08:43 Eu nunca teria feito o que ele fez.
01:08:53 Mas você fez, você fez!
01:08:57 Deus, sentimos sua falta, Squirt!
01:08:58 Oh, não me chame Squirt!
01:09:12 Ele lhe disse.
01:09:13 Ele não tinha que fazê-lo.
01:09:15 Certo, estou adorando a reunião,
01:09:17 mas e o dinossauro?
01:09:19 Bom, por isso estou aqui.
01:09:24 Então, que devemos fazer?
01:09:31 Esperamos.
01:09:33 Tome posição no topo daquela ponte.
01:09:35 Esteja preparado para
01:10:28 Não! Não! Não desta vez!
01:10:40 Estejam prontos!
01:10:50 Kowalski, olhe, olhe aquela pista,
01:10:52 veja se pode vê-lo em algum lugar.
01:11:12 Não há como a polícia bloquear
01:11:15 antes da hora do rush, temos
01:11:22 Aqui é Stingray One.
01:11:23 Não pode fazer isso, Senhor,
01:11:24 nosso pessoal está lá embaixo!
01:11:25 Não tenho escolha.
01:11:29 Trave naquelas coordenadas e arme
01:11:33 E os danos colaterais, Senhor?
01:11:35 Ilumine-os, Stingray. Este é meu!
01:11:40 Entendido Senhor.
01:13:09 Stingray, aí está, ao meu sinal!
01:13:19 Estou travado no alvo
01:13:21 Senhor, ele está levando o
01:13:26 Stingray, aguarde, suspender fogo!
01:13:28 Repito, suspender fogo!
01:13:48 Diga-me que é um dos nossos.
01:15:11 Acabou, ele se foi, acabou.
01:15:17 Parece que você grudou em nós, Doutor.
01:15:25 Bom, não é o bastante,
01:15:30 eu nunca cometo o
01:15:52 1950, alguém?
01:15:55 Para casa? Ver minha Vivian de novo?
01:16:00 Ela está viva?
01:16:13 Acho que quero envelhecer com você.
01:16:28 Espere, espere um minuto.
01:16:33 Alguém deve ficar para trás
01:16:38 Não, não, não! É minha vez!
01:16:45 Você é louco.
01:16:49 Ele não vai ficar sozinho.
01:17:03 Boa sorte, tenente.
01:17:20 Cuide de seu filho, certo?
01:17:25 Sim, Senhor.
01:17:43 Vou sentir sua falta, Squirt...
01:18:19 -Cuide-se, irmãozinho!
01:18:28 Te vejo em 65 anos.
01:18:34 Se cuida, irmão.
01:18:36 Eu vou.
01:18:41 Ei, ei, ei, mais uma coisa:
01:18:48 De volta ao seu lugar.