100 Million BC
|
00:00:12 |
Numa exclusividade |
00:00:17 |
Com versão de |
00:01:25 |
Encontro você lá embaixo. |
00:01:28 |
Espere. Isto não é uma corrida, |
00:01:33 |
As imagens de satélite são |
00:01:36 |
...sim ...sim ...consistentes com espelhos. |
00:01:40 |
Eu não estou brincando. |
00:01:42 |
Eu poderia ter sido |
00:01:46 |
Eu gosto de suas coxonas! |
00:01:47 |
Ao menos seu espanhol está melhorando. |
00:01:55 |
Pedras! |
00:01:58 |
Você está bem? |
00:02:00 |
Acho que sim... é meu |
00:02:08 |
Oh, merda Michelle! |
00:02:11 |
Michelle, você está bem? |
00:02:13 |
Sim... |
00:02:15 |
Alguma coisa quebrada? |
00:02:18 |
Não. Estou bem. |
00:02:27 |
Aguente, estou indo até você! |
00:02:54 |
Isto é maravilhoso! |
00:02:57 |
Sim, então você vai querer ver isto. |
00:04:22 |
Descansar. |
00:04:24 |
Bem-vindos à Los Angeles, cavalheiros, |
00:04:27 |
e ao centro oeste de Pesquisa Naval. |
00:04:29 |
Arrumem suas coisas, usem a cabeça, |
00:04:32 |
e apresentem-se na Sala |
00:04:34 |
Dispensados. |
00:04:35 |
Equipe Seal, atenção. |
00:04:39 |
Tenente. Fez um bom trabalho em Angola. |
00:04:43 |
Obrigado Senhor. Do que |
00:04:47 |
Bem, vocês estão aqui por causa |
00:04:50 |
Isso, e porque vocês são o melhor |
00:04:55 |
Perdoe-me, Senhor, mas busca e resgate? |
00:04:58 |
Aqui, Senhor? |
00:05:01 |
15:00 horas. |
00:05:04 |
Sim, Senhor. |
00:05:09 |
Ei Jones, sua irmã disse algo sobre mim? |
00:05:18 |
A hora está errada. |
00:05:23 |
Meu nome é Frank Reno, |
00:05:26 |
eu sou o Diretor do programa aqui, |
00:05:29 |
e estou na Marinha desde |
00:05:31 |
Desde antes de Jesus nascer. |
00:05:34 |
O Doutor Reno é um civil, SES-5, |
00:05:37 |
patente equivalente a de um almirante. |
00:05:40 |
O que significa "mantenham |
00:05:42 |
Obrigado, Chefe. Continue, Doutor. |
00:05:47 |
Eu me formei no MIT em 1942, |
00:05:50 |
e estava ansioso para fazer |
00:05:52 |
mas a Marinha não estava |
00:05:57 |
Afortunadamente, eles tinham |
00:06:00 |
Eu não podia nem dirigir |
00:06:01 |
e lá estava eu trabalhando |
00:06:03 |
e físicos teóricos, |
00:06:04 |
naquilo que seria a mais |
00:06:09 |
Vocês podem não estar cientes, |
00:06:11 |
mas as forças armadas já estavam |
00:06:18 |
fazendo experimentos com |
00:06:18 |
Nós chamamos isso... |
00:06:19 |
O Experimento Filadélfia. |
00:06:23 |
Foi chamado assim. |
00:06:25 |
Mas o oficial, não oficial nome |
00:06:33 |
Estávamos tentando usar |
00:06:35 |
para dobrar a luz ao redor de um objeto. |
00:06:38 |
Nós estávamos tentando fazer nossos |
00:06:43 |
Ao invés disso tropeçamos |
00:06:46 |
Em julho de 1943, |
00:06:48 |
o US Eldridge estava ancorado |
00:06:51 |
quando repentinamente |
00:06:55 |
Por volta da mesma hora, |
00:06:56 |
esse mesmo navio foi avistado |
00:07:00 |
Virgínia, por um cargueiro |
00:07:02 |
a cerca de 370 milhas de distância. |
00:07:05 |
A maioria da tripulaçào |
00:07:07 |
e 5 deles estavam |
00:07:10 |
várias anteparas e convéses do navio. |
00:07:12 |
Muitas pessoas , entretanto, |
00:07:14 |
acreditaram que o governo na |
00:07:17 |
Na verdade não. |
00:07:19 |
O Eldridge absolutamente não se moveu, |
00:07:20 |
ao menos não no espaço. |
00:07:23 |
A posição do navio não mudou, |
00:07:24 |
mas a posição da Terra, sim. |
00:07:28 |
Um dispositivo Rainbow na |
00:07:30 |
8 horas atrás, através do tempo. |
00:07:33 |
Estamos falando sobre viagem no tempo? |
00:07:35 |
De fato. Depois da guerra, o |
00:07:38 |
onde os experimentos continuaram. |
00:07:40 |
Em 1949 eu era encarregado do programa |
00:07:44 |
e ansioso em levá-lo ao próximo nível. |
00:07:47 |
Então em 29 de novembro daquele ano, |
00:07:51 |
eu enviei uma equipe de cientistas e marinheiros, |
00:07:53 |
inclusive meu irmão mais velho, |
00:08:06 |
Mas o sistema, meu sistema, |
00:08:07 |
para trazê-los de volta não funcionou. |
00:08:11 |
E 19 homens e 2 mulheres |
00:08:16 |
foram deixados 70 milhões |
00:08:20 |
70 milhões de anos? |
00:08:22 |
Você não achou que um para |
00:08:24 |
Estávamos tentando ser cuidadosos. |
00:08:26 |
Havia um grande debate sobre a |
00:08:31 |
Como se você voltasse no passado |
00:08:33 |
e matasse seu avô ou algo assim. |
00:08:34 |
Sim, então escolhi uma época |
00:08:39 |
para minimizar as chances de afetar |
00:08:49 |
Eu gastei os últimos 59 anos |
00:08:55 |
e aperfeiçoando a tecnologia |
00:08:56 |
para resgatar em segurança as |
00:09:05 |
Desculpe-me, Senhor, |
00:09:06 |
o quê o faz supor que |
00:09:09 |
Nós não estávamos certos |
00:09:12 |
quando uma equipe de arqueólogos |
00:09:13 |
descobriu uma série de pinturas |
00:09:18 |
Análises de carbono |
00:09:21 |
entre 64 e 76 milhões |
00:09:25 |
Sim, mas isso não prova que |
00:09:33 |
Frank, não foi sua culpa. |
00:09:39 |
Luzes, por favor. |
00:09:53 |
Bem-vindos. Ao arco-íris! |
00:10:01 |
Tudo o que vêem aqui, |
00:10:04 |
controla a mecânica |
00:10:13 |
Que é isso? |
00:10:14 |
Basicamente, um tubo |
00:10:19 |
nós descobrimos em Filadélfia que |
00:10:24 |
nós poderíamos criar um |
00:10:27 |
que gira próximo da velocidade da luz. |
00:10:30 |
Depois disso é só uma questão de gravidade. |
00:10:33 |
Para fazer o quê? |
00:10:35 |
Abrir um buraco de minhoca. |
00:10:39 |
A teoria geral da relatividade |
00:10:41 |
admite a possibilidade de |
00:10:44 |
através das quais um objeto pode se |
00:10:50 |
Quando o dispositivo Rainbow |
00:10:53 |
o caminho entre dois pontos |
00:10:57 |
O empuxo gravitacional de um |
00:11:00 |
cria uma passagem |
00:11:09 |
Veja, eu poderia sentar aqui |
00:11:10 |
e tentar explicar mecânica quântica, |
00:11:12 |
CTL's e as teorias |
00:11:15 |
mas acho que ficariam entediados |
00:11:16 |
e ainda não entenderiam nada. |
00:11:19 |
O básico é que é um processo |
00:11:22 |
mas a dificuldade tem sido com o |
00:11:28 |
"Quando" não tem sido um |
00:11:33 |
Isto até que as pinturas nas |
00:11:35 |
Porque não voltar simplesmente sessenta |
00:11:39 |
Primeiro, há ainda a |
00:11:42 |
e segundo, é impossível acertar o exato |
00:11:48 |
Estou confiante, contudo, |
00:11:49 |
que podemos chegar a poucos mêses |
00:11:53 |
Nós? |
00:11:56 |
Vou voltar com vocês, |
00:11:57 |
eu nunca incorreria |
00:11:59 |
e não vou mandar outros |
00:12:02 |
Além disso, vocês precisarão de mim |
00:12:13 |
É uma missão extraordinária, cavalheiros. |
00:12:15 |
Mais perigosa que qualquer |
00:12:21 |
e eu não ordenarei que |
00:12:25 |
Se não quiserem participar, |
00:12:34 |
Foda-se! Estamos nessa! |
00:12:42 |
Escrevam suas cartas para suas |
00:12:46 |
Dispensados. Descansem um |
00:14:08 |
Estão todos prontos? |
00:14:10 |
Os homens estão prontos para partir. |
00:14:13 |
Os marinheiros do Eldridge narraram dores |
00:14:18 |
então vamos lhes dar |
00:14:21 |
e um forte n-sed para dor. |
00:14:24 |
Os níveis de oxigência durante o |
00:14:29 |
Então também estamos tomando Diamox, |
00:14:31 |
contra o mal das alturas, |
00:14:38 |
Tomem essas porras de pilulas! |
00:14:45 |
Iniciar sequenciamento temporal. |
00:14:48 |
Um segundo, Senhor. |
00:14:57 |
Pronto. |
00:14:59 |
Boa sorte, cavalheiros. |
00:15:39 |
Bem, madames! |
00:15:39 |
Isto é só outra operação de |
00:15:43 |
Foda-se. |
00:15:48 |
Muito bem, vamos, vamos, vamos! |
00:15:50 |
Movam-se, vamos, time, pulem lá. |
00:15:56 |
Cuzões e mocinhas, |
00:15:57 |
mexam-se, mexam-se SEALs. Movam-se! |
00:16:26 |
Está bem, doutor? |
00:16:29 |
Sim, sim, estou bem. |
00:16:45 |
Equipe SEAL, respondam! |
00:16:49 |
Manriquez! |
00:16:50 |
Burke! |
00:16:53 |
Jones! |
00:16:59 |
Estão bem, rapazes? |
00:17:13 |
Onde estão Stubbs e Marv? |
00:17:15 |
Stubbs! Marv! Stubbs! |
00:17:17 |
Stubbs! |
00:17:23 |
Sim. |
00:17:26 |
Você está bem? |
00:18:01 |
Merda! |
00:18:02 |
Muito bem, vamos trabalhar. |
00:18:06 |
Você não pode deixá-los aqui. |
00:18:08 |
Burke! Lidere! Vamos andar! |
00:18:33 |
Graças a Deus não está danificado. |
00:18:38 |
Para que isso serve? |
00:18:39 |
Isto mantém o buraco de |
00:18:43 |
Enquanto tivermos |
00:19:04 |
Então, Doutor, isto é a Argentina? |
00:19:07 |
Será. |
00:19:09 |
Agora é a parte sul de um |
00:19:59 |
É isto. |
00:20:04 |
O quê? |
00:20:06 |
A montanha, onde as pinturas |
00:20:12 |
Não, é muito pequena. |
00:20:14 |
Ah, placas tectônicas, |
00:20:36 |
São herbívoros, não nos incomodarão. |
00:20:51 |
Aqui, vamos. |
00:20:54 |
Certo, ouviram o homem. |
00:20:55 |
Movam os pés, garotas. |
00:21:51 |
Ei, acho que ele gosta de você. |
00:21:54 |
Haha, bem na cara. |
00:21:57 |
Pryz, você está bem? |
00:22:04 |
Pryzicki! Não! Tirem-no da água! |
00:22:08 |
Não! Não! Pryzicki! |
00:22:14 |
Tirem-no de lá! |
00:22:17 |
Movam-se, homens! |
00:22:18 |
Paddle, mova-se, tire-o da água! |
00:22:22 |
Mexam-se! Rápido! |
00:22:35 |
Certo, senhoritas, isso é um aviso! |
00:22:39 |
Agora vamos sair daqui! |
00:22:42 |
Não vou perder mais |
00:22:46 |
Movam-se! |
00:22:50 |
Vamos sair daqui. |
00:23:45 |
Qual é o problema? |
00:23:48 |
Não quero ser comido. |
00:23:50 |
Jesus Cristo, fiquem juntos! |
00:23:54 |
Vamos nos mexer! |
00:24:07 |
Qual é o problema, sub-oficial? |
00:24:10 |
Eu não sei, Senhor, vi alguma coisa... |
00:24:13 |
Há alguma coisa lá, Senhor. |
00:24:24 |
Certo. |
00:24:29 |
Não atire em mim, Burke. |
00:24:49 |
Não há nada lá. |
00:24:54 |
Jesus Cristo, Burke, |
00:24:57 |
Merda! |
00:24:58 |
Tenente, tenente! |
00:25:02 |
Tenente! Tenente! |
00:25:05 |
Mexa-se, time, mexa-se! |
00:25:11 |
Recuem, todos, vamos! |
00:25:12 |
Cessar fogo, John. |
00:25:14 |
Você está desperdiçando munição. |
00:25:56 |
Burke! |
00:26:09 |
Jesus, como essas coisas |
00:26:11 |
Há mais de uma delas... |
00:26:12 |
e elas estão nos caçando. |
00:26:15 |
Foda-se isto, vou sair daqui! |
00:26:17 |
Manriquez, não! Volte! Manriquez! |
00:26:22 |
Manriquez! |
00:26:25 |
Espere, espere! |
00:26:31 |
Jones! |
00:26:46 |
Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se! |
00:27:26 |
Aguente aí, soldado! |
00:27:53 |
Lopes! Lopes! |
00:28:03 |
Atire naquela maldita coisa, ok? |
00:28:27 |
Não! Não! |
00:28:35 |
Ruth? Ruth? Ruth? Sim, sim! |
00:28:54 |
Aperte aqui. |
00:28:59 |
Nós não partiremos sem você, |
00:29:02 |
nós não partiremos sem você, Senhor! |
00:29:04 |
Stubbs, saia daqui, vá! |
00:29:07 |
Oficial Stubbs. Que está procurando? |
00:29:13 |
Eles sempre caçam em pares. |
00:29:23 |
Bud, veja quem está |
00:29:34 |
Chefe Stark. |
00:29:42 |
Acho que ainda pode me |
00:29:47 |
Que aconteceu aqui? |
00:29:51 |
Betty, que aconteceu com ele? |
00:29:57 |
Vamos, precisamos pegar os outros... |
00:29:58 |
Só sobramos nós. |
00:30:01 |
Dos 21? |
00:30:07 |
3 nunca atravessaram o portal, |
00:30:16 |
e o resto... Bem... |
00:30:21 |
É um lugar perigoso. |
00:30:25 |
Você voltou, você voltou. |
00:30:34 |
Quanto tempo faz? |
00:30:39 |
Temos que levar este homem, todos, |
00:30:44 |
O vermelhão vai farejar a morte. |
00:30:45 |
Ok. |
00:30:49 |
Todos nós. De volta |
00:30:56 |
Ei, ei, quem... quem é o vermelhão? |
00:31:17 |
Ei, isto é potável? |
00:31:19 |
Espero que sim, tenho |
00:31:23 |
Você está aqui há 6 anos? |
00:31:26 |
Bem, mais ou menos, eu esqueci |
00:31:35 |
Dromas passam suas garras em suas fezes. |
00:31:38 |
Se o ataque inicial não matar, |
00:31:40 |
a inevitável infecção o faz. Sinto. |
00:31:45 |
Manriquez, deixe-me. |
00:31:52 |
Corram! |
00:31:54 |
Vamos, vamos, mexam-se! |
00:31:57 |
Agora, vamos. |
00:32:01 |
Não, deixem-me aqui! |
00:32:06 |
-Vamos! |
00:32:08 |
Chefe! Chefe! |
00:32:12 |
Sou o mais graduado desta equipe, |
00:32:18 |
e estou ordenando que me deixem. |
00:32:22 |
Solte-me! Solte-me! |
00:32:27 |
Vão! |
00:32:30 |
Deixe uma porra de uma arma! |
00:32:53 |
Onde está o chefe? Onde está o chefe? |
00:32:56 |
Que porra você fez? |
00:32:58 |
Ele me disse para deixá-lo, solte-me! |
00:33:08 |
Cheeeeefe! |
00:33:13 |
Pare, abaixe-se! |
00:33:17 |
Cheeeefe! Cheeeefe! |
00:33:40 |
Vamos, vamos! |
00:33:44 |
Vamos, estamos quase dentro! |
00:33:47 |
Rápido, rápido! |
00:33:56 |
Dê-me a mão, soldado! Dê-me a mão! |
00:34:44 |
Então, deixem-me entender. |
00:34:49 |
Vivemos no século XXI, |
00:34:52 |
e não deixamos mulheres combaterem. |
00:34:56 |
Agora, como vocês duas |
00:35:02 |
em 1949? |
00:35:05 |
Bem, Betty é enfermeira, |
00:35:06 |
e eu acho que precisavam de alguém |
00:35:13 |
Aposto que não faz mais isso. |
00:35:16 |
Ficamos sem café há anos. |
00:35:18 |
Não seja chato. |
00:35:25 |
Sempre achei que vocês |
00:35:28 |
Verdade? Eu sempre pensei |
00:35:32 |
Oh, e eu sempre achei que |
00:35:36 |
Bom, quem não era o tipo do Frank? |
00:35:40 |
Todas eram sexyes para |
00:35:43 |
Betty. |
00:35:46 |
Ouça esses dois. |
00:35:48 |
Frank, você se casou? |
00:35:50 |
Não. |
00:35:52 |
Você alguma vez transou? |
00:35:58 |
Onde está Bud? |
00:35:59 |
Ele está lá embaixo. |
00:36:01 |
Desculpe-me. |
00:36:08 |
Ei, ainda estamos em |
00:36:14 |
Que é um soviético? |
00:36:18 |
Ei Picasso. |
00:36:19 |
Ôi, Doutor. |
00:36:24 |
Sabe que foram suas pinturas |
00:36:28 |
Verdade? |
00:36:33 |
Que porra é essa? |
00:36:35 |
Oh, só passando tempo. |
00:36:45 |
Ei, como está minha Viv? |
00:36:48 |
Bud, ela morreu há três anos. |
00:36:54 |
Cancêr. Sinto muito. |
00:37:01 |
Eu imaginei, Doutor, vi |
00:37:05 |
Ela não se casou novamente, |
00:37:10 |
E meu garoto? |
00:37:13 |
David, ele está bem. |
00:37:25 |
Desembucha, Frank. |
00:37:31 |
Eu não sei, ele está revoltado. |
00:37:35 |
Ele pensa com seus punhos, |
00:37:36 |
ele quase matou um homem |
00:37:47 |
Maldito garoto! Dane-se! |
00:37:57 |
Bem, acredito que ele é |
00:38:00 |
... mais velho e maior. |
00:38:13 |
Minha Viv não é uma beleza, Doutor? |
00:38:18 |
Tempo... é uma porra, não é, Doutor? |
00:38:37 |
De tirar o folêgo. |
00:38:40 |
É uma das coisas que |
00:38:49 |
Você não tinha como saber, Frank. |
00:38:52 |
O rastreador se danificou no impacto. |
00:38:57 |
Não foi sua culpa. |
00:38:58 |
Não havia nada que pudesse fazer. |
00:39:00 |
Eu deveria ter previsto. |
00:39:03 |
Frank, veja isto. |
00:39:08 |
Esta maravilhosa aventura. |
00:39:11 |
Estou vendo coisas que homem |
00:39:18 |
Vou voltar para um mundo |
00:39:20 |
que é tão novo e excitante quanto este. |
00:39:27 |
Isto não deveria acabar assim. |
00:39:31 |
A vida de quem acaba como deveria? |
00:39:57 |
Certo, temos que nos mexer, |
00:39:58 |
então peguem pouco peso, mas |
00:40:01 |
Aqui, pegue isto, por que não experimenta? |
00:40:04 |
Certo, quando formos, |
00:40:07 |
certifiquem-se que suas |
00:40:09 |
Ruth, providencie água suficiente... |
00:40:11 |
Feito. Lembrem-se de andar lado a lado, |
00:40:15 |
isso é muito importante... |
00:40:20 |
Eles não vão atacar a prêsa maís fraca, |
00:40:22 |
eles vão atacar o líder |
00:40:26 |
então vamos ficar juntos... |
00:40:27 |
Sim, vamos ficar juntos, |
00:40:28 |
vamos tentar ter um |
00:40:30 |
Quero dizer, seria legal, |
00:40:31 |
eu gostaria mesmo de não ter que enterrar |
00:40:37 |
Frank, vamos para casa. |
00:41:26 |
Ei chefe, podemos fazer uma |
00:41:31 |
Sim. |
00:41:32 |
Sim, eu preciso de um respirador. |
00:41:37 |
Você precisa um pouco de água, Squirt. |
00:41:47 |
O que estão recrutando na Marinha agora? |
00:41:49 |
Escoteiras? |
00:41:56 |
Frank, onde foi que você disse |
00:42:10 |
Cerca de uma milha e meia para o leste. |
00:42:14 |
Está ficando tarde, é melhor irmos. |
00:42:18 |
Frank, é melhor nos mexermos. |
00:42:22 |
Ei, vamos, cara, precisamos ir! |
00:42:25 |
Puxe minha mão. |
00:42:26 |
Puxar sua mão? Por que |
00:42:34 |
Abaixem-se! |
00:43:11 |
Geez! |
00:43:15 |
Está voltando! |
00:44:36 |
Ainda está funcionando, |
00:44:41 |
não sei de que tamanho será. |
00:44:53 |
Como você vai iniciar o efeito Kassimer? |
00:44:55 |
Partículas sub-atômicas |
00:44:59 |
Não, não! Você |
00:45:04 |
Vamos, pessoal! |
00:45:05 |
Não, espere, espere, espere! |
00:45:07 |
Como você vai fechar as margens |
00:45:12 |
Rápido, para a singularidade! |
00:45:15 |
Manriquez, vamos. |
00:45:18 |
Não. Frank. |
00:45:25 |
Não, não, Frank! Não, Frank! |
00:45:34 |
A menos que a conexão seja fechada, |
00:45:36 |
a fraca condição de energia continuará |
00:45:39 |
até que ele absorva tudo. |
00:45:42 |
O que ele está dizendo? |
00:45:44 |
Ele está dizendo que alguém tem que |
00:45:49 |
Que? |
00:45:51 |
Eu o farei. |
00:45:51 |
Não! |
00:45:52 |
Você não sabe operar o dispositivo. |
00:45:55 |
Eu sabia o que estava |
00:45:56 |
sou um velho, vivi minha vida. |
00:45:58 |
Eu tirei sessenta anos de você, |
00:46:02 |
e agora estou devolvendo-os. |
00:46:08 |
Vá, vá. |
00:46:09 |
Obrigada. |
00:46:16 |
Cuide de seu garoto! |
00:46:23 |
Eu vou voltar por você, eu prometo. |
00:46:26 |
Ainda que leve outros 60 |
00:47:08 |
Você está bem? Viagem |
00:47:27 |
Estamos de volta! |
00:47:28 |
Civilização, cara! |
00:47:29 |
Descansar! |
00:47:32 |
Sim, Senhor! |
00:47:33 |
Então não funcionou... |
00:47:34 |
Funcionou! |
00:47:35 |
Mas vocês partiram agora... |
00:47:36 |
...e já estamos de volta. |
00:47:38 |
Ok, então onde está o tenente, |
00:47:39 |
onde está o Doutor, onde estão todos? |
00:47:40 |
Bem, eles não |
00:47:45 |
Eu acho que alguma coisa está vindo. |
00:49:12 |
Manriquez, Manriquez! |
00:49:38 |
Que diabos é aquela coisa, |
00:49:39 |
e como chegou aqui? |
00:49:40 |
Genus Therapoda, da família |
00:49:45 |
Quem é você? |
00:49:46 |
Oficial científico |
00:49:48 |
Este é o sub-oficial Stark... |
00:49:52 |
Sim, certo, certo, certo. |
00:49:54 |
Primeira coisa, temos que |
00:49:56 |
Sim, mas eu não contaria com isso. |
00:50:07 |
Vamos, vamos! |
00:50:09 |
Coronado, é o Comandante Dorn. |
00:50:11 |
Código C, 47423, temos um problema. |
00:50:39 |
Jesus Cristo! |
00:50:40 |
Santo Moisés! |
00:50:44 |
Parece que você está dirigindo. |
00:50:46 |
Sim. |
00:50:48 |
Coronado, contate o Centro de Comando. |
00:50:51 |
Preciso de um Seahawk |
00:50:59 |
Certo, vamos, falem, |
00:51:00 |
o que essa coisa vai fazer? |
00:51:01 |
Ele está confuso, |
00:51:02 |
está procurando um |
00:51:06 |
Olhem! |
00:51:09 |
Vai, vai, vai! |
00:51:57 |
Essa coisa é rápida! |
00:51:58 |
Você não pode brincar. Onde está ele? |
00:52:02 |
Eu não sei, mas precisamos |
00:52:04 |
temos que ter transporte aéreo. |
00:52:24 |
Aí está nossa carona, vamos! |
00:52:40 |
Certo, todos embarcaram? Vamos! |
00:52:46 |
Eu não gosto disto. |
00:53:09 |
Que é isso? |
00:53:12 |
Eu não vejo nada! |
00:53:21 |
LAPD à 9:00 hs, Senhor! |
00:53:25 |
Comando Alfa, aqui é LAPD |
00:53:29 |
Air One, este é o Comando Alfa! |
00:53:32 |
Por favor especifique ameaça. |
00:53:35 |
A ameaça tem natureza biológica, |
00:53:38 |
é bípede e carnívora. |
00:53:44 |
Repita Alfa, |
00:53:45 |
o quê estamos procurando? |
00:53:47 |
É um dinossauro, estamos |
00:53:51 |
Que porra é você e como |
00:53:54 |
Aqui é o Comandante Dorn, |
00:53:56 |
e não estou brincando, estamos |
00:54:01 |
de aproximadamente 60 pés de |
00:54:05 |
Isto não é um trote, mude |
00:54:08 |
Entendido. |
00:54:46 |
Nada Alfa, ou seja lá quem for, |
00:54:48 |
o visor térmico não mostra nada. |
00:54:50 |
Não há nada como o que descreveu, nada. |
00:55:04 |
Onde diabos está aquela coisa? |
00:55:07 |
Senhor, ele falou visor térmico? |
00:55:10 |
Vocês não vão poder vê-lo |
00:55:13 |
Por que não? |
00:55:15 |
Dinossauros são ecto-termais. |
00:55:22 |
Air One, Alpha One, o |
00:55:31 |
vocês terão que |
00:55:33 |
há um dinossauro perdido. |
00:55:36 |
Deixe-me adivinhar, |
00:55:50 |
Engajando! |
00:56:14 |
Cesse fogo! |
00:56:33 |
Há civis lá embaixo! |
00:56:35 |
Que? Civis? Quer dizer lanches? |
00:56:53 |
Ok, então esta coisa tem sangue frio, |
00:56:56 |
pode comer helicópteros, algo |
00:56:59 |
Estou lhe dizendo, Comandante, |
00:57:03 |
Tiros de M60 não vão perfurá-la. |
00:57:09 |
Pessoas acham que porque dinossauros têm |
00:57:15 |
Isso não é verdade. |
00:57:16 |
Não. Vermelhão é esperto! |
00:57:18 |
A primeira vez que topamos com ele, |
00:57:20 |
ele nos encurralou em |
00:57:22 |
8 dias depois nosso |
00:57:26 |
e ele o comeu. |
00:57:28 |
Depois disso, aprendemos a nunca |
00:57:33 |
Union Station, Senhor! |
00:57:41 |
É bom ver que alguma coisa não mudou. |
00:57:46 |
Certo, vamos baixá-las. |
00:57:54 |
Beth, Ruth, vocês ficam aqui. |
00:58:01 |
Ei, ei! |
00:58:09 |
Eu não acho. |
00:58:12 |
Fique no ar, nós pulamos para o chão. |
00:58:23 |
Vocês não ouvem... |
00:58:24 |
Eu não quero. |
00:58:27 |
Algum sinal dele já? |
00:58:33 |
Acho que pode ser ele. |
00:58:49 |
Mova-se em torno, vamos |
00:58:55 |
Suba, suba! |
00:59:06 |
Santa merda, Senhor! Eu vou rodear! |
00:59:14 |
Ele foi para Brooklyn Avenue, |
00:59:15 |
ou eu acho que é Brooklyn Avenue... |
00:59:17 |
Certo, teremos que nos |
00:59:20 |
E então? |
00:59:21 |
Temos que encontrá-lo primeiro. |
00:59:28 |
Como eles podem correr tão rápido? |
00:59:31 |
Eles estiveram vivendo com 11% |
00:59:36 |
Estão processando o O² |
01:00:15 |
Certo, você é um filho da puta. Tenente! |
01:00:20 |
Bud! Bud! Querido, onde você está? |
01:00:24 |
Bud! |
01:00:36 |
Não fale de minha mãe! |
01:00:41 |
Saiam daí, saiam daí! |
01:00:49 |
Não! |
01:01:29 |
Oh Deus... Obrigado Deus! |
01:01:40 |
Alguma idéia? |
01:01:42 |
Correr parece funcionar sempre. |
01:01:48 |
Bem, você vivia aqui, certo? |
01:01:50 |
Que acha que devemos fazer? |
01:01:57 |
Túnel da Third Street, |
01:02:00 |
podemos encurralá-lo no túnel da Third Street... |
01:02:03 |
Digo, se ainda estiver lá. |
01:02:05 |
Poderíamos encurralá-lo lá dentro. |
01:02:08 |
Bom, bom, bom, então, |
01:02:15 |
É, mais corrida... |
01:02:18 |
Acho que sim... |
01:02:19 |
Certo. |
01:02:31 |
Senhor, o CHP bloqueou |
01:02:43 |
Algum sinal de nossos amigos? |
01:02:46 |
Lá, eles estão lá! |
01:02:50 |
Abaixe, abaixe lá, bem ali! |
01:03:10 |
Prontos? |
01:03:11 |
Prontos. |
01:03:38 |
Ei! Ei Vermelhão! |
01:03:42 |
Você nos perseguiu por seis |
01:03:48 |
Estúpido pedaço de merda! |
01:03:55 |
Oh, bosta! |
01:04:00 |
Que diabos eles estão fazendo? |
01:04:04 |
Estão tentando levá-lo ao túnel. |
01:04:05 |
Diga à polícia para bloquear |
01:04:36 |
Alfa One, aqui é Stingray One, |
01:04:38 |
sabemos que têm um problema. |
01:04:43 |
Lá está ele! |
01:04:44 |
Alvo dirigindo-se para |
01:04:47 |
Stingray One, copiou? |
01:04:50 |
Sim Alfa One, |
01:04:51 |
mas não podemos abatê-lo sem |
01:04:54 |
Sérios danos às propriedades? |
01:04:57 |
Ele já está causando sérios danos às propriedades. |
01:04:59 |
Eu não vou lançar um ataque de |
01:05:01 |
Stingray One, mantenha |
01:05:06 |
Entendido. |
01:05:22 |
Certo, a polícia está pronta para |
01:05:26 |
Eles têm bombas |
01:05:30 |
Certo, vamos queimar |
01:05:58 |
Ele ainda está nos seguindo? |
01:06:02 |
Não. |
01:06:08 |
Onde diabos ele está indo? |
01:06:13 |
Não funcionou. |
01:06:17 |
O Vermelhão seguiu em frente. |
01:06:19 |
Vamos pegá-lo do outro lado do túnel. |
01:06:22 |
Merda, vamos! |
01:06:34 |
Ele está vindo por Bunker Hill, |
01:06:35 |
ele está vindo por Bunker Hill! |
01:07:16 |
Merda, que diabos está acontecendo? |
01:07:22 |
De onde veio aquele tanque? |
01:07:24 |
Eu não sei, Senhor, |
01:07:25 |
mas parece ter vindo de Van Nuys! |
01:07:32 |
Vá! |
01:07:43 |
Frank? |
01:07:46 |
Oh meu Deus, Erik? |
01:07:49 |
Senti sua falta, você está bem. |
01:07:54 |
Como você voltou para cá? |
01:07:58 |
Depois de mais ou menos um |
01:08:02 |
eu voltei 60 anos mais |
01:08:05 |
para tentar trazê-los de volta. |
01:08:08 |
Ele foi pelo portal do tempo e |
01:08:12 |
Ele atravessou quando |
01:08:14 |
Seu velho maluco... |
01:08:21 |
Pelo que eu sei, sua viagem foi interrompida, |
01:08:25 |
foi enviado para 1950, |
01:08:35 |
Que? |
01:08:37 |
Antes que morresse, contou-me tudo. |
01:08:40 |
Mostrou-me como usar |
01:08:43 |
Eu nunca teria feito o que ele fez. |
01:08:53 |
Mas você fez, você fez! |
01:08:57 |
Deus, sentimos sua falta, Squirt! |
01:08:58 |
Oh, não me chame Squirt! |
01:09:12 |
Ele lhe disse. |
01:09:13 |
Ele não tinha que fazê-lo. |
01:09:15 |
Certo, estou adorando a reunião, |
01:09:17 |
mas e o dinossauro? |
01:09:19 |
Bom, por isso estou aqui. |
01:09:24 |
Então, que devemos fazer? |
01:09:31 |
Esperamos. |
01:09:33 |
Tome posição no topo daquela ponte. |
01:09:35 |
Esteja preparado para |
01:10:28 |
Não! Não! Não desta vez! |
01:10:40 |
Estejam prontos! |
01:10:50 |
Kowalski, olhe, olhe aquela pista, |
01:10:52 |
veja se pode vê-lo em algum lugar. |
01:11:12 |
Não há como a polícia bloquear |
01:11:15 |
antes da hora do rush, temos |
01:11:22 |
Aqui é Stingray One. |
01:11:23 |
Não pode fazer isso, Senhor, |
01:11:24 |
nosso pessoal está lá embaixo! |
01:11:25 |
Não tenho escolha. |
01:11:29 |
Trave naquelas coordenadas e arme |
01:11:33 |
E os danos colaterais, Senhor? |
01:11:35 |
Ilumine-os, Stingray. Este é meu! |
01:11:40 |
Entendido Senhor. |
01:13:09 |
Stingray, aí está, ao meu sinal! |
01:13:19 |
Estou travado no alvo |
01:13:21 |
Senhor, ele está levando o |
01:13:26 |
Stingray, aguarde, suspender fogo! |
01:13:28 |
Repito, suspender fogo! |
01:13:48 |
Diga-me que é um dos nossos. |
01:15:11 |
Acabou, ele se foi, acabou. |
01:15:17 |
Parece que você grudou em nós, Doutor. |
01:15:25 |
Bom, não é o bastante, |
01:15:30 |
eu nunca cometo o |
01:15:52 |
1950, alguém? |
01:15:55 |
Para casa? Ver minha Vivian de novo? |
01:16:00 |
Ela está viva? |
01:16:13 |
Acho que quero envelhecer com você. |
01:16:28 |
Espere, espere um minuto. |
01:16:33 |
Alguém deve ficar para trás |
01:16:38 |
Não, não, não! É minha vez! |
01:16:45 |
Você é louco. |
01:16:49 |
Ele não vai ficar sozinho. |
01:17:03 |
Boa sorte, tenente. |
01:17:20 |
Cuide de seu filho, certo? |
01:17:25 |
Sim, Senhor. |
01:17:43 |
Vou sentir sua falta, Squirt... |
01:18:19 |
-Cuide-se, irmãozinho! |
01:18:28 |
Te vejo em 65 anos. |
01:18:34 |
Se cuida, irmão. |
01:18:36 |
Eu vou. |
01:18:41 |
Ei, ei, ei, mais uma coisa: |
01:18:48 |
De volta ao seu lugar. |