Haunting of Sorority Row The
|
00:00:26 |
Es Nikki Evans. |
00:00:30 |
Mira, no me importa. |
00:00:32 |
Tengo que dar un discurso a |
00:00:36 |
Hola, soy una alumna ejemplar, |
00:00:38 |
No tengo elección. |
00:00:41 |
Lo siento, Dan, |
00:00:44 |
Mira, voy a tener que |
00:01:56 |
No! No! |
00:02:54 |
Jane! ¿Por qué no me desperaste? |
00:02:58 |
Lo he intentado. |
00:02:59 |
Oh, la alarma sonó |
00:03:01 |
Yo lo sé. Te quedaste dormida. |
00:03:05 |
¡Vamos! |
00:03:33 |
Voy a recordarles a todos ustedes una vez más, |
00:03:36 |
Tomen su equipaje. ¿Entendido? |
00:03:38 |
- Sí. |
00:03:40 |
Esto es oficial |
00:03:43 |
o mejor conocido como el infierno semanal. |
00:03:46 |
Los próximos siete días |
00:03:48 |
Pero los más gratificante de |
00:03:51 |
Si sobreviven, |
00:03:54 |
cuando se les diga, |
00:03:58 |
... tendrán el privilegio |
00:04:00 |
para ser miembros de |
00:04:04 |
Sólo las mejores y más brillantes |
00:04:11 |
Samantha Willows. Weeping Willows. |
00:04:18 |
Delta es en griego el número cuatro, |
00:04:20 |
lo que representa |
00:04:21 |
quienes fundaron la hermandad en 1922. |
00:04:23 |
Phi es el número 21, |
00:04:27 |
y Theta es la novena carta |
00:04:30 |
Y representan qué? |
00:04:32 |
En la Atenas clásica, |
00:04:33 |
fue utilizada como una abreviatura de |
00:04:38 |
Utilizado en referencia a qué? |
00:04:40 |
Renacimiento. Una nueva vida. |
00:04:45 |
Whitney Seasons. |
00:04:48 |
Tu hermana está en esa pared. ¿Crees que |
00:04:53 |
No. |
00:04:53 |
Tienes razón. |
00:04:55 |
Jane Horten ... |
00:04:57 |
Horten oyes a quien? |
00:05:01 |
Ese Horton es con "O." |
00:05:05 |
¿Cuál es tu nombre? |
00:05:06 |
Um, Nikki. Nikki Evans. |
00:05:09 |
Y cuál es el |
00:05:11 |
La parte inferior son fotos de actuales miembros, |
00:05:16 |
Distinguidos alumnos. ¿Quién es Nikki Evans? |
00:05:20 |
Asistente del presidente de |
00:05:25 |
La más joven en la historia de |
00:05:30 |
Socio menor, Dunlap, |
00:05:32 |
empresa de consultoría a compañías Fortune 500 |
00:05:36 |
Escuchen, lo siento, perras. |
00:05:38 |
Ustedes memorizarán cada |
00:05:42 |
Muchos de ellos vendrán |
00:05:45 |
¿Por qué? Porque han logrado cosas |
00:05:47 |
el objetivo de cada hermandad |
00:05:51 |
Éxito. Se espera |
00:05:55 |
porque todas tenemos una cosa |
00:05:58 |
Delta Phi Theta! Delta Phi Theta! |
00:06:04 |
Primer día. Ustedes fregarán |
00:06:09 |
Dormitorios, baños, aseos, cocina. |
00:06:12 |
Cada una de ustedes |
00:06:14 |
No ayudar una a la otra. |
00:06:40 |
Sam ... Voy a esperar |
00:06:44 |
Tengo clase toda la tarde. |
00:06:45 |
Entonces les sugiero que empiecen. |
00:06:47 |
Nuestra próxima reunión es aquí ... |
00:06:54 |
Tienen el resto en este memorandum. |
00:07:12 |
Sam! Espera! |
00:07:16 |
Oye ... |
00:07:17 |
Hola. |
00:07:23 |
"Vida griega en el Campus?" |
00:07:28 |
Quiero decir, ¿por qué estás haciendo esto? |
00:07:30 |
Odiábamos lo que las personas desean |
00:07:32 |
No estamos ya en la escuela secundaria, |
00:07:34 |
Ya he hecho algunos grandes amigos. |
00:07:37 |
Yo lo sé. Apesta. |
00:07:41 |
Hey, tú sabes, este tipo le |
00:07:44 |
que ha escrito un montón de libros en español, |
00:07:46 |
¿Quieres ir? |
00:07:47 |
Sí, hablará de la vida griega en el campus ... |
00:07:49 |
¿Qué? |
00:07:51 |
No puedo. Tengo que recoger |
00:07:54 |
Tengo tarea, tengo que memorizar |
00:07:57 |
y encima de eso, tengo que |
00:08:02 |
Lo siento. Yo prometí que |
00:08:06 |
y entonces tendré más tiempo. |
00:08:08 |
Para mí ... o para ellos? |
00:08:10 |
Yo apenas te vi |
00:08:12 |
Yo lo sé, mira ... Me tengo que ir, ¿de acuerdo? |
00:08:34 |
Mañana ofreceremos |
00:08:37 |
con Sigma Phi Kappa, |
00:08:39 |
nuestro capítulo de fraternidad aquí en el campus. |
00:08:41 |
Tú servirás a los huéspedes. |
00:08:45 |
Tú no vas a hacer contacto visual |
00:08:49 |
Usted se equivoca, usted está expulsada. |
00:08:54 |
Y si ustedes piensan que pueden |
00:08:56 |
cuando no las estamos viendo, |
00:08:59 |
Cualquiera puede y se lo informamos. |
00:09:02 |
¿Alguna de ustedes alguna vez jugó |
00:09:07 |
Nos gusta jugar a un juego |
00:09:11 |
Es muy sencillo.Hacemos una pregunta. |
00:09:13 |
Dices la verdad. |
00:09:17 |
se te pedirá caminar desnuda |
00:09:23 |
¿Tú crees que estoy bromeando. |
00:09:27 |
Nuestro año de jura, ella no era |
00:09:31 |
No hay secretos. |
00:09:33 |
A partir de ese día, compartimos todo. |
00:09:42 |
Horten ... ¿Quién escucha a Quién.Tú primero. |
00:09:46 |
Queremos que nos digas algo |
00:09:49 |
Bueno, si nunca le he contado a nadie, |
00:09:53 |
Eres una perra culo sabio, |
00:09:56 |
Lo siento, |
00:09:59 |
es mejor ser un sabio culo |
00:10:05 |
No tengo secretos. |
00:10:07 |
¿Eres virgen? |
00:10:13 |
Estás bromeando. |
00:10:15 |
No, lo no estás. |
00:10:18 |
Dios ... ha sido con beso? |
00:10:24 |
Soy virgen. |
00:10:27 |
Tú? Por favor. |
00:10:29 |
Apuesto a los chicos de secundaria que no puedes |
00:10:33 |
No, yo soy. Es más mi novio |
00:10:39 |
¿Es gay? |
00:10:41 |
No. |
00:10:43 |
¿Y tú? |
00:10:45 |
No, yo realmente pensaba que era dulce. |
00:10:51 |
Esperar? El sexo es increíble, |
00:10:55 |
Confía en mí, la química lo es todo. |
00:10:59 |
Di la verdad ahora, Sam. |
00:11:04 |
... o te mantendrás durante la noche, |
00:11:09 |
todos los descubrimientos los hagas. |
00:11:16 |
Hmm, eso es lo que pensé. |
00:11:24 |
Ahora es un buena pequeña promesa |
00:11:49 |
¿Buscas esto? |
00:11:51 |
Oh, sí ... Gracias. |
00:11:55 |
El padre de Leslie es dueño de un viñedo. |
00:11:57 |
500 dólares la botella de vino. |
00:12:01 |
Confía en mí, esto es |
00:12:03 |
El único vino que hemos tenido en |
00:12:07 |
Bueno, esa eso es lo bueno |
00:12:09 |
No importa quién eres, |
00:12:12 |
Puede ser cualquiera que quiera ahora, |
00:12:15 |
ser definitivamente parte de 42-19 |
00:12:18 |
especialmente cuando se trata de chicos. |
00:12:21 |
Son una especie de peces en un barril. |
00:12:23 |
En realidad, yo tengo. .. |
00:12:24 |
Yo sé. Un novio de la escuela secundaria, |
00:12:29 |
Hmm, no tanto, pero, hey, |
00:12:32 |
no te preocupes por |
00:12:34 |
Simplemente se tú mismo. |
00:12:40 |
Bueno ... |
00:12:43 |
La verdad es que lo he buscado ... |
00:12:52 |
Oliver es dulce, él está ... |
00:12:54 |
empezando a sentir mucho como |
00:13:02 |
Me siento terrible. Quiero decir, que |
00:13:06 |
Es todo un mundo nuevo, Sam. |
00:13:09 |
Quiero decir, desde la secundaria, novios, |
00:13:13 |
Son realmente grandes recuerdos, |
00:13:16 |
¿Dónde diablos está mi vino, Cherry? |
00:13:18 |
Ven! |
00:13:19 |
Perdón. |
00:13:20 |
Oye, no te preocupes por Leslie. |
00:13:23 |
Ella es perra y no muerde. |
00:13:26 |
Les diré esto. |
00:13:31 |
¿Cómo lo supiste? |
00:13:32 |
porque Leslie hace su tarea, |
00:13:35 |
y ella nunca |
00:13:37 |
pero ella se aseguró que no había |
00:13:42 |
y su comida favorita es |
00:13:49 |
Hola, has llegado |
00:13:51 |
Deja un mensaje. |
00:13:53 |
Oye, mamá, soy yo. |
00:13:55 |
Sé que estás en el trabajo. |
00:13:56 |
Sólo quería dejarte |
00:13:58 |
Estoy bien, todo |
00:14:01 |
Muy bien, Te quiero. |
00:14:06 |
Hola. Caja fría. ¿Qué hay? |
00:14:08 |
Un recuerdo. |
00:14:11 |
Prefiero no decir nada todavía, |
00:14:28 |
Oye ... Gracias por saltar. |
00:14:36 |
Ya sabes, |
00:14:43 |
Oye ... ser virgen no es |
00:14:49 |
¿Puedes guardar un secreto? |
00:14:50 |
No hay secretos, ¿recuerdas? |
00:14:55 |
Yo no soy virgen. |
00:14:58 |
Qué, mentiste? |
00:14:59 |
Jane, ellas no bromeaban sobre |
00:15:02 |
y ellas todavía pueden patearte afuera. |
00:15:04 |
Lo sé, yo realmente, quiero entrar |
00:15:09 |
Nunca fui parte de |
00:15:13 |
Mi papá y mamá murieron en un accidente de coche |
00:15:17 |
Me lo dijo mi tía, |
00:15:20 |
Eso es horrible. |
00:15:24 |
¿Crees que la gente |
00:15:28 |
si está realmente arrepentida? |
00:15:32 |
Supongo que sí. |
00:15:33 |
La única manera que podía conseguir chicos |
00:15:40 |
Eso... Se puso bastante alrededor |
00:15:50 |
pero ya no soy esa persona.. |
00:15:54 |
En lo que a mi respecta, |
00:15:56 |
Así que si lo piensas, |
00:16:01 |
Simplemente no digas nada, ¿de acuerdo? |
00:16:04 |
No lo haré. |
00:16:16 |
Me alegro de que compartamos cuarto, Sam. |
00:16:20 |
Yo también. |
00:16:57 |
Perdón. ¿Esto te fastidia? |
00:17:01 |
Está helado aquí. |
00:17:18 |
Está encendido el calentador? |
00:17:20 |
Sí, ahora si. |
00:17:43 |
Antigua casa. |
00:19:03 |
Esta es una de nuestras nuevas promesas. |
00:19:05 |
La llamamos a Weeping Willows. |
00:19:10 |
Estás excusada. |
00:19:11 |
Espera! |
00:19:16 |
Ve. |
00:19:20 |
Ella tiene el metabolismo de |
00:19:23 |
Oye, delgada, tuve suerte. |
00:19:39 |
Hola, Sam! |
00:19:42 |
Mira, alguien llama por tu nombre. |
00:19:44 |
Sam? Sam, ¿estás bien? |
00:19:46 |
Mejor que allí. |
00:19:48 |
Uh, ¿dónde está tu invitación? |
00:19:49 |
Esa es mi novia. |
00:19:54 |
Sam, que ... ¿Estás enojada conmigo? |
00:19:58 |
¡Eh!, no he dominado la adivinación |
00:20:00 |
aunque creo que estoy bastante cerca. |
00:20:04 |
Da igual. |
00:20:11 |
Oh, ya veo ... Yo no estaba invitado. |
00:20:19 |
Hombre, mira, que ella está prometiendo. |
00:20:22 |
Yo sé. Como le dije a los duros de |
00:20:29 |
No, no lo entiendo. |
00:20:32 |
Ella no puede hablar con nadie, |
00:20:35 |
¿Hablas en serio? |
00:20:36 |
Si. |
00:20:36 |
Oh, eso es tan torcido. |
00:20:39 |
Hola, Sam! ¡Eh!! Sam! Sam! |
00:20:43 |
Amigo, ¿qué acabo de decir? |
00:20:45 |
Manos fuera de mí, bruto. |
00:20:48 |
Bien, Sam! Diviértete. |
00:21:00 |
Hasta luego. |
00:21:13 |
Oye ... hola. Um, yo soy Spencer Bennett. |
00:21:20 |
Tú eres Sam, ¿verdad? |
00:21:21 |
Correcto, lo siento. Mira, |
00:21:26 |
Acabo de ... Quiero asegurarme de que |
00:21:28 |
la única razón por la |
00:21:29 |
es porque tú estás de promesas. |
00:22:46 |
Han picado cacahuetes en ellos. |
00:22:48 |
Me imaginé que iba a pensar |
00:22:49 |
Estaba tratando de viajar hasta que |
00:22:54 |
Supongo que me debes una, y confiar en mí, |
00:23:13 |
Ustedes muchachas... |
00:23:14 |
Oh, lo haces realidad |
00:23:16 |
No nos importa quién es tu hermana. |
00:23:17 |
Cállate! Algo terrible ha sucedido. |
00:23:21 |
Acabo de hablar por teléfono con |
00:23:27 |
¿Qué? |
00:23:28 |
Ella se mató a sí misma. |
00:23:30 |
Será mejor no hacer rosca con nosotros ... |
00:23:31 |
Yo no soy! La encontraron en su coche, |
00:23:35 |
¿Cuándo? |
00:23:35 |
Antes de ayer. |
00:23:37 |
¡Oh, Dios mío ... |
00:23:42 |
Es tan raro. |
00:23:46 |
¿Pensaste en Leslie y |
00:23:51 |
No lo sé. |
00:23:54 |
Yo lo sé. No fue eso. |
00:23:56 |
Era ... |
00:23:59 |
Da igual. ¿Quieres |
00:24:02 |
No, estoy bien. |
00:24:44 |
Ella no dijo nada |
00:24:48 |
¿Por qué ella tuvo un impulso |
00:24:51 |
¿Qué quieres decir? |
00:24:56 |
... hace exactamente un año, la Semana de Infierno. |
00:24:58 |
No creo esa coincidencia, |
00:25:00 |
No, ella era correcta. |
00:25:01 |
No piensan ustedes acerca de Jena? |
00:25:03 |
Sinceramente, no. |
00:25:04 |
He de ponerlo fuera de mi mente, |
00:25:06 |
¡Oh, así que puedo terminar como Nikki |
00:25:08 |
Shh! Más bajo. |
00:25:54 |
Creo que están ocultando algo. |
00:25:57 |
¿Qué quieres decir? |
00:26:01 |
Cuando bajé por el agua, |
00:26:06 |
Jena? |
00:26:09 |
Creo que algo pasó aquí |
00:26:12 |
Quizás Jena Thorne. |
00:26:14 |
¿Quién es ella? |
00:26:19 |
Ella estaba en una promesa, |
00:26:24 |
Cumpliría la semana de promesa, |
00:26:29 |
Hubo toda una investigación, |
00:26:33 |
¿Qué le pasó a ella? |
00:26:35 |
No lo sé. Ella simplemente abandonó. |
00:27:18 |
Perdón. |
00:27:21 |
Es la luz que te molesta? |
00:27:25 |
No. .. |
00:27:26 |
No podía dormir? Pesadillas? |
00:27:55 |
¿Qué idiota ha convertido de nuevo el calor? |
00:27:57 |
Nada. Su valor es de 80. |
00:27:59 |
Eso es genial. |
00:28:01 |
¿Dónde está el calentador? |
00:28:02 |
En el sótano. |
00:28:03 |
Mi papá era electricista. |
00:28:05 |
¿En serio? De propiedad de mi padre |
00:28:08 |
Nosotros nos encargaremos de ello. |
00:28:24 |
Potencia a cabo. |
00:28:26 |
Las luces son de arriba. |
00:28:49 |
¿Qué? |
00:28:59 |
¿Qué hiciste? |
00:29:01 |
Nada. Simplemente se enciende por sí mismo. |
00:29:27 |
¿Está permitido hablarme a mí? |
00:29:28 |
Sí. |
00:29:36 |
Lo siento sobre anoche. |
00:29:42 |
Esta es una gran cosa para mí, Oliver. |
00:29:45 |
Es una de las más prestigiosas |
00:29:49 |
y me gusta. |
00:29:50 |
Lo sé, lo sé. |
00:29:52 |
Es sólo que todo ha |
00:29:56 |
No debería ser una buena cosa? |
00:29:58 |
Estadísticamente, el 92% de |
00:30:01 |
finalizan en el primer año de universidad. |
00:30:04 |
Pensé que nosotros íbamos a casarnos |
00:30:06 |
Oliver, tengo 18 años. |
00:30:08 |
No quiero casarme con |
00:30:11 |
Quiero decir, mi vida acaba de empezar. |
00:30:15 |
Quiero hacer nuevos amigos, |
00:30:20 |
averiguar quién soy, y no quiero |
00:30:25 |
¿Es el sexo? |
00:30:31 |
No es sexo. |
00:30:32 |
No, es el darwinismo. ¿Verdad? |
00:30:36 |
El fuerte tiene que matar al fuerte |
00:30:40 |
y yo pondría a todos en riesgo. |
00:30:41 |
No digas eso. Cualquier chica |
00:30:45 |
No quiero ninguna niña. |
00:30:49 |
En realidad, vi venir esto |
00:30:52 |
ESP. No golpee lo paranormal. |
00:31:06 |
El beso de la muerte. |
00:31:09 |
Sólo necesito un poco de espacio, ¿ok? |
00:31:10 |
Eso es un eufemismo, y lo sabes. |
00:31:15 |
¿Ok? |
00:31:29 |
¿Tú realmente crees |
00:31:32 |
ESP, lo paranormal? |
00:31:34 |
¿Cómo tú no puedes? |
00:31:36 |
La evidencia está por todas partes, Sam. |
00:31:43 |
Voy a verlo. |
00:32:08 |
Delta Phi Theta? |
00:32:11 |
Si. |
00:32:11 |
¿Sabes lo que hicieron con ella? |
00:32:17 |
No sé de ella. |
00:32:18 |
Algo pasó con ella. |
00:32:24 |
¿Sabías tú que |
00:32:26 |
Quiero saber lo que hicieron, |
00:32:27 |
sólo que nadie en su hermandad habla, |
00:32:31 |
Soy Collin. |
00:32:32 |
Le he pedido que se casase conmigo |
00:32:36 |
Y luego ella se marchó |
00:32:37 |
Se fue. Nadie sabe adónde. |
00:32:39 |
Ella ni siquiera dijo adiós. |
00:32:43 |
Tienen dinero |
00:32:45 |
Digo, quién sospecharía de las |
00:32:47 |
En cambio,fui cuestionado |
00:32:50 |
Si ves el anillo en uno de los dedos |
00:32:52 |
Es una banda de plata, verde esmeralda, |
00:32:54 |
con dos diamantes |
00:32:55 |
No se puede perder. |
00:33:02 |
Oye ... Spencer. De la fiesta? |
00:33:08 |
Oh. |
00:33:10 |
¿Estás bien? |
00:33:11 |
Si. Estoy yendo a casa. |
00:33:13 |
Oh. ¿Puedo caminar contigo? |
00:33:16 |
Ok. |
00:33:17 |
Ok. |
00:33:22 |
Todo el mundo es muy desordenado |
00:33:25 |
Sí, es horrible. |
00:33:28 |
Ella era agradable. |
00:33:30 |
Es tan raro que se matara ella misma, |
00:33:33 |
en una misión o algo así, |
00:33:35 |
Sí, yo no la conocía. |
00:33:38 |
Son todos muy molestos. |
00:33:42 |
Oye, ¿quieres |
00:33:45 |
Debe ser deprimente, |
00:33:48 |
No sé, pasar el rato, |
00:33:51 |
Un juego? Wow. |
00:33:54 |
Pensé que a Uds. les gustaba |
00:33:57 |
Sí, lo hacemos, pero me gusta |
00:34:02 |
Oh, en realidad, prefiero la piscina salas |
00:34:05 |
- ¿En serio? |
00:34:07 |
Bueno, tal vez haremos |
00:34:11 |
¿Y? |
00:34:14 |
Así que ... |
00:34:16 |
Oh, lo siento, comprometemos los deberes |
00:34:19 |
Derecha, derecha, eh ... |
00:34:23 |
Por favor. |
00:34:34 |
Ok. |
00:34:35 |
Llámame. |
00:34:35 |
Bien. |
00:34:37 |
Nos vemos. |
00:34:48 |
"Detectives entrevistaron a varios alumnos |
00:34:52 |
Jena Thorne no ha regresado a su hogar. |
00:34:53 |
tras el abandono de la hermandad |
00:34:56 |
Sin embargo, la tía de Jena reclama |
00:35:02 |
El novio está bajo sospecha ... " |
00:35:07 |
Sam, ¿qué estás haciendo? |
00:35:11 |
¡Oh, mierda! |
00:35:15 |
Dos, uno ... |
00:35:19 |
No, lo siento. |
00:35:25 |
El funeral de Nikki es este sábado. |
00:35:27 |
Pondremos vehículos, |
00:35:30 |
Era una gran persona |
00:35:34 |
¿Cuál es la razón por la que continuará |
00:35:37 |
Así, para las próximos cuatro noches, |
00:35:39 |
cada uno de ustedes participará |
00:35:43 |
Ustedes no van a hacer preguntas, |
00:35:45 |
y que sus juramentos |
00:35:50 |
¿Puedo hablar con usted? |
00:36:00 |
¿No cree usted que este ritual |
00:36:03 |
teniendo en cuenta el funeral de Nikki |
00:36:05 |
Pensé que íbamos a terminar con ella. |
00:36:07 |
Terminar? Es la tradición. |
00:36:10 |
Tenemos la responsabilidad de |
00:36:12 |
que antes de venir con nosotros para llevar a cabo |
00:36:16 |
No vamos a tirar todo |
00:36:21 |
Correcto ... y el año pasado? |
00:36:25 |
El año pasado no fue así. |
00:36:31 |
Como iba diciendo ... se les |
00:36:35 |
antes de las 10:30 ,cada noche. |
00:36:39 |
Tengo una pregunta. |
00:36:41 |
¿Qué es? |
00:36:44 |
Tenía curiosidad acerca de |
00:36:47 |
Fue la promesa que |
00:36:50 |
Sí. Ella no podía manejar promesa de semana. |
00:36:55 |
El Jueves, estaremos haciendo |
00:36:59 |
Espero que esta fraternidad una vez más |
00:37:03 |
Este año, la caridad es |
00:37:05 |
La asistencia es necesaria. |
00:37:07 |
Con permiso. Tengo un ensayo el viernes, |
00:37:11 |
Y usted obtendrá una "A" en todos ellos, |
00:37:15 |
Nunca he llegado como. |
00:37:20 |
Tenemos muy altas normas, Horten. |
00:37:28 |
Volantes deben ser puestas |
00:37:29 |
en Columbia Hall, Miller Hall, |
00:37:34 |
Usted está excusada. |
00:37:42 |
Tengo que irme. |
00:37:44 |
¿Adónde vas? |
00:37:45 |
Danny de la habitación va fuera |
00:37:50 |
Yo mataría por su metabolismo. |
00:39:54 |
¿Dónde diablos está Amanda? |
00:39:56 |
He llamado tres veces. |
00:40:00 |
No vamos a verla |
00:40:02 |
Estupendo. Luego será adecuadamente |
00:40:49 |
Esta noche Ud. la pasa en la oscuridad, |
00:40:53 |
Una vida, una buena noche, en el brillante, |
00:41:07 |
No, no! |
00:41:31 |
¿Qué le pasó a ella? |
00:41:33 |
Nada. |
00:41:36 |
Eso no es nada. |
00:41:39 |
Nada tiene que preocuparte, |
00:41:42 |
Sólo entra allí |
00:41:43 |
y estaré de vuelta en un rato. |
00:41:47 |
¿De acuerdo? |
00:42:03 |
Sam ... ¿estás bien? |
00:42:11 |
¿Qué pasó? |
00:42:17 |
Sentí eso. |
00:42:19 |
Que sentías? |
00:42:22 |
Muerte. |
00:42:26 |
No importa ahora, Sam. |
00:42:28 |
Obviamente voy a averiguar lo que |
00:42:37 |
Se trata de un ataúd. |
00:42:41 |
Nos hacen pasar |
00:42:45 |
De ninguna manera. No hay manera. |
00:42:52 |
Me empujaron en un ataúd |
00:42:55 |
Este ya tenía un cuerpo en ello. |
00:42:58 |
Pude verla. |
00:43:02 |
Ver a quién? |
00:43:06 |
a Jena. |
00:43:11 |
Creo que fue Jena Thorne. |
00:43:19 |
Amanda ha llamado? |
00:43:21 |
No. |
00:43:24 |
Tenemos que deshacernos de ella. |
00:43:26 |
No seas supersticiosa. |
00:43:29 |
Hay algo ahí arriba, Leslie. |
00:43:34 |
Por favor. Mira, todos estamos |
00:43:39 |
Si nosotros nos hubiéramos |
00:43:39 |
algunas de las otras chicas |
00:43:42 |
Nada fuera de lo común, |
00:43:44 |
Salvo algo en esta casa |
00:43:48 |
Cuatro de nosotros juramos un juramento |
00:43:53 |
Correcto. Como Nikki? |
00:44:46 |
Rachel, ¿dónde estás? |
00:45:43 |
Hola. |
00:45:48 |
¿Estás bien? |
00:45:51 |
Mira, yo estoy realmente apenada |
00:45:55 |
Nunca he visto a nadie reaccionar |
00:46:00 |
¿Es eso cierto? |
00:46:02 |
¿Qué quieres decir? |
00:46:03 |
¿Es por eso que Jena Thorne |
00:46:07 |
Jena? |
00:46:08 |
La promesa del año pasado. |
00:46:14 |
Todo el mundo es claustrofóbico |
00:46:17 |
especialmente en un ataúd. |
00:46:19 |
No, no es así. |
00:46:21 |
Una verdadera fobia. |
00:46:25 |
¿Por qué preguntas acerca de Jena? |
00:46:27 |
Porque la que vi ... |
00:46:36 |
Sólo quiero saber |
00:46:47 |
Tenía claustrofobia. |
00:46:51 |
No quisimos que |
00:46:53 |
y le dijjimos que no tenía que |
00:46:59 |
Ella no quería ser |
00:47:02 |
Ella no podía manejarlo. |
00:47:06 |
Fuimos hasta dejarla afuera, |
00:47:11 |
ya la mañana siguiente, |
00:47:15 |
Todo lo que quedó fue |
00:47:16 |
que no podía manejar la escuela, |
00:47:24 |
Nos sentimos muy mal. |
00:47:28 |
Nunca debimos |
00:47:30 |
Y esa es la verdad? |
00:47:32 |
Si. |
00:47:36 |
Y nadie nunca pensó que era extraña |
00:47:40 |
no llamó a su novio? |
00:47:41 |
Su novio era un loco. |
00:47:44 |
Ella nos dijo que |
00:47:47 |
En su nota, |
00:47:49 |
quería irse de aquí |
00:47:58 |
¿Más preguntas? |
00:48:01 |
No. |
00:48:04 |
Mira, estamos pasando el ritual. |
00:48:08 |
Nadie tiene que saber por qué, ¿de acuerdo? |
00:48:28 |
Tenemos un gran día, todo el mundo. |
00:48:30 |
Hoy es el día de caridad del campus. |
00:48:33 |
Rachel, puedes intentar? |
00:48:35 |
Ella sabe que la asistencia es necesaria. |
00:48:38 |
Esta es una lista de |
00:48:44 |
Amanda! |
00:48:52 |
Amanda! |
00:49:24 |
Amanda! |
00:49:26 |
Hey, chicas! |
00:49:52 |
Mira. |
00:50:01 |
Nikki ... |
00:50:06 |
¿Se trata de alguien la idea de esta broma? |
00:50:12 |
¿Quién hizo esto? |
00:50:15 |
Eras la única aquí. |
00:50:18 |
No hice nada de esto. |
00:50:23 |
No fui yo. |
00:51:00 |
Espera, ven aquí. |
00:51:01 |
Alguien estaba en mi habitación. |
00:51:02 |
¿De qué hablas? |
00:51:03 |
Y alguien estaba en mi computadora. |
00:51:06 |
Mira. |
00:51:09 |
Mira, ¿qué? |
00:51:11 |
Que estaba ahí. |
00:51:15 |
Alguien escribió que yo. .. |
00:51:18 |
Alguien estaba en mi habitación |
00:52:33 |
Ayuda! |
00:52:40 |
Ayuda! |
00:52:44 |
¿Qué pasa? |
00:52:45 |
Rachel? |
00:52:46 |
Rachel? Abre la puerta! |
00:52:49 |
Ayuda! Ayuda! |
00:52:57 |
Abre la puerta! |
00:52:59 |
Rachel! ¿Qué está pasando? |
00:53:02 |
Rachel! |
00:53:03 |
¿Qué está pasando? |
00:53:07 |
Rachel! |
00:53:14 |
Déjanos entrar |
00:53:17 |
Rachel! |
00:53:29 |
Rachel? |
00:53:44 |
¡Oh, Dios mío ... |
00:54:34 |
Rachel. |
00:54:55 |
No veo nada malo |
00:54:57 |
De hecho, la temperatura es de vía |
00:55:01 |
No es lo suficientemente caliente para |
00:55:03 |
No me importa. Quiero que la sustituya. |
00:55:27 |
¿Qué estás haciendo aquí? |
00:55:30 |
La Universidad quiere que nosotras |
00:55:34 |
Todo el mundo se ha ido. |
00:55:37 |
No tengo casa, hasta mañana. |
00:55:43 |
Además, pensé que |
00:55:46 |
Todavía te debo una. |
00:55:52 |
¿Qué pasó con la foto de Rachel? |
00:56:12 |
Yo no quería a nadie más |
00:56:23 |
El novio de Amanda llamó. |
00:56:30 |
Esto no se terminará hasta que |
00:56:33 |
Leslie, si sabes quién está |
00:56:38 |
Juramos un juramento. |
00:56:42 |
Tú no entiendes. |
00:56:43 |
Sólo una hermana de hermandad |
00:56:57 |
¿Qué quieres decir? |
00:57:04 |
Tres de cuatro? |
00:57:12 |
Sí. ¿Y? |
00:57:18 |
No creo en fantasmas. |
00:57:26 |
No me marcho. |
00:57:34 |
Bien. |
00:57:42 |
Entonces, dónde vas a vivir, |
00:57:45 |
No lo sé. Un dormitorio, supongo, |
00:57:48 |
hasta la Universidad dice |
00:57:52 |
No lo sé, algunas de las chicas |
00:57:55 |
No las culpo a ellas. |
00:57:56 |
Yo estaría asustado también si |
00:58:01 |
¿Qué sabes de la chica |
00:58:04 |
Jena Thorne? |
00:58:06 |
Sólo rumores. |
00:58:08 |
Después de que la policía llegó alrededor |
00:58:11 |
hablaban. |
00:58:12 |
¿Qué tipo de conversación? |
00:58:15 |
Acerca de los rituales de las novatadas . |
00:58:17 |
Secreto, como todo de nosotros. |
00:58:20 |
Alguien me dijo que ella |
00:58:24 |
Y nadie sospecha? |
00:58:27 |
Sospecha de qué? |
00:58:29 |
No lo sé, que tal vez fuera |
00:58:32 |
¿Como qué? |
00:58:35 |
Como, ¿qué, si ella murió? |
00:58:36 |
No, de ninguna manera. De lo que he oído, |
00:58:39 |
ella ya estaba un poco |
00:58:42 |
¿Qué pasa si algo ocurrió, |
00:58:47 |
¿Y qué si Jena Thorne |
00:58:49 |
Volver de donde? |
00:58:51 |
La muerte. |
00:58:55 |
No te rías de mí,¿de acuerdo? |
00:58:58 |
Quiero decir, |
00:58:59 |
pero hay algo en esa casa. |
00:59:01 |
¿Qué pasa si hay |
00:59:04 |
¿Qué? ¿Hablas en serio? |
00:59:07 |
Mira, Sam, Sí, |
00:59:09 |
hubo algunas cosas extrañas que |
00:59:12 |
Simplemente, ¿qué? |
00:59:14 |
Coincidencia. Mira,tú tienes |
00:59:19 |
Eso es bastante cortado y seco, |
00:59:20 |
y una casa de 100 años de edad, |
00:59:22 |
El tipo de mantenimiento |
00:59:25 |
que esto podría haber |
00:59:26 |
Bueno, quizás ... |
00:59:26 |
Y cómo es que esto, consigue |
00:59:28 |
cada noche a las 2:00 |
00:59:30 |
Y las fotos? |
00:59:33 |
Whoa, whoa. |
00:59:37 |
Mira, la universidad es bastante difícil |
00:59:41 |
Es tu primera vez lejos del hogar, |
00:59:46 |
romper con |
00:59:48 |
y luego lanzarse en todos estos |
00:59:54 |
¿Tengo razón? |
00:59:56 |
Quizás. |
00:59:58 |
Bueno, lo espero. |
01:00:01 |
Un fantasma vengativo |
01:00:04 |
Estás segura de que deseas |
01:00:08 |
Te garantizo que |
01:00:11 |
Vamos, voy a caminar hasta tu casa. |
01:00:14 |
Te lo prometo. |
01:00:27 |
Leslie no está realmente funcionando. |
01:00:31 |
No quiero estar sola. |
01:00:42 |
Se trata de mí. |
01:00:44 |
Ese es mi lado. |
01:00:48 |
Perdón. Ella es Félix, soy Oscar. |
01:00:52 |
¿No es al revés? |
01:00:54 |
Oh, sí. |
01:00:57 |
Eso es raro, ella |
01:01:01 |
Es esa tu madre? |
01:01:02 |
Sí, la echaremos de menos. |
01:01:06 |
Es la primera vez que he estado |
01:01:11 |
No podía esperar para salir de casa. |
01:01:13 |
Oh, yo también. |
01:01:15 |
Confía en mí, yo tenía el camino listo |
01:01:20 |
Mi papá murió cuando yo tenía nueve años, |
01:01:22 |
así que ella tuvo que trabajar día y noche |
01:01:25 |
Lamento lo de tu papá. |
01:01:28 |
Sí, mi mamá siempre fue |
01:01:32 |
Estaba tan preocupada |
01:01:36 |
pero ahora con todo esto ... |
01:01:40 |
Ella nunca me va a dejar |
01:01:43 |
Te lo dije, |
01:01:53 |
¿Tienes frío? |
01:01:54 |
No. |
01:01:56 |
Bueno, estás temblando. |
01:02:00 |
Un poco nerviosa, supongo. |
01:02:03 |
Si no quieres hacer nada, |
01:02:07 |
¿De qué fraternidad eres? |
01:02:10 |
Bueno ... tú realmente comprendes. |
01:02:12 |
Probablemente tendré que |
01:02:14 |
Si. ¿Sabes, |
01:02:18 |
No. |
01:02:20 |
¿Tienes novia? |
01:02:22 |
No lo sé. |
01:02:25 |
Dime. |
01:03:11 |
Jane! Pensé que ibas a casa. |
01:03:14 |
Pensé que tú lo hiciste también. |
01:03:17 |
¡Eh!. |
01:03:19 |
Um ... |
01:03:21 |
Ah, directamente sobre |
01:03:24 |
Este es Spencer. |
01:03:25 |
Sí ... Te recuerdo babeando |
01:03:31 |
Esta es Jane. |
01:03:33 |
Hola, Jane. |
01:03:34 |
Oye, eso es genial. |
01:03:37 |
pero voy a llegar en la mañana. |
01:03:41 |
Veré a los dos primates más tarde. |
01:03:45 |
Estoy tan avergonzada. |
01:03:46 |
No te preocupes. |
01:03:48 |
Mi compañero de cuarto está con |
01:03:51 |
Estás bromeando. |
01:03:53 |
Lamento que yo no fuera. |
01:03:57 |
Yo sé. |
01:04:44 |
¿Desde cuándo un reloj de carillón |
01:04:46 |
Deja de hacerlo! |
01:04:50 |
¡Basta! |
01:04:51 |
Estoy tratando! |
01:05:10 |
Ustedes muchachos ... |
01:05:25 |
Amanda ... |
01:05:30 |
Y esa es usted. |
01:05:39 |
Mira, la chica |
01:05:42 |
Eso no quiere decir que ella vuelva a |
01:05:46 |
Como he dicho antes, |
01:05:49 |
Es algo más que |
01:05:52 |
Juramos un juramento ... |
01:05:53 |
Al diablo con tu juramento! |
01:05:58 |
Fue un accidente. |
01:05:59 |
Todas las otras chicas están muertos. |
01:06:02 |
¿Qué le pasó a ella? |
01:06:08 |
Ella murió. |
01:06:12 |
Fue un accidente. |
01:06:16 |
Cuéntanos lo que pasó. |
01:06:17 |
¿Qué importa ahora? |
01:06:19 |
Cuéntanos. |
01:06:20 |
Sí, quiero oír. |
01:06:26 |
Era su turno para dormir en el ataúd. |
01:06:29 |
Dos de las niñas ya lo habían hecho. |
01:06:35 |
Una noche, seis horas. |
01:06:41 |
Cuando vio el ataúd, |
01:06:44 |
No me hagas eso! No! |
01:06:45 |
Ella nos dijo que ella era claustrofóbica, |
01:06:49 |
No! No! No! |
01:06:51 |
Pero la forzamos de todos modos... |
01:06:55 |
... le dijo que ella tendría |
01:07:01 |
Ella gritaba |
01:07:08 |
y entonces, sólo se detuvo. |
01:07:13 |
Pensábamos que todo estaba bien. |
01:07:18 |
Cuando regresamos hasta el ático |
01:07:26 |
Ella se había asustado de la muerte. |
01:07:30 |
No sabíamos qué hacer. |
01:07:34 |
Esta era Nikki que guardó su cabeza. |
01:07:41 |
Escondimos el cuerpo en el sótano |
01:07:47 |
Sabíamos que nuestras vidas |
01:07:49 |
Todo. Carreras, familias, |
01:08:00 |
Por lo tanto, la enterramos ... |
01:08:04 |
fuera en el bosque. |
01:08:13 |
Por lo tanto, si ella está muerta, |
01:08:15 |
Ella es. |
01:08:17 |
Vamos. |
01:08:17 |
Nikki nunca se |
01:08:19 |
y me explicarás cómo Rachel |
01:08:22 |
y, y lo que le ha sucedido a Amanda? |
01:08:25 |
¿A qué hora |
01:08:26 |
¿Qué hora es, siempre hay |
01:08:30 |
2:12. La hora exacta en que |
01:08:34 |
Entonces es probablemente alguien más. |
01:08:35 |
Tal vez su ex-novio, |
01:08:38 |
Es ella! |
01:08:39 |
Ella está muerta! |
01:08:40 |
Cállate! |
01:08:41 |
Uds.dos. |
01:08:45 |
Es más. Llama a la policía. |
01:08:49 |
No puedo. |
01:08:50 |
Cualquiera que llame o lo haré yo. |
01:08:52 |
Tú soportas una mejor posibilidad |
01:09:12 |
¿Hola? |
01:09:17 |
Ella está justo aquí. |
01:09:26 |
¿Quién es? |
01:09:28 |
Collin. El ex-novio de Jena Thorne . |
01:09:34 |
¿Por qué llama aquí? |
01:09:37 |
Espera ... |
01:09:40 |
... ponlo en altavoz. |
01:09:49 |
¿Hola? |
01:09:50 |
Lo siento por llamar tan tarde. |
01:09:51 |
No podía dejar esperar esto. |
01:09:56 |
¿Perdón? |
01:09:57 |
Acerca de Jena. Todas las cosas que he dicho, |
01:10:01 |
Jena sólo me dejó un mensaje. |
01:10:04 |
Ella ... dijo que se sintió abrumada |
01:10:08 |
y después de lo sucedido, |
01:10:10 |
Ella dice que está apenada por |
01:10:13 |
Sí, eso es genial, idiota. |
01:10:15 |
Tal vez ahora puedes |
01:10:17 |
Se fue un poco de las manos. |
01:10:19 |
No sé |
01:10:20 |
Mira, yo dije que lo sentía. |
01:10:26 |
La hemos enterrado a ella. |
01:10:32 |
¿Estás seguro? |
01:10:39 |
Leslie, vamos a llamar a la policía! |
01:10:44 |
Si está viva, |
01:10:46 |
Ella no está viva. |
01:10:54 |
Leslie ... No vamos a hacer esto! |
01:11:43 |
Amanda ... Ella está aquí. |
01:11:48 |
Leslie! |
01:11:54 |
Leslie! |
01:11:56 |
Sam! Sam, ayuda! |
01:11:59 |
Jane? Jane? Jane! |
01:12:04 |
Sam! |
01:12:07 |
No podemos dejarla a ella! Jane! |
01:12:08 |
¡Entra! Ahora! ¡Vamos! |
01:12:12 |
Jane! |
01:12:23 |
La puerta frontal. |
01:12:35 |
No hay tono de marcado. |
01:12:38 |
No hay señal. |
01:13:06 |
Llama a la policía. |
01:13:09 |
Llama a la polí... |
01:13:15 |
Leslie, ¿qué estás haciendo? |
01:13:16 |
Saliendo de aquí. |
01:13:17 |
Olvídate de eso! |
01:13:29 |
Creo que ella sabe |
01:13:41 |
Tenemos que encontrar a Jane. |
01:13:42 |
No, mira, espera. |
01:13:44 |
Jena todavía está ahí afuera. |
01:13:45 |
No, ella estaba muerta. |
01:13:49 |
Bueno, obviamente no tan profundo, |
01:13:52 |
Tal vez ... ella no está totalmente muerta. |
01:13:56 |
¿Puedes explicar eso, por favor? |
01:13:57 |
¿Puedes explicar todo esto? |
01:13:59 |
No. |
01:14:02 |
Salvo que seas la última |
01:14:05 |
No es sólo ella nada más. |
01:14:07 |
¿Qué hay de Jane? |
01:14:11 |
Ok. |
01:14:23 |
Oliver ... |
01:14:25 |
Entra. |
01:14:29 |
¿Llamaste a la policía? |
01:14:30 |
No, tú acabas de decir llama, |
01:14:32 |
No hay señal. Estaba escrito, |
01:14:36 |
Bueno, el mensaje dice, |
01:14:39 |
Yo no leo la mente, Sam. |
01:14:41 |
Todavía. |
01:14:43 |
¿Por qué? ¿Qué pasa? |
01:14:47 |
No estás jugando conmigo? |
01:14:48 |
¿Se ve como que estamos teniendo |
01:14:52 |
Esto es increíble. |
01:14:53 |
Quiero decir, esto no |
01:14:57 |
Tienes que decirme de nuevo, |
01:15:01 |
Cuando pensaste que ella estaba muerta, |
01:15:06 |
No. Te lo dije, ella no estaba respirando. |
01:15:09 |
¿Y sabes cómo está? |
01:15:10 |
De hecho la respiración |
01:15:12 |
Es bastante obvio. |
01:15:14 |
Así que sólo mirandola |
01:15:17 |
¿Sabes por qué determinadas |
01:15:20 |
¿Sabes de dónde vienen? |
01:15:23 |
Durante cientos de años, |
01:15:24 |
no es raro que a las personas |
01:15:28 |
Bien, los ataúdes serían desenterrados, |
01:15:35 |
uñas con tierra en los huesos. |
01:15:38 |
Verás, la gente es |
01:15:42 |
si alguien estaba realmente muerto. |
01:15:48 |
A veces, la respiración es tan superficial |
01:15:53 |
Eso es lo que fue un despertar para, |
01:15:55 |
para que la gente pudiera ver el cuerpo |
01:15:58 |
este no despertó antes de que |
01:16:01 |
Bueno, por lo que creo |
01:16:03 |
que nuestra niña tal vez no |
01:16:09 |
Dependiendo de lo que he dicho yo, |
01:16:15 |
Otra que la materia matanza, |
01:16:19 |
que nos quedamos sin respuestas, ¿ok? |
01:16:21 |
Dios, la vida después de la muerte, |
01:16:23 |
Esto es divertido para ti? |
01:16:25 |
Sí, Oliver ... |
01:16:26 |
Correcto. Perdón. |
01:16:32 |
Por lo que me has dicho, pienso que |
01:16:37 |
Tú ves, es una cuestión |
01:16:41 |
¿Esto es una broma? |
01:16:42 |
Sólo escúchame hasta el final, ¿de acuerdo? |
01:16:44 |
Jena Thorne tuvo una horrible, |
01:16:50 |
Tú pensaste que estaba muerta, |
01:16:52 |
pero que si ella sólo fuera traída |
01:16:55 |
fue engañada en el último |
01:16:58 |
pero ya había ido demasiado lejos |
01:17:02 |
Mira esto ... 1968 ... |
01:17:08 |
Asesinada ... Mmm ... |
01:17:12 |
La policía local cree, |
01:17:17 |
causa la misteriosa |
01:17:20 |
que mataron a Janelle exactamente |
01:17:25 |
Otras cuatro personas que vinieron a |
01:17:28 |
Ahora, un testigo de este evento, |
01:17:31 |
un profesor universitario, |
01:17:35 |
"Esto no era una aparición de |
01:17:40 |
utilizando poderes telekinéticos causados |
01:17:44 |
Ella fue capaz de manipular |
01:17:50 |
su apariencia física ". |
01:17:54 |
¿A qué te refieres |
01:17:57 |
Los espíritus espectrales son forma-mutante. |
01:18:00 |
Esta chica era capaz de |
01:18:03 |
Caminaba entre ellos, mezclándose |
01:18:09 |
El profesor dice aquí, |
01:18:11 |
"Cuando ella miró a estos hombres a los ojos, |
01:18:17 |
Ella tomó sus almas. " |
01:18:20 |
Tú no arreglas esto? |
01:18:23 |
Amigo ... Estoy en esta materia. |
01:18:27 |
Está todo aquí, |
01:18:31 |
Resulta que, Jena Thorne |
01:18:36 |
Materias bastante patéticas. |
01:18:40 |
Mamá y papá muertos |
01:18:42 |
No tenía amigos. |
01:18:44 |
Escribió una gran cantidad de material |
01:18:50 |
Un acontecimiento traumático más |
01:18:52 |
estaba obligada a |
01:18:56 |
Oh, sí, sigue con esto ... |
01:19:01 |
ella vivía al lado de una funeraria. |
01:19:05 |
Algunos niños la empujaron en |
01:19:11 |
Conjeturas cuál cuerpo? |
01:19:14 |
Su mamá. No es de extrañar |
01:19:21 |
Jane me dijo que |
01:19:25 |
y ella me dijo que sus padres |
01:19:46 |
Mira estos. |
01:19:49 |
Están todos los vacíos. |
01:19:53 |
¿Es es su diario? |
01:19:56 |
Sí. |
01:19:58 |
Ella siempre escribió en él. |
01:20:04 |
¿Qué estás buscando? |
01:20:08 |
Su caja de recuerdos. |
01:20:11 |
¿Qué? |
01:20:12 |
No estoy seguro, pero sé |
01:20:19 |
No puedo abrirlo. |
01:20:20 |
Aquí. Mi abuela |
01:20:31 |
Un anillo ... ¿Qué? |
01:20:39 |
Es Jena Thorne con anillo de compromiso. |
01:20:43 |
Espera ... |
01:20:46 |
Dijiste que podría cambiar |
01:20:52 |
Jena ... Thorne. |
01:20:55 |
Es un anagrama. |
01:20:58 |
Jane ... Horten. |
01:21:02 |
Miren, muchachos, están olvidando ... |
01:21:07 |
Fue en California, |
01:21:08 |
y Jane estuvo con nosotros |
01:21:10 |
Podría haber sido |
01:21:12 |
Yo ya te dije, amigo, |
01:21:36 |
Esto es genial. |
01:21:38 |
Sabes, tú escuchas historias de terror |
01:21:40 |
pero este, este tiene el premio. |
01:21:42 |
El espíritu no muerto tiene |
01:21:46 |
Ella estaba esperando, |
01:21:49 |
Dijiste que no estaba muerta! |
01:21:50 |
Ella suponía que iba a morir! |
01:21:53 |
Es su único propósito, |
01:22:04 |
Vamos, vámonos a |
01:22:07 |
Tenemos que ayudarla! |
01:22:09 |
Mira, vamos a pedir ayuda, ¿ok? |
01:22:11 |
Vamos a llamar a los raros Cazafantasmas. |
01:22:14 |
No puedo. |
01:22:15 |
¿Crees que Leslie |
01:22:18 |
Ella mató a esa chica. |
01:22:19 |
Ella la enterró, |
01:22:23 |
Ella se merece lo que le viene a ella. |
01:22:25 |
Yo sé. |
01:22:26 |
Entonces ¿por qué |
01:22:28 |
Porque se lo debo a ella. |
01:22:36 |
Oliver, te puedes ir. |
01:22:38 |
Y pierdo mi oportunidad de |
01:22:39 |
Dijiste que tu único objetivo |
01:22:42 |
Eso significa dejar morir a Leslie. |
01:22:43 |
Ella solamente tiene que poner |
01:22:46 |
Podría ser otra cosa. |
01:22:47 |
Algo que la recuerda |
01:22:49 |
de quién era antes de que su corazón |
01:22:53 |
¿Cómo lo hacemos? |
01:22:55 |
No lo sé. |
01:24:05 |
Pensé que éramos amigos, Sam. |
01:24:15 |
Tus amigos no pueden ayudarte. |
01:24:22 |
¿Sabes lo que me hicieron. |
01:24:24 |
Tú lo sentiste, y ahora quieres |
01:24:30 |
Ella salvó la mía. |
01:24:32 |
Ella tomó la mía. |
01:24:49 |
Uds. eran parte de eso. |
01:24:52 |
No. .. |
01:24:53 |
Tú me abandonaste y me asfixié ... |
01:25:00 |
Fue un accidente. |
01:25:03 |
Fue asesinato. |
01:25:05 |
El turno de Leslie para pasar |
01:25:09 |
... para sentir lo que yo sentía. |
01:25:13 |
Cuando la encuentran, |
01:25:19 |
Ella se siente a sí misma |
01:25:24 |
Ella los oirá en su sopor, |
01:25:32 |
y entonces ella sentirá sólo la oscuridad, |
01:25:44 |
Y tú también. |
01:25:54 |
No era yo. |
01:25:56 |
Tú fuiste mi amiga. |
01:25:59 |
La elegiste. |
01:26:02 |
No! No! |
01:26:03 |
Tú eres uno de ellos. |
01:26:05 |
Así eres tú. |
01:26:09 |
Tú querías ser |
01:26:11 |
Sam! Sam! |
01:26:14 |
¿Qué pasa, qué |
01:26:16 |
Tú no te pareces a esto |
01:26:19 |
Segundas oportunidades, ¿recuerdas? |
01:26:32 |
Así que tú.. |
01:27:50 |
¡Está viva. |
01:27:53 |
¿Qué pasa con ella? |
01:28:30 |
¿Qué te hizo pensar en el anillo? |
01:28:34 |
Lo que tú dices. |
01:28:36 |
Recordando la bondad |
01:28:40 |
y de acuerdo con las tradiciones de boda, |
01:28:41 |
el dedo anular tiene una vena |
01:28:44 |
Buena reflexión. |
01:28:47 |
Te hace ver la ironía |
01:28:52 |
No, no aparece ningún ironía. |
01:28:55 |
Paranormales, fantasmas ... ESP. |
01:29:00 |
Tú hiciste la |
01:29:04 |
Tú sólo tienes que estar abierto a eso. |
01:29:09 |
¿Cómo vamos a |
01:29:12 |
¿Podemos dejar |
01:29:14 |
Buena reflexión. |
01:29:18 |
Excepto por una cosa. |
01:29:20 |
¿Qué? |
01:29:23 |
Leslie no podrá estar totalmente muerta. |
01:29:25 |
Traducción del inglés por luism |