Alice In Wonderland

ru
00:01:13 Чарльз, вы окончательно потеряли рассудок
00:01:16 Это слишком рискованно.
00:01:18 Для некоторых.
00:01:19 Господа, единственный способ достичь невозможного - думать, что это возможно.
00:01:23 Эти мысли могут свести тебя с ума
00:01:25 Я готов рискнуть.
00:01:27 Представьте себе торговые посты в Рангун! Бангкок, Джакарта!
00:01:37 Опять кошмар?
00:01:44 Я скоро вернусь.
00:01:47 Я падаю,
00:01:49 глубоко в черную дыру.
00:01:51 Потом я вижу странных созданий
00:01:55 каких созданий?
00:01:58 Птицу Дронт, кролика в жилете
00:02:02 и улыбающегося кота
00:02:04 Я не знал, что коты умеют улыбаться.
00:02:07 я тоже не знала
00:02:09 И голубую гусеницу.
00:02:13 Голубую гусеницу?
00:02:18 Ты думаешь я сошла с ума?
00:02:25 Боюсь, что да.
00:02:27 Ты помешалась, чокнулась, сошла с ума,
00:02:31 но я открою тебе секрет.
00:02:33 Самые лучшие люди все такие.
00:02:36 Это только сон, Алиса, ничто в нем не сможет тебе навредить.
00:02:40 Н,о если ты будешь слишком напугана, то всегда можешь проснуться
00:02:43 сделав так.
00:03:05 Нам обязательно ехать?
00:03:08 Сомневаюсь, что он заметит, если мы вообще не приедем.
00:03:11 Он заметит.
00:03:15 Где твой корсет?
00:03:22 - И нет чулок. - Они мне не нравятся.
00:03:25 Но ты не одета как следует.
00:03:27 И кто определяет "как следует"?
00:03:30 Что, если бы считалось, что "следует" носить на голове треску, ты бы ее одела?
00:03:34 Алиса...
00:03:35 Для меня корсет - это как треска.
00:03:38 Пожалуйста, не сегодня.
00:03:40 Отец бы рассмеялся.
00:03:44 Извини.
00:03:47 Я устала. Я плохо спала прошлой ночью.
00:03:50 Тебе опять приснились кошмары?
00:03:52 Все тот же.
00:03:54 Один и тот же, с тех пор как я себя помню.
00:03:57 Ты думаешь это нормально?
00:04:00 Разве большинство людей не видят разные сны?
00:04:03 Я не знаю.
00:04:14 Приехали.
00:04:15 Ты прекрасна.
00:04:17 Ну, ты же можешь улыбнуться?
00:04:36 Наконец-то. Мы думали, что вы никогда не приедете.
00:04:38 Алиса, Хэмиш хотел с тобой потанцевать.
00:04:42 Иди.
00:04:47 Ты понимаешь, что уже далеко не 4 часа?
00:04:49 Теперь все придется ускорить
00:04:51 - Мне очень жаль. - Уже неважно.
00:04:58 Простите мою жену. Она планировала все это более 20 лет.
00:05:03 Если бы только Чарльз был здесь.
00:05:05 Мои соболезнования.
00:05:07 Я часто думаю о вашем муже.
00:05:09 Он был действительно проницательным человеком.
00:05:13 Надеюсь, вы не думаете, что я воспользовался вашим бедственным положением.
00:05:17 Конечно, нет.
00:05:18 Я довольна, что вы купили компанию.
00:05:22 Я поступил глупо, не вложив деньги в его сумасшедшую авантюру, когда у меня была такая возможность.
00:05:27 Чарльз думал точно так же.
00:05:48 Хэмиш, кадриль еще не утомила тебя?
00:05:50 Напротив. Я нахожу, что она придает сил.
00:06:00 Я тебя насмешил?
00:06:01 Нет.
00:06:02 Мне на минутку показалось, что все дамы в брюках, а мужчины в платьях.
00:06:07 Будет лучше, если ты сохранишь свои видения в секрете от других.
00:06:10 Если сомневаешься, лучше молчи.
00:06:21 Простите нас, сэр. Мисс Кингсли сегодня рассеяна.
00:06:24 - Где ты витаешь? - Мне хотелось бы знать, что значит летать.
00:06:29 Зачем тратить свое время на раздумья о такой бессмыслице?
00:06:32 А почему бы нет?
00:06:34 Мой отец говорил, что он до завтрака представлял себе возможными шесть невозможных вещей.
00:06:45 Алиса, встретимся у беседки ровно через десять минут.
00:06:51 Мы хотим рассказать тебе секрет.
00:06:53 Если вы мне расскажете, это уже не будет секретом.
00:06:55 - Возможно, нам не стоит. - Мы же решили, что стоит.
00:06:57 - Если ты скажешь нам, мы не удивимся. - Ты удивишься?
00:07:00 Не в том случае, если вы мне скажете.
00:07:01 Но раз уж вы начали все это, то должны сказать.
00:07:03 - Нет, не должны. - То есть, мы не будем.
00:07:08 Интересно, что будет, если ваша мать узнает о том, что вы купаетесь голышом в пруду Хавершим.
00:07:12 - Ты не сделаешь этого. - Но я должна.
00:07:14 А вот и ваша мама.
00:07:17 Хэмиш собирается просить твоей руки.
00:07:19 Ты испортила сюрприз.
00:07:23 Ох, я задушу их!
00:07:25 Каждый из нас прошел через многое, только чтобы сохранить секрет.
00:07:28 Все знают?
00:07:30 Из-за этого все здесь и собрались. Это вечеринка в честь твоего обручения.
00:07:34 Хэмиш попросит твой руки в беседке.
00:07:36 Когда ты скажешь "да"...
00:07:38 Но я не знаю, хочу ли я замуж за Хэмиша.
00:07:41 Тогда за кого же еще? Лучше лорда тебе все равно не сыскать.
00:07:47 Тебе скоро будет 20, Алиса. Твое красивое личико не останется таким навсегда.
00:07:52 Ты же не хочешь закончить как тетя Имоджин.
00:07:55 Ты не хочешь быть бременем для матери, не так ли?
00:07:58 Нет.
00:07:59 Значит, ты выйдешь замуж за Хэмиша.
00:08:01 Ты будешь так же счастлива, как я с Лоуэллом, и твоя жизнь будет идеальной.
00:08:05 Все уже решено.
00:08:06 Алиса, дорогая.
00:08:09 Я оставляю тебя.
00:08:11 Может мы прогуляемся по саду, только ты и я?
00:08:20 Ты знаешь, чего я всегда страшно боялась?
00:08:22 Упадка аристократии?
00:08:24 Уродливых внуков.
00:08:26 Но ты очень милая.
00:08:28 У тебя обязательно родятся маленькие... Имбецилы!
00:08:31 Садовники высадили белые розы в то время, как я определенно просила о красных.
00:08:35 Вы всегда можете покрасить розы в красный.
00:08:37 Ты сказала очень cтранную вещь.
00:08:40 Ты должна знать, что у моего сына чрезвычайно чувствительное пищеварение.
00:08:46 - Вы видели это? - Видела что?
00:08:49 - Думаю, это был кролик - Противные зверьки
00:08:51 Мне нравится травить их псами.
00:08:54 Если кормить Хэмиша не верно, у него может случиться запор.
00:09:00 - А сейчас вы видели? - Видела что?
00:09:02 - Кролика! - Не кричи!
00:09:04 Будь внимательна.
00:09:06 Хэмиш сказал, что ты слегка рассеяна.
00:09:08 О чем я говорила?
00:09:10 У Хэмиша случаются запоры.
00:09:12 Мне страшно интересно, но вам придется меня извинить.
00:09:22 Тетя Имоджин!
00:09:23 Думаю, я схожу с ума.
00:09:26 Я постоянно вижу кролика в жилетке
00:09:29 Я не могу думать о твоем странном кролике сейчас
00:09:32 Я жду своего жениха.
00:09:35 У вас есть жених?
00:09:41 Там! Вы видели его?
00:09:43 Он принц.
00:09:45 Но он, увы, не может жениться на мне, если не откажется от короны.
00:09:50 - Это трагично, не так ли? - Очень.
00:10:03 - Лоуэлл?
00:10:06 Алиса! Мы только...
00:10:09 Кати - старый друг.
00:10:10 Как я вижу, вы очень близки.
00:10:13 Ты ведь не будешь этого упоминать в разговоре с сестрой?
00:10:16 Не знаю.
00:10:17 Я в замешательстве. Мне нужно поразмыслить об этом.
00:10:20 Ну, подумай о Маргарет.
00:10:22 Она ведь больше никогда не будет мне доверять.
00:10:24 - Ты же не хочешь разрушить ее брак? - Я?
00:10:27 Но не я тот, кто у нее за спиной...
00:10:32 Вот ты где.
00:10:47 - Алиса Кингсли... - Хэмиш.
00:10:51 - Что? - У тебя на плече гусеница.
00:11:05 Тебе надо помыть руку.
00:11:12 Алиса Кигнсли...
00:11:18 Станешь ли ты моей женой?
00:11:24 Ну...
00:11:28 Все ждут, что я скажу "да",
00:11:30 и ты - лорд.
00:11:33 Я не буду вечно молодой и я не хочу закончить как..
00:11:42 Но все так быстро, я...
00:11:56 Я думаю...я... Мне нужно подумать.
00:12:38 Привет!
00:15:35 Выпей меня.
00:15:43 Это просто сон.
00:16:27 Ты сказал, что она должна помнить все это с первого раза.
00:16:32 Ты привел не ту Алису.
00:16:35 Это именно та. Я уверен в этом.
00:16:51 Съешь меня.
00:17:24 - Это не та Алиса. - Дай ей шанс.
00:18:45 Все страньше и страньше.
00:18:53 Я говорю тебе, это Та Алиса.
00:18:55 - Я не уверена. - И это ваша благодарность?
00:18:58 Я скитался неделями, выслеживая одну Алису за другой.
00:19:01 Меня чуть не сожрали другие звери.
00:19:04 Можешь себе представить.. Они расхаживают полностью раздетыми
00:19:07 И они справляют нужду у всех на виду, мне приходилось постоянно отводить глаза.
00:19:10 Ты не похожа на Алису!
00:19:13 Это потому что она не Та Алиса.
00:19:16 - Если бы она была, она может быть. - Но если ее нет, она увы.
00:19:18 - Но если она такая, она будет. - Но она не является. Нет еще как!
00:19:21 Как я могу быть не той Алисой, если это мой сон?
00:19:26 И кто вы все с позволения сказать?
00:19:27 О, я - Труляля, а он - Траляля.
00:19:29 Нашелся тут умник, Я - Траляля, а он - Труляля.
00:19:31 - Нам надо посоветоваться с Абсолемом. - Точно!
00:19:34 - Абсолем должен знать, кто она. - Алиса, я пойду с тобой.
00:19:37 - Сейчас не твоя очередь. Это не честно. - Отстань от нее! - Отпусти!
00:19:41 - Они что всегда такие? - Семейная черта.
00:19:43 Вы оба можете вести ее.
00:19:54 - Кто этот Абсолем? - Он мудрец. Он необычаем.
00:19:57 Он Абсолем.
00:20:23 Кто ты?
00:20:26 - Абсолем! -Ты не Абсолем. Я Абсолем.
00:20:29 Вопрос в том... Кто ты?
00:20:34 - Алиса. - Это мы посмотрим.
00:20:37 Что ты имеешь в виду? Я должна знать, кто я такая.
00:20:41 Да, тебе следовало бы, бестолковая!
00:20:44 Развернуть Оракулум.
00:20:53 Оракулум - календарная летопись Страны Чудес.
00:21:01 - Это календарь. - Летопись.
00:21:03 Он повествует о каждом дне с начала времен.
00:21:09 Сегодня Вздорнодень, времен правления Красной Королевы.
00:21:16 Покажите ей Чуднодень.
00:21:19 Да, Чуднодень. День, когда ты одолеешь Бармаглота.
00:21:23 Простите? Одолею кого?
00:21:26 Вот. Это ты с Разящим мечом.
00:21:29 Никакой другой меч не может убить Бармаглота. Никак.
00:21:32 Если это будет не Разящий меч, он не умрет.
00:21:34 -Это не я. -Я знаю.
00:21:38 Рассуди нас, Абсолем. Это Та Алиса?
00:21:43 Едва ли.
00:21:49 Говорила же.
00:21:50 -Так и сказал. -Я так и сказал.
00:21:53 А вот и нет, ты сказал, что она может быть.
00:21:55 Нет, ты сказал, что она должна быть, если она была.
00:21:57 Маленькая обманщица! Притвориться Алисой! Тебе должно быть стыдно!
00:22:01 - Я был так в тебе уверен. - Простите. Я не хочу быть не той Алисой.
00:22:07 Подождите.
00:22:08 Это мой сон.
00:22:10 Я сейчас проснусь и вы все исчезнете.
00:22:22 Странно. Должно было сработать.
00:22:25 - Я могу уколоть тебя, если это поможет. - Вполне возможно, спасибо.
00:22:29 Пожалуйста!
00:22:35 Брандашмыг!
00:23:27 Подождите-ка.
00:23:31 Это только сон.
00:23:33 Ничто не может мне навредить.
00:23:39 - Что она делает? - Он не может мне навредить, не может ...
00:23:49 Беги, бестолковая!
00:24:48 Краюг и Земсток
00:24:55 - Сюда! - На восток в Земсток.
00:24:57 Нет! На юг в Краюг.
00:25:48 Кто-то стащил три моих пирога!
00:26:00 - Ты украл их? - Нет Ваше Величество.
00:26:03 - Ты? - Нет, Ваше Величество.
00:26:04 - Ты утянул их? - Нет, Ваше Величество.
00:26:40 - Ты стащил мои пироги? - Нет, Ваше Величество.
00:26:51 Клюквенный сок.
00:26:53 - Я был так голоден! Я не хотел... - Голову с плеч!
00:26:56 У меня есть семья! Нет, пожалуйста, пожалуйста нет! У меня есть малыши, которых нужно воспитывать!
00:27:00 Идите к нему в дом и заберите малышей.
00:27:02 Я люблю гренки с головастиками почти также, как икру.
00:27:05 Да, Ваше Величество.
00:27:10 Пить.
00:27:16 Ваше Величество.
00:27:20 Илозиус Стейн.
00:27:23 Где ты скрывался от меня?
00:27:26 Ваше Величество... Я нашел Оракулум.
00:27:35 Это? Выглядит слишком банально для Оракулума.
00:27:38 Посмотрите сюда. Чуднодень.
00:27:44 Эти спутанные волосы я бы узнала где угодно.
00:27:46 Это Алиса?
00:27:48 Я думаю, да.
00:27:51 Что она делает с моим дорогим Бармаглотиком?
00:27:54 Похоже, убивает его.
00:27:56 Она убила моего Бармаглотика?
00:27:59 Еще нет. Но убьет, если мы не остановим ее.
00:28:04 Найди ее, Стейн. Найди ее!
00:28:10 Найдешь след девчонки - получишь свободу.
00:28:13 Жена и щенки тоже?
00:28:17 Все вернутся домой.
00:28:33 Собаки так легковерны.
00:29:09 Похоже, что ты убегала от кого-то с острыми когтями.
00:29:14 - Я должно быть все еще сплю... - Кто это сделал?
00:29:17 - "Бредно" или "брадно"... - Брандошмыг?
00:29:21 - Хм, думаю мне лучше на это взглянуть. - Что ты делаешь?
00:29:25 Ее должен очистить кто-то, у кого есть способность исчезать.
00:29:29 или она будет гноиться и гнить.
00:29:33 Мне кажется, не стоит. Со мной все будет хорошо, как только я проснусь.
00:29:37 По крайней мере, дай мне перевязать тебя.
00:29:42 - Как ты себя называешь? - Алиса.
00:29:45 Та Самая Алиса?
00:29:47 Споры по этому поводу еще ведутся.
00:29:50 Я никогда не вмешиваюсь в политику
00:29:52 Тебе лучше самой сделать выбор.
00:29:55 Какой выбор? Все, что я хочу, это проснуться.
00:29:59 Отлично. Я отведу тебя к Мартовскому зайцу и Шляпнику, но на этом все не закончится.
00:30:14 Идем.
00:31:06 Смотри что ты делаешь!
00:31:13 Это ты!
00:31:15 Нет, не она. Кролик привел не ту Алису.
00:31:18 - Это не та Алиса? - Это Та Самая Алиса.
00:31:21 Ты Та Самая Алиса. Я узнаю тебя где угодно.
00:31:24 Я бы узнал его где угодно.
00:31:29 А мы, как видишь, распиваем чаи.
00:31:32 А все потому, что приходится убивать время, ожидая тебя.
00:31:36 Знаешь, ты ужасно опоздал. Шалун!
00:31:38 В любом случае, время обиделось и прекратило идти. Не тикает, когда берешь в руки.
00:31:46 -Чашка. -Во сне время течет странно.
00:31:48 Да, да, конечно, но теперь ты вернулся, не так ли.
00:31:50 - И нам нужно только дождаться Бравного Дня. - Бравный День!
00:31:55 Знаешь, я исследую слова, которые начинаются на букву "М".
00:31:59 Ты случайно не знаешь, что общего между вороном и письменным столом?
00:32:03 - "Длой Крвавого Глвастика"! - Что?
00:32:05 "Долой Кровавого Головастика"
00:32:07 Кровавый Головастик - это Красная Королева.
00:32:10 Давай, давай мы просто обязаны покончить с этим.
00:32:12 Поэтому пора простить и забыть, или забыть и простить.
00:32:16 Смотря как получится, ну, или, во всяком случае, будет удобно, я жду.
00:32:20 Они идут, они снова идут !
00:32:22 Все эти разговоры о крови и убийстве отвлекают меня от моего чая.
00:32:29 Целый мир превращается в руины, а бедный Чешир останется без чая.
00:32:34 То, что случилось тогда... не было моей ошибкой.
00:32:41 О, Боже...
00:32:42 Ты сбежал, чтобы спасти собственную шкуру.
00:32:45 Ты бесхребетный шотландский обманьщик, спрятавшися в ожидании конца схватки с Бармаглотом.
00:32:51 Шляпник!
00:32:54 Спасибо.
00:32:57 Все в порядке.
00:32:58 Что с тобой случилось, Таррант? Раньше ты был душой компании.
00:33:01 Ты лучше всех танцевал Джигу-Дрыгу в Стране Чудес.
00:33:04 Джигу что?
00:33:05 Это танец.
00:33:09 Однажды, в Чуднодень,
00:33:11 когда Белая Королева вновь оденет корону.
00:33:14 В тот день я станцую Джигу-Дрыгу... как никогда раньше.
00:33:25 О, нет!
00:33:30 - Валет. - Прощайте.
00:33:35 Пей, быстро.
00:33:44 О, нет.
00:34:08 Выпусти меня!
00:34:12 Отлично! Неужели это моя любимая троица сумасшедших.
00:34:18 Не желаете к нам присоединиться?
00:34:22 Вы все опаздали к чаю!
00:34:28 Я ищу девчонку по имени... Алиса.
00:34:33 Кстати, о Королеве,
00:34:34 Вот песенка, которую мы обычно исполняем в ее честь.
00:34:37 Огонек, огонек маленький и красный Интересно где же ты
00:34:44 Если вы ее прячете, то лишитесь своих голов.
00:34:47 Уже потеряли их.
00:34:51 Ну, давайте все вместе!
00:34:52 Все над миром ты летишь, как поднос в небесах
00:34:56 Огонек, огонек маленький Огонек, огонек, огонек, огонек
00:35:09 Долой кровавый режим!
00:35:16 Не желаете ли чаю?
00:35:22 Следуйте за бладхаундом.
00:35:25 - Сахар? - Да, пожалуйста.
00:35:29 - Вы все сумасшедшие! - Большое спасибо.
00:35:35 Передай лепешки, пожалуйста.
00:35:55 Попробуй вот эту.
00:36:08 Мне нравится!
00:36:09 Нам повезло, что бладхаунд оказался одним из нас, а то бы...
00:36:13 Чего они от меня хотят?
00:36:14 Лучше всего отвести ее к Белой Королеве, она будет в безопасности!
00:36:18 Ложка.
00:36:22 - Ваш экипаж, миледи. - Шляпа?
00:36:25 Конечно.
00:36:26 Любой может проехаться на лошади или на поезде,
00:36:28 Но самый лучший способ путешествовать - шляпа.
00:36:31 Это было в рифму?
00:36:34 Я люблю шляпные путешествия!
00:36:37 - Молли, место есть только для Алисы. - Это нечестно!
00:36:48 Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве,
00:36:52 И хрюкотали зелюки356
00:37:00 Что было что?
00:37:04 О бойся Бармаглота, сын! Он так свирлеп и дик,
00:37:08 А в глуше рымит исполин - Злопастный Брандашмыг!
00:37:14 Но взял он меч, и взял он щит,
00:37:17 Взы-взы - стрижает меч,
00:37:20 Ува! Ува! И голова
00:37:26 Барабардает с плеч!
00:37:28 Это о тебе, ты знаешь.
00:37:30 Я не буду никого убивать, я не убиваю, так что выкинь это из своей головы!
00:37:40 Из головы?
00:37:48 Подожди! Ты не можешь оставить меня здесь!
00:37:54 Ты не убиваешь?
00:37:55 Ты хоть знаешь, что совершила Красная Королева?
00:37:58 Ты не убиваешь?
00:38:01 Я не смогу, даже если бы хотела.
00:38:06 Ты не такая, как раньше.
00:38:08 Ты была чем больше, намного больше. Ты потеряла свою "большесть".
00:38:14 Мою "большесть"?
00:38:17 Здесь чего-то не хватает.
00:38:19 Расскажи мне, что сделала Красная Королева.
00:38:25 Это не очень-то хорошая история.
00:38:27 Расскажи мне все равно.
00:38:40 Это было здесь
00:38:43 В то время был Шляпником у Белой Королевы
00:40:42 Шляпник...Шляпник!
00:40:45 Я в порядке.
00:40:47 А ты?
00:40:51 Ты слышишь это? Я уверен, что что-то слышал.
00:40:56 Что?
00:40:58 Красный Валет.
00:41:35 Иди на юг, в Нижний Тротлерс. Там находится Замок Белой Королевы.
00:41:38 Держись крепче.
00:41:44 Долой Кровавую Красную Королеву!
00:42:47 Вы должны были увести их прочь! Шляпник доверял Вам!
00:42:50 Они пленили мою жену и щенков.
00:42:53 -Как твое имя? -Байард.
00:42:55 Сидеть!
00:42:59 Тебя зовут Алиса, не так ли?
00:43:02 Да, но я не Та, о которой все говорят.
00:43:05 Шляпник бы никогда не сдался из-за не Той Алисы.
00:43:08 Куда они его забрали?
00:43:10 Замок Красной Королевы, в Салазен Грам.
00:43:13 Мы пойдем туда и спасем его.
00:43:15 Этого не было в предсказании.
00:43:17 Не важно!
00:43:18 Он был бы здесь, если бы не я.
00:43:21 Чуднодень уже скоро.
00:43:23 Ты должна подготовиться к встрече с Бармаглотом.
00:43:26 С того момента как я упала в кроличью нору, Мне говорят, что я должна делать и кем должна быть.
00:43:31 Я уменьшалась, увеличивалась, меня царапали и засовывали в чайник.
00:43:35 Меня обвиняли в том, что я Алиса и в том, что я не Алиса, но ведь это мой сон.
00:43:39 Я решаю, что здесь и как!
00:43:41 Если ты сойдешь с пути...
00:43:44 Я сама выбираю путь!
00:43:57 Вези меня в Салазен Грам, Байард, и не забудь шляпу.
00:44:47 Здесь есть только один брод.
00:44:55 Потеряла свою "большесть", да?
00:45:41 Байард! Шляпа!
00:46:13 Ваше Величество.
00:46:23 Мне очень жаль.
00:46:35 Превосходный удар!
00:46:39 Где мой мяч? Паж!
00:46:41 Да, Ваше Высочество
00:46:46 Я хочу помочь тебе.
00:46:52 Кто это у нас, неужели не Та Алиса.
00:46:56 Как ты здесь оказалась?
00:46:58 Я пришла освободить Шляпника.
00:47:00 Ты не сможешь освободить никого, будучи такой маленькой.
00:47:02 А нет ли у вас еще того пирога, что помог мне вырасти тогда?
00:47:05 "Растибулки"? Должно было остаться немного.
00:47:18 Не ешь все!
00:47:19 Нет, стой! Прекрати расти!
00:47:27 О, нет.
00:47:34 И что это?
00:47:35 Это кто, Ваше Величество.
00:47:38 Это..аммм...
00:47:41 Амм?
00:47:42 Из Амбриджа.
00:47:45 Что случилось с твоей одеждой?
00:47:47 Я выросла из нее. Последнее время я расту ужасно быстро.
00:47:51 Я выше всех в Амбридже.
00:47:54 Они смеются надо мной.
00:47:56 Потому я и пришла к вам, в надежде, что вы поймете меня.
00:48:00 Моя дорогая девочка, каждому с большой головой найдется место при моем дворе.
00:48:05 Кто-нибудь найдите ей одежду!
00:48:07 Снимите занавески, если понадобится, но оденьте эту огромную девушку!
00:48:20 Поросенка мне!
00:48:27 Люблю теплые поросячьи животы от боли в ногах.
00:48:30 Хочешь попробовать, Амм?
00:48:32 -Нет, спасибо. -Сядь!
00:48:37 -Сядь!
00:48:42 Уйдите!
00:48:46 Где мои Толстопузы? Ты должна их увидеть.
00:48:49 Толстопузы!
00:48:54 Вот они где. Разве они не очаровательны?
00:48:56 У них такая странная манера разговаривать. Говорите, мальчики. Развеселите нас.
00:49:07 Говорите!
00:49:10 - Это... - Нет, нет, совсем нет.
00:49:12 Я уверен, что она, я твердо уверен.
00:49:15 Нет. Не сейчас.
00:49:20 Я люблю своих Толстопузов.
00:49:22 А сейчас убирайтесь!
00:49:53 А... кто это милое создание?
00:49:59 - Амм. Моя новая фаворитка. - У нее есть имя?
00:50:02 Амм.
00:50:03 Кажется, твое имя вылетело у Королевы из головы.
00:50:06 Ее зовут Амм, идиот!
00:50:10 Из Амбриджа.
00:50:11 Удалось ли что-либо сделать с узником?
00:50:13 Он упрям.
00:50:15 Или ты слишком мягок.
00:50:17 Приведите его!
00:50:43 Мы знаем , что Алиса вернулась сюда. Ты знаешь где она?
00:50:50 Я тут думал о вещах, начинающихся с буквы "М"
00:50:53 Идиот (Moron)
00:50:55 Мятеж (Mutiny), убийство (Murder), заговор (Malice)
00:51:00 То, что мы ищем сейчас начинается на "А"!
00:51:03 Где Алиса?
00:51:05 Я не знаю.
00:51:09 Что если я отрублю тебе голову? Тогда ты будешь знать?
00:51:14 Подождите.
00:51:16 У вас чрезвычайно большая голова.
00:51:19 Я бы с удовольствием ее "околпачил"
00:51:21 - Околпачил? - Да.
00:51:23 Как вы знаете, я служил Белой Королеве.
00:51:26 С бедняжкой было не очень приятно работать. Ее голова такая маленькая.
00:51:29 Такая маленькая. Прыщ, а не голова.
00:51:35 А вот с этим монументом,
00:51:38 с этим всем...
00:51:41 С этой великолепной глыбой.
00:51:50 Что бы вы могли сделать?
00:51:53 Освободи его, Стейн.
00:51:55 Как он может работать, когда его руки скованы?
00:52:07 Ну тогда...
00:52:10 Она должна быть простой или с бантами?
00:52:11 Или что-то в будуар?
00:52:25 Шляпник!
00:52:32 Оставь нас!
00:52:46 Вы говорили с ним?
00:52:49 Да, Ваше Высочество.
00:52:51 Может стоит немного мягче.
00:52:56 Не могли бы вы оставить меня на минутку? Спасибо.
00:53:10 - Какие новости, Байард? - Алиса вернулась.
00:53:13 Где она сейчас?
00:53:15 В Салазен Грам.
00:53:17 Простите меня, я позволил ей сойти с предначертанного пути.
00:53:22 Все замечательно, там она найдет Разящий меч.
00:53:27 Наш воин теперь с нами. Отдохни. Ты все сделал отлично!
00:53:50 Не видел ли ты шляпы поблизости?
00:54:06 Ты должен найти Алису, Стейн.
00:54:07 Без Бармаглота сторонники моей сестры восстанут против меня.
00:54:12 Моя уродливая маленькая сестра... Почему они все обожают ее, а не меня?
00:54:16 Я никогда этого не понимал.
00:54:17 Вы намного превосходите во всем.
00:54:23 Я знаю. Но Мирана может заставить любого влюбиться в нее.
00:54:26 Мужчину.
00:54:28 Женщину.
00:54:34 Даже мебель.
00:54:38 Даже... Короля?
00:54:47 Мне пришлось сделать это. Он хотел меня бросить.
00:54:52 Ваше величество...
00:54:55 Не лучше ли внушать страх, а не любовь?
00:55:01 Сложный вопрос.
00:55:04 Может позволить поднять мятеж. Я не нуждаюсь в них.
00:55:08 У меня есть ты.
00:55:29 Они прекрасны.
00:55:31 Ты должен позволить мне примерить хотя бы одну.
00:55:34 Так прекрасно заниматься своим дело вновь.
00:55:39 Жаль, что тебе приходится делать их для Нее.
00:55:47 До чего же Шляпник жалок?
00:56:03 Шляпник!
00:56:06 Как ты думаешь, что общего между вороном и письменным столом?
00:56:09 Я напуган, Алиса.
00:56:12 Мне здесь не нравится. Здесь слишком людно.
00:56:19 Может я сошел с ума?
00:56:25 Боюсь, так и есть. Ты чокнутый.
00:56:29 Но я хочу открыть тебе секрет.
00:56:32 Все лучшие люди таковы.
00:56:42 Вот.
00:56:46 Так то лучше. Теперь ты снова похожа на себя.
00:56:52 Шляпник? Где мои шляпы? У меня кончается терпение.
00:56:56 Мне сказали, что она прячет Разящий меч где-то в замке.
00:56:58 Кролик тебе поможет. Найди его, Алиса. Отнеси его Белой Королеве.
00:57:03 Мы отправимся к Белой Королеве вместе.
00:57:05 Почему ты всегда или слишком маленькая или слишком большая?
00:57:22 - Братья. - Алиса, как ты, дитя?
00:57:25 - Где кролик? - Как случилось, что ты стала такой огромной?
00:57:28 Она не огромная. Она такой и должна быть.
00:57:30 Я уверен, что она была меньше, когда мы ее встретили.
00:57:32 Нет, она выпила "уменьшайку", чтобы пройти через дверь, разве не помнишь?
00:57:38 - Где кролик? - Там.
00:57:49 - Что ты здесь делаешь? - Я спасаю Шляпника.
00:57:51 Это я спасаю Шляпника!
00:57:53 Он сказал мне, что Разящий меч спрятан где-то в замке.
00:57:56 Помоги мне его найти!
00:57:57 Я не подчиняюсь большому, неуклюжему, скачущему...
00:58:05 - Что такое, Кролик? - Я знаю, где меч.
00:58:15 Меч спрятан внутри.
00:58:19 Будь осторожна, Алиса.
00:58:41 Я не пойду туда.
00:58:43 Посмотри, что он сделал с моей рукой!
00:58:46 О, нет, дорогая, почему ты не упоминала этого?
00:58:50 Мне не было так плохо до этого.
00:59:08 Шляпник!
00:59:10 Где ты?
00:59:13 Шляпник!
00:59:16 Маллимкен.
00:59:17 Глаз Брандошмыга все еще у тебя?
00:59:19 Да, вот он.
00:59:21 - Мне он нужен. - Подойди и возьми!
00:59:27 Верни его!
00:59:43 Амм, вы мне нравитесь... Я люблю рослых...
00:59:47 Держитесь от меня подальше!
01:00:07 У меня твой глаз.
01:01:22 Нет.
01:01:27 - Вы выглядите сногшибательно в этой шляпе. - Да. Следующая!
01:01:35 Ваше Величество никогда не выглядело лучше!
01:01:38 Другую!
01:01:50 Мне не хотелось бы взволновать вас, но, кажется, вы что-то обронили.
01:02:08 Не обращайте на него внимания, он сумасшедший. Продолжаем!
01:02:17 Стейн!
01:03:14 Я полагаю, что тебе стоит объяснить, что происходит.
01:03:57 Амм влюбилась в меня по уши. Я говорил ей, что мое сердце принадлежит Вам.
01:04:02 Она помешалась на мне.
01:04:11 Голову с плеч!
01:04:15 Отойди, Маллимкен. Как теперь с "большестью"?
01:04:19 Он не может быть использован ни для чего кроме...
01:04:23 Арестуйте эту девушку за противозаконное обольщение.
01:04:26 Шляпник!
01:04:30 - Отнеси его Белой Королеве! - Я не оставлю тебя!
01:04:32 Давай!
01:05:00 Беги... Алиса!
01:05:05 Алиса.
01:05:07 Беги!
01:05:14 Схватить ее!
01:05:27 Алиса...
01:05:29 Конечно. Почему я раньше не догадался?
01:05:31 Но это было так давно, ты была тогда еще маленьким щенком.
01:05:37 Дай мне меч.
01:05:41 - Отойди. - Королева будет очень довольна.
01:05:44 Она с большим удовольствием отрубит твою голову.
01:06:09 Эй! Алиса!
01:06:10 Байард! В Мармориал!
01:06:21 Ваше Величество... Алиса сбежала.
01:06:28 На... Брандошмыге.
01:06:33 С... Разящим мечом.
01:06:39 Как ты мог это допустить?
01:06:41 Возможно, я недооценил ее.
01:06:44 Но у нас есть ее сообщники. Шляпник и мышь.
01:06:52 Головы с плеч!
01:07:13 - Добро пожаловать в Мармориал. - Я думаю, это принадлежит Вам.
01:07:31 Разяший меч снова дома...
01:07:36 Броня собрана.
01:07:41 Теперь все, что нам нужно это Воин.
01:07:46 Ты чуть выше, чем я думала.
01:07:48 Я съела слишком много "Растибулки".
01:07:51 Пойдем со мной.
01:07:59 Мартовский Заяц здесь?
01:08:05 Не хватает соли.
01:08:12 Да, замечательно.
01:08:15 Уверена, это то, что нам нужно.
01:08:18 Щепотка жира червей.
01:08:27 Пальцы в масле.
01:08:33 Моя сестра предпочитала изучать "Власть в мире живых".
01:08:40 - Скажи мне, какая она по-твоему? - Совершенно противная.
01:08:46 - А... ее голова? - Похожа на луковицу.
01:08:50 Я думаю, что у нее растет что-то здесь, что-то, что давит на ее мозг.
01:08:56 Три монеты мертвеца.
01:08:59 Две чайные ложки "желаний".
01:09:02 Ты не сможешь представить то, что там творится.
01:09:06 Нет, я могу.
01:09:08 Когда Воин убьет Бармаглота,
01:09:13 Люди восстанут против нее.
01:09:19 Все, готово!
01:09:24 Подуй.
01:09:40 - Чувствуешь себя лучше? - Намного. Спасибо.
01:09:42 Тут есть кое-кто, кто желает с тобой поговорить.
01:10:06 - Абсолем! - Кто ты?
01:10:12 Я думала, что мы уже определились.
01:10:14 Я - Алиса, но не Та Самая.
01:10:17 Откуда знаешь?
01:10:18 Ты сам так сказал!
01:10:20 Я сказал, что ты едва ли Та Самая Алиса,
01:10:22 Но сейчас ты похожа на нее больше. Фактически, ты уже почти Алиса.
01:10:27 Даже если так. Я не смогу убить Бармаглота.
01:10:31 Даже если от этого будет зависеть моя жизнь.
01:10:33 Так и будет.
01:10:35 Советую держать Разящий меч при себе, когда наступил Чуднодень.
01:10:40 Ты кажешься настолько реальным.
01:10:42 Иногда я забываю, что это все лишь сон.
01:10:49 Ты не мог бы перестать делать так?
01:11:10 Мне всегда очень нравилась эта шляпа.
01:11:13 Привет, Чешир.
01:11:16 Раз уж она тебе скоро больше не понадобится,
01:11:18 Не мог бы ты завещать ее мне?
01:11:22 Как ты смеешь?
01:11:24 Это публичная казнь. Я должен выглядеть как можно лучше.
01:11:28 Соболезную по поводу всего этого.
01:11:31 Мне так хотелось посмотреть на Джигу-Дрыгу в твоем исполнении.
01:11:34 Я неплохо ее танцевал, не так ли?
01:11:37 Мне действительно очень нравится эта шляпа.
01:11:42 Я буду одевать ее на все знаменательные события.
01:11:52 Я люблю утренние казни. А вы?
01:11:54 Да, Ваше Высочество
01:12:40 - Мне бы не хотелось снимать ее. - Как угодно.
01:12:43 Все равно я работаю с шеей.
01:12:48 Я тут, позади Вас.
01:12:50 - Голову с плеч! - Я не могу смотреть на это.
01:13:27 Доброе утро всем.
01:13:29 Чешир, ты собака!
01:13:34 Мадам?
01:13:35 Вас все это время дурачили все эти лизоблюды, которые окружают вас.
01:13:45 Что это?
01:13:46 - Я не одна такая, Ваше Величество! Смотрите. - Накладной нос. Вам должно быть стыдно!
01:13:50 Мне? Что насчет этого брюха, которым ты так гордишься?
01:13:59 Лжецы! Обманщики!
01:14:02 Головы с плеч!
01:14:11 Оскорбленные и порабощенные Красной Королевой,
01:14:14 Все вы, встаньте и деритесь!
01:14:17 Восстаньте против Кровавой Красной Королевы!
01:14:23 Долой Кровавый Режим!
01:14:32 Выпустить птицу Джубджуб!
01:14:59 Ты был прав, Стейн. Намного лучше внушать страх, чем любовь.
01:15:08 Идем со мной! Быстро, идем!
01:15:14 - Шляпник! - Пойдем, Мелли, быстрее! Идем!
01:15:19 Приготовьте Бармаглотика для битвы.
01:15:21 Мы собираемся навестить мою сестренку.
01:15:35 Я надеялась найти Воина к этому времени.
01:15:40 Почему вы сами не можете убить Бармаглота?
01:15:42 Вы должно быть сильны.
01:15:44 Причинение вреда живому существу противоречит моим клятвам.
01:15:56 У нас гости.
01:16:08 Посмотри, Байард.
01:16:22 - Рада видеть тебя, я думала, что они собирались... - Казнить меня, но у них не получилось.
01:16:25 И я здесь, все еще целиком!
01:16:27 Я скорее бы умер, чем больше тебя никогда не увидел .
01:16:30 Я бы очень пожалел, если бы не увидел тебя, особенно теперь, когда ты стала собой,
01:16:35 в надлежащем размере. В великолепном размере, в правильном размере, в...
01:16:39 Шляпник.
01:16:43 Где твоя шляпа?
01:16:50 - Чешир. - Как твоя рука, дорогая?
01:16:54 - Все зажило. - Прощай, прекрасная шляпа.
01:17:17 Ты не знаешь, что общего между вороном и письменным столом?
01:17:24 Дай мне подумать.
01:17:27 Ты ведь знаешь, что завтра за день?
01:17:34 Чуднодень, как я могу забыть?
01:17:36 Я хочу проснуться.
01:17:41 Ты все еще веришь, что все это сон?
01:17:43 Конечно.
01:17:45 Это все лишь мое собственное воображение.
01:17:50 Значит, я не реальный...
01:17:58 Боюсь, что так.
01:17:59 Ты всего лишь часть моих фантазий.
01:18:03 Я хотела бы выдумать кого-нибудь не столь ненормального.
01:18:06 Да, да. Но тогда ты должна быть полусумасшедшей раз выдумала меня.
01:18:14 Должна.
01:18:21 Я буду скучать по тебе, когда проснусь.
01:18:38 Кто хочет быть Воином Белой Королевы?
01:18:42 Я могу.
01:18:47 У тебя есть хоть какие-то способности к исчезанию?
01:18:50 Я должен быть им.
01:18:52 Я сделаю это.
01:18:53 Нет, я.
01:18:56 Нет, я!
01:19:15 Никто не подойдет. Если это будет не Алиса, то Бармаглот не умрет.
01:19:26 Алиса...
01:19:28 Ты не можешь всю жизнь выполнять чужую волю,
01:19:30 Ты сама должна сделать выбор.
01:19:34 Потому что, когда, ты встретишься с этим созданием,
01:19:39 Ты будешь с ним один на один.
01:20:15 Слезами делу не поможешь.
01:20:19 Абсолем?
01:20:22 Почему ты висишь вниз головой?
01:20:24 Я приближаюсь к концу этой жизни.
01:20:27 Ты умираешь?
01:20:29 Перевоплощаюсь.
01:20:31 Ты не можешь уйти. Мне нужна твоя помощь. Я не знаю, что делать.
01:20:35 Я не могу помочь, если я даже не знаю кто ты, глупая девчонка.
01:20:39 Я не глупая!
01:20:41 Меня зовут Алиса, и я живу в Лондоне.
01:20:43 У меня есть мама, которую зовут Хелен, и сестра Маргарет.
01:20:46 Моим отцом был Чарльз Кингсли.
01:20:49 Он объездил половину мира и ничто не могло его остановить.
01:20:52 Я - его дочь!
01:20:55 Я Алиса Кингсли.
01:20:57 Алиса... наконец-то!
01:21:00 Ты также наивна, как и первый раз, когда ты была здесь.
01:21:03 Ты назвала нашу страну Страной Чудес, как я помню.
01:21:08 Страной Чудес.
01:21:10 - Как ты себя называешь? - Алиса.
01:21:15 Та Самая Алиса?
01:21:16 Я отведу тебя к Зайцу и Шляпнику.
01:21:20 Она Та Самая. Определенно.
01:21:22 Посмотри на стол. Пожалуйста, чаю.
01:21:27 - Глупая девчонка. - И что это? - Я - Труляля, он - Траляля. - По правде, я - Траляля, он- Туляля
01:21:34 Можно подумать, она должна помнить все это с первого раза.
01:21:39 Это не было сном. Это были воспоминания.
01:21:43 Это место реально!
01:21:45 И ты, и Шляпник!
01:21:47 И Бармаглот.
01:21:50 Помни, Разящий Меч сам знает, что ему делать.
01:21:54 Все, что ты должна делать - держать его.
01:22:00 Прощай, Алиса. Возможно я увижу тебя в другой жизни.
01:24:05 Здравствуй, Ирацибета.
01:24:06 Здравствуй... Мирана.
01:24:13 В этот Чуднодень,
01:24:15 Королевы, Красная и Белая должны выдвинуть своих Воинов,
01:24:20 для защиты своих интересов.
01:24:23 Ираци, мы не должны драться.
01:24:30 Я знаю, что ты делаешь.
01:24:32 Ты думаешь, что можешь поморгать своими прекрасными маленькими глазками
01:24:35 И я растаю, также как мама и папа.
01:24:40 Пожалуйста.
01:24:42 Нет!
01:24:44 Это моя корона! Я старше!
01:24:48 Бармаглот!
01:25:38 Это невозможно.
01:25:39 Только если ты поверишь, что это так.
01:25:48 "Иногда перед завтраком я представляю, что шесть невозможных вещей реальны"
01:25:54 Это отличная тренировка.
01:25:58 Как бы то ни было, в данный момент, тебе действительно необходимо сконцентрироваться на Бармаглоте.
01:26:12 Где твой Воин, сестра?
01:26:16 Здесь.
01:26:19 Привет, Амм.
01:26:35 Шесть невозможных вещей. Перечисли их, Алиса.
01:26:42 Первое. Существует зелье, которое позволяет уменьшиться.
01:26:49 Второе. Пирог, помогающий вырасти.
01:26:52 Так так, мой старый противник,
01:26:55 Мы встретились на поле битвы, снова.
01:27:00 - Мы никогда не встречались. - Не ты, ничтожная букашка.
01:27:05 Мой древний враг - Разящий меч.
01:27:10 Хватит болтовни!
01:27:20 Третье. Животные разговаривают.
01:27:28 Четвертое. Алиса...
01:27:32 Коты способны исчезать.
01:27:36 Пятое.
01:27:40 Страна Чудес существует.
01:27:44 Шестое.
01:27:45 Я могу убить Бармаглота.
01:28:13 Шляпник вмешался! Голову с плеч!
01:30:43 Голову с плеч!
01:31:17 Убить ее!
01:31:19 Мы больше не следуем за тобой, Кровавая Большая Голова!
01:31:22 Как ты смеешь?
01:31:23 Голову с плеч!
01:32:06 Ирацибета де Кримс,
01:32:08 Твои преступления против Королевства достойны смерти.
01:32:14 Однако,
01:32:15 это противоречит моим обетам
01:32:18 Поэтому вы будете изгнаны в Запределье.
01:32:21 Никто не проявит к тебе доброты, никто не скажет тебе ни слова.
01:32:29 У тебя не будет ни одного друга во всем мире...
01:32:33 Ваше Высочество, я надеюсь, вы не держите на меня зла.
01:32:41 Ираци не захочет оставаться одна, Стейн.
01:32:43 Ты отправишься в изгнание вместе с Ирацибетой
01:32:46 с этого момента и во веки времен.
01:32:51 Мы есть друг у друга.
01:33:07 Ваше Величество, пожалуйста, убейте меня! Пожалуйста!
01:33:11 Но ты не заслуживаешь моей доброты.
01:33:14 - Отрубите мне голову!! - Ты пытался убить меня?
01:33:17 - Ваше Высочество! Пожалуйста! - Он пытался меня убить!
01:33:20 Он пытался меня убить!
01:33:22 О, Чуднодень!
01:33:32 - Что он делает? - Джига-Дрыгает.
01:34:22 Кровь Бармаглота.
01:34:24 Мы тебе бесконечно признательны.
01:34:27 И за твои усилия в нашей защите...
01:34:34 - Это вернет меня домой? - Если таков будет твой выбор.
01:35:03 Ты можешь остаться.
01:35:09 Интересная мысль. Сумашедшая, безумная, прекрасная мысль!
01:35:18 Но я не могу.
01:35:20 Есть вопросы, на которые я не дала ответ.
01:35:24 Дела, оставшиеся незавершенными.
01:35:34 Не успеешь оглянуться, как я вернусь.
01:35:37 Ты меня не вспомнишь.
01:35:40 Конечно, вспомню. Как я смогу забыть?
01:35:48 Шляпник, в чем сходство ворона и письменного стола?
01:35:53 Не имею ни малейшего понятия,
01:36:02 Честославная Алиса.
01:36:51 Она оставила меня здесь без ответа.
01:36:54 Это что-то нервное, без сомнения.
01:36:59 - Алиса. - Господь всемилостивый.
01:37:01 - Ты в порядке? - Что случилось?
01:37:04 Я упала в яму и ударилась головой.
01:37:07 Прости, Хэмиш. Я не могу выйти за тебя.
01:37:11 Ты не тот, кто мне нужен.
01:37:13 И у тебя проблемы с пищеварением.
01:37:16 Я люблю тебя, Маргарет, но это моя жизнь.
01:37:20 И я буду решать, что мне делать.
01:37:26 Тебе повезло, что моя сестра твоя жена, Лоуэлл.
01:37:29 Я знаю, ты будешь беречь ее. Я буду пристально за этим следить.
01:37:36 Нет никакого принца, тетушка Имоген.
01:37:38 Вам нужно поговорить с кем-нибудь об этих фантазиях.
01:37:43 Кстати, я люблю кроликов, особенно белых.
01:37:50 Не волнуйся, мама. Я найду себе применение в жизни.
01:37:56 А вы две напоминаете мне двух веселых ребят, которых я встретила во сне.
01:38:02 - Вы забыли про меня. - Нет, сэр, не забыла.
01:38:05 У нас с вами есть, что подробно обсудить.
01:38:08 Мы можем поговорить... в кабинете.
01:38:18 Ох, и еще одно.
01:38:28 Мой отец говорил мне, что хочет расширить торговые пути на Суматру и Борнео.
01:38:32 Но мне кажется, что он думал не достаточно широко.
01:38:35 Почему бы не посмотреть в сторону Китая?
01:38:38 Это огромная, богатая культура.
01:38:41 И у нас связи в Гонконге.
01:38:43 Первыми начать торговать с Китаем, можете себе это представить?
01:38:49 Знаете, если б кто-то сказал мне это раньше, я бы сказал, что он сошел с ума.
01:38:53 Но я уже проходил через это однажды.
01:38:58 Если ты не хочешь стать моей невесткой,
01:39:00 Может быть ты захочешь стажироваться в моей компании.
01:39:45 Здравствуй, Абсолем.
00:10:55 Не порань ее.
01:40:46 Переведено на сайте notabenoid.com http://notabenoid.com/book/7297/22241
01:40:47 Переведено на сайте www.notabenoid.com
01:40:52 Переводчики: Gizia, zahra, Donotello, memento, kiraa5,