Haunting of Sorority Row The

tr
00:00:26 Ben Nikki Evans.
00:00:30 Bak umurumda değil. Önümüzdeki hafta
00:00:32 Kardeşliğe, konuşma
00:00:36 Ben yıldız bir üyeyim.
00:00:38 Seçeneğim yok.
00:00:41 Üzgünüm Dan.
00:00:44 Bak sana sonra
00:01:56 Hayır! Hayır!
00:02:36 ÖLÜMCÜL KARDEŞLİK
00:02:41 Çeviri: PoroS & Beşir Sözer
00:02:54 Jane! Neden beni uyandırmadın?
00:02:58 Denedim.
00:02:59 Alarm 10 dakika önce çaldı
00:03:01 Biliyorum
00:03:05 Hadi!
00:03:33 Evet kızlar! Çantalarınız hazırsa
00:03:36 Sadece bir kez anlatacağım.
00:03:38 - Evet.
00:03:40 Bu birliğimize katılabilmeniz için
00:03:43 Başka bir deyişle
00:03:46 Önümüzdeki 7 gün en zorlu
00:03:48 Ama bu zavallı hayatlarınızın
00:03:51 Soru sormadan,
00:03:54 ...mızmızlanmadan,
00:03:58 ...bu sürece katlanabilirseniz...
00:04:00 Delta Phi Theta Kardeşliği'ne
00:04:04 İçinizden sadece en iyi olanınız
00:04:11 Samantha Willows ve Weeping Willows.
00:04:18 Delta Yunan alfabesinin
00:04:20 ...ve 4 rakamı 1922'de...
00:04:21 ...kardeşliği kuran
00:04:23 21 rakamı Phi'dir ve
00:04:27 ...ve ''Theta'' Yunan alfabesindeki
00:04:30 Neyi temsil eder?
00:04:32 Eski Yunan'da...
00:04:33 ..."Thanatos" kelimesinin kısaltılmışı
00:04:38 Kastettiği şey neydi?
00:04:40 Yeniden doğum.
00:04:45 Whitney Seasons.
00:04:48 Fotoğrafı duvarımızda. Sence sana da
00:04:53 Hayır.
00:04:53 Bence de.
00:04:55 Jane Horten...
00:04:57 Bu nasıl bir soyadı?
00:05:01 ''Horton'' O ile,
00:05:05 Bu kim?
00:05:06 Şey... Nikki.
00:05:09 Sence bu duvarda olmasının
00:05:11 Eski ve yeni tüm üyelerinizin
00:05:16 Yıldız üyelerin.
00:05:20 Ulusal Demokrasi Birliği'nin
00:05:25 Birliğin tarihindeki en genç
00:05:30 Genç ortağı. Dunlap,
00:05:32 New York'daki en büyük 500
00:05:36 Sizi zavallı sürtükler!
00:05:38 Bu isimlerden bir tanesini bile
00:05:42 Bu isimleri yıl boyunca
00:05:45 Neden mi?
00:05:47 ...42-19 kardeşliğine
00:05:51 Başarı! İşte bu
00:05:55 Çünkü hepimizin istediği tek şey bu.
00:05:58 Delta Phi Theta! Delta Phi Theta!
00:06:04 İşte ilk gününüz. Bu ev temizlenecek.
00:06:09 Yatak odası, banyo, tuvalet,
00:06:12 Üstelik bunu
00:06:14 Başka birinden yardım
00:06:40 Sam... bu akşam burada
00:06:44 Ama öğleden sonra
00:06:45 O halde bir an önce
00:06:47 Kardeşliğin bir sonraki
00:06:54 Bunları ezberledikten sonra
00:07:12 Sam!
00:07:16 Selam...
00:07:17 Merhaba.
00:07:23 "Kampüste Yunan Yaşamı" mı?
00:07:28 Yani... Bütün bunları
00:07:30 Lisede bu züppe tiplerden
00:07:32 Artık lisede değiliz
00:07:34 Orada çok güzel arkadaşlarımız
00:07:37 Biliyorum.
00:07:41 Bak öğleden sonra salonda
00:07:44 Adam kitabında en ünlü birlikleri
00:07:46 Gitmek ister misin?
00:07:47 Tabi hem kampüsteki
00:07:49 Anlamadım?
00:07:51 Gelemem. Başkanımızın elbiselerini
00:07:54 Ödevler de var. Hem akşama dek
00:07:57 En zoru da tek başıma
00:08:02 Üzgünüm. Bu hafta kardeşliğe
00:08:06 Sonra daha fazla
00:08:08 Benim için mi?
00:08:10 Kardeşlik öncesinde de
00:08:12 Biliyorum. Gitmeliyim tamam mı?
00:08:34 Yarın Sigma Phi Kappa üyeleri
00:08:37 ...kapalı bir partiye...
00:08:39 ...ev sahipliği yapacağız.
00:08:41 Sadece hizmet edecek ve
00:08:45 Kimseyle göz göze gelmeyeceksiniz.
00:08:49 Yoksa ayağınız kayar.
00:08:54 Gözümüz üzerinizde...
00:08:56 ...kaçıracağımızı sanıyorsanız,
00:08:59 Herhangi biri sizi
00:09:02 İçinizden lisede doğruluk mu
00:09:07 Biz bu oyuna bayılırız.
00:09:11 Çok basit.
00:09:13 Gerçeği söylüyorsunuz.
00:09:17 ...buradan kampüsteki çeşmeye kadar
00:09:23 Şaka yaptığımı düşünüyorsanız
00:09:27 Kendisi bizim kardeşlik yılımızda dürüst
00:09:31 Sır saklamak yok.
00:09:33 Bugünden itibaren aramızda sır olmayacak.
00:09:42 Evet Horten.
00:09:46 Hiç kimseye söylemediğin bir sırrı
00:09:49 Eğer hiç kimseye söylemediysem
00:09:53 Kendini çok akıllı sanıyorsun
00:09:56 Üzgünüm ama teyzemin
00:09:59 ...sessiz bir kıç, sürekli osuran
00:10:05 Anlatacak sırrım yok.
00:10:07 Bakire misin?
00:10:13 Şaka yapıyorsun!
00:10:15 Hadi canım!
00:10:18 Tanrım! En azından seni
00:10:24 Ben de bakireyim.
00:10:27 Sen mi?
00:10:29 Bahse girerim lisedeyken erkekler
00:10:33 İnanmayacaksınız ama erkek arkadaşım
00:10:39 Yoksa eşcinsel mi?
00:10:41 Hayır.
00:10:43 Ya sen?
00:10:45 Hayır. Aslında evlenene kadar bekleme
00:10:51 Dur! Seks harika birşeydir.
00:10:55 İnan bana.
00:10:59 Hadi gerçeği söyle Sam.
00:11:04 Yoksa içindeki arzuları
00:11:09 ...gerçek bir erkeği
00:11:16 Ben de öyle düşünmüştüm.
00:11:24 Şimdi iyi bir kardeş ol
00:11:49 Bunu mu arıyorsun?
00:11:51 Evet...
00:11:55 Leslie'nin babasına ait
00:11:57 Bu şarabın şişesi 500 dolar.
00:12:01 İnan ben böylesi bir
00:12:03 Bu şişe geldiğim yerdeki bir
00:12:07 O zaman kardeşliğe katılman
00:12:09 Kim olduğunun yada nereden
00:12:12 Artık olmak istediğin kişi
00:12:15 ...42-19 kardeşliği senin için
00:12:18 Özellikle de seninle
00:12:21 ...bugünden itibaren erkekler
00:12:23 Aslında benim...
00:12:24 Biliyorum liseden beri bir erkek
00:12:29 Hepimiz olduk.
00:12:32 Sen kızların ne dediğine
00:12:34 Sadece kendin ol.
00:12:40 Şey...
00:12:43 Gerçek şu ki istediğim şey...
00:12:52 Oliver iyi biri.
00:12:54 Ona aşık olduğunda küçücüktün
00:13:02 Kendimi kötü hissediyorum. Nasıl desem?
00:13:06 Artık başka bir
00:13:09 Yani O senin lise aşkın.
00:13:13 Onunla muhteşem anılarınız var
00:13:16 Lanet olası şarabım
00:13:18 Geliyorum!
00:13:19 Affedersin.
00:13:20 Hey, Leslie konusunda
00:13:23 Tam bir sürtüktür
00:13:26 Söylememeliyim ama yapacağım.
00:13:31 Bunu nasıl bildin?
00:13:32 Çünkü Leslie dersine
00:13:35 Hepimiz hakkındaki
00:13:37 Fıstık ezmeli sandviç
00:13:42 Ama bu akşam hiçbir şeye
00:13:49 Merhaba Willows ailesinin
00:13:51 Mesajınızı bırakın.
00:13:53 Merhaba anne benim.
00:13:55 İş yerinde olduğunu
00:13:56 Sadece merhaba demek
00:13:58 Ben iyiyim. Herşey
00:14:01 Tamam. Seni seviyorum.
00:14:06 Selam! Güzel bir kutu.
00:14:08 Bir hatıra.
00:14:11 Mümkünse bunu henüz
00:14:28 Hey... oradaki desteğin için sağol.
00:14:36 Biliyorsun bence bu konunun
00:14:43 Günümüzde bakire olduğunu
00:14:49 Sır tutabilir misin?
00:14:50 Sır saklamak yoktu,
00:14:55 Ben bakire değilim.
00:14:58 Yalan mı söyledin?
00:14:59 Jane, kampüse kadar çıplak
00:15:02 Anlarlarsa seni gruptan
00:15:04 Biliyorum ve gerçekten
00:15:09 Lisedeyken hiçbir
00:15:13 Ben 8 yaşındayken annem ve babam
00:15:17 Teyzemin yanında büyüdüm.
00:15:20 Bu korkunç bir şey!
00:15:24 Sence insanlar yaptıkları şey için
00:15:28 ...ikinci bir şansı hakederler mi?
00:15:32 Sanırım hakederler.
00:15:33 Okuldaki çocuklar bana civardaki
00:15:40 Ben de böyle düşünen çocuklarla yatarak
00:15:50 ...hiçbir zaman özel biri olmadım.
00:15:54 Kaygılanmana gerek yok.
00:15:56 Bu yüzden yalan
00:16:01 Kimseye birşey anlatma.
00:16:04 Anlatmam.
00:16:16 Oda arkadaşım sen olduğun
00:16:20 Ben de.
00:16:57 Affedersin.
00:17:01 Burası çok soğuk.
00:17:18 Kalorifer çalışıyor mu?
00:17:20 Şu an evet.
00:17:43 Eski bir ev.
00:19:03 Bu yeni kardeşlerimizden biri.
00:19:05 Biz ona sulugöz Willows
00:19:10 Hata yaptın.
00:19:11 Bekle!
00:19:16 Yürü.
00:19:20 10 yaşındaki bir çocuk kadar zayıf.
00:19:23 Hey buradaki en zayıf
00:19:39 Hey Sam!
00:19:42 Bak.
00:19:44 Sam?
00:19:46 Dışarıda olan birinden
00:19:48 Davetiyeniz var mı?
00:19:49 Benim kız arkadaşım.
00:19:54 Sam
00:19:58 Hey akıl vermek gibi
00:20:00 ...yerden birme bir
00:20:04 Neyse! Onlara beni içeri
00:20:11 Anlıyorum... Ben kolejli değilim
00:20:19 Bak adamım,
00:20:22 Biliyorum bunu duymak hoşuna
00:20:29 İçeri giremezsin.
00:20:32 Kimseyle konuşamaz aksi
00:20:35 Ciddi misin?
00:20:36 Evet.
00:20:36 Bu çok saçma.
00:20:39 Hey Sam! Hey!
00:20:43 Ahbap.
00:20:45 Çek elini hayvan herif!
00:20:48 İyi eğlenceler Sam. Ben yalnız başıma
00:21:00 Sonra görüşürüz.
00:21:13 Hey... selam.
00:21:20 Adın Sam'di değil mi?
00:21:21 Doğru affedersin. Bak!
00:21:26 Biliyorum sen bir
00:21:28 Ben sadece kural gereği
00:21:29 ...bakmadığından
00:22:46 Sakın yeme içinde
00:22:48 Ben seni düşünüyorum.
00:22:49 Bağırdığım için üzgünüm.
00:22:54 Minettar olma. Gerek yok.
00:23:13 Kızlar...
00:23:14 Dikkat edin de kendinizi
00:23:16 Ablanın kim olduğu
00:23:17 Kapat çeneni!
00:23:21 Ablamdan kötü bir haber aldım.
00:23:27 Ne?
00:23:28 İntihar etmiş.
00:23:30 Bence bizimle kafa buluyorsun.
00:23:31 Hayır. Garajı kapalıyken arabası
00:23:34 Ne zaman?
00:23:35 Önceki gün.
00:23:37 Aman Tanrım!
00:23:42 Çok tuhaf.
00:23:46 Sence Leslie ve Rachel'ın
00:23:51 Bilmiyorum. Bana ikisi de
00:23:54 Bilmem.
00:23:56 Sadece...
00:23:59 Neyse boşver. Mutfaktan
00:24:02 Hayır sağol.
00:24:44 Bir derdi olduğundan
00:24:48 Neden durduk yerde
00:24:51 Ne demek istiyorsun?
00:24:56 Geçen yıl ki Cehennem Haftası'nda da
00:24:58 Bence bu bir tesadüf değil.
00:25:00 Haklı.
00:25:01 Jena'ya olanları hatırlasınıza.
00:25:03 Frankly ben bunu...
00:25:04 ...düşünmek istemiyorum,
00:25:06 Sonum Nikki gibi olsun istemiyorum.
00:25:08 Şışşştt!
00:25:54 Sanırım bizden bir şey
00:25:57 Ne gibi?
00:26:01 Su almak için aşağı indiğimde
00:26:06 Jena da kim?
00:26:09 Sanırım geçen yıl burada
00:26:12 Jena, Jena Thorne olabilir.
00:26:14 O da kim?
00:26:19 Konuşurlarken kulak misafiri oldum.
00:26:24 Kardeşlik Haftası'nda ortadan kaybolmuş.
00:26:29 Soruşturma yapılmış ama kimse
00:26:33 Peki sence ne olmuş?
00:26:35 Bilmiyorum.
00:27:18 Affedersin.
00:27:21 Işık seni rahatsız mı etti?
00:27:25 Hayır...
00:27:26 Uyuyamadın ha?
00:27:55 Hangi gerizekalı bunu
00:27:57 Hiç kimse.
00:27:59 İyi o zaman!
00:28:01 Kazan dairesi nerede?
00:28:02 Bodrum katta.
00:28:03 Babam elektirikçiydi
00:28:05 Gerçekten mi? Benim
00:28:08 Biz ilgileniriz canım.
00:28:24 Sigorta atmış.
00:28:26 Üst katın lambaları yanıyor.
00:28:49 Ne var?
00:28:59 Ne yaptın?
00:29:01 Ben birşey yapmadım.
00:29:27 Demek konuşmaya
00:29:28 Evet.
00:29:36 Dün akşam için üzgünüm.
00:29:42 Bu benim için önemliydi
00:29:45 Kardeşliğe üye olmak bana
00:29:49 Bunu gerçekten istiyorum.
00:29:50 Biliyorum.
00:29:52 Geldiğimizden andan itibaren
00:29:56 Ve sence bu iyi birşey değil.
00:29:58 İstatistiklere göre lise
00:30:01 ...üniversitenin ilk yılında bitermiş.
00:30:04 Hep evleneceğimizi düşünürdüm.
00:30:06 Oliver, ben daha 18
00:30:08 Şu anda hiç kimseyle
00:30:11 Demek istediğim, hayatım daha
00:30:15 Yeni arkadaşlar edinmek, farklı yerlere
00:30:20 Kişiliğimi bulmalıyım. Pişman olacağım
00:30:25 Seks gibi mi?
00:30:31 Seks değil.
00:30:32 Darwin'in teorisi değil mi?
00:30:36 Evrime göre doğadaki güçlüler yine
00:30:40 Bu durumda biz risk altındayız.
00:30:41 Öyle konuşma. Seninle çıkacak
00:30:45 Başka kızları istemiyorum.
00:30:49 Aslına bakarsan Sam,
00:30:52 6. his de sezgi de ne dersen de.
00:31:06 Veda busesi ha?
00:31:09 Sadece biraz ara verelim.
00:31:10 Bu doğru olmadığını biliyorsun.
00:31:15 Pekala!
00:31:29 Gerçekten bu saçmalığa
00:31:32 6.his, sezgi gibi şeylere yani.
00:31:34 Sen neden inanmıyorsun?
00:31:36 Her yer bunun kanıtlarıyla dolu Sam.
00:31:43 Görüşeceğiz.
00:32:08 Delta Phi Theta'dan mısın?
00:32:11 Evet.
00:32:11 Jena Thorne'a ne yaptıklarını
00:32:17 Onu tanımıyorum.
00:32:18 Kabul töreninde ayin yaptıkları
00:32:24 Jena'nın kapalı yer
00:32:26 Ne yaptıklarını bilmek
00:32:27 Hiç kimse sana bu konuda
00:32:31 Ben Collin.
00:32:32 Ölmeden iki gün önce ona evlenme
00:32:36 Sonra bir gece yarısı
00:32:37 Hiç kimse nerede olduğunu
00:32:39 Veda bile etmeden...
00:32:43 Onlar ailelerine bağlı
00:32:45 Kim bu kızların kötü birşey
00:32:47 Bense 3 ay boyunca
00:32:50 Bak, eğer kızlardan birinin parmağında
00:32:52 Gümüş bir yüzük.
00:32:54 ...her iki tarafında da
00:32:55 Görmemene imkan yok!
00:33:02 Hey... Ben Spencer.
00:33:10 İyi misin?
00:33:11 Evet.
00:33:13 Seninle yürüyebilir miyim?
00:33:16 Olur.
00:33:17 Tamam.
00:33:22 Herkes Nikki Evans'ın başına
00:33:25 Evet korkunç birşey!
00:33:28 İyi bir kızdı.
00:33:30 İntihar ettiğine inanmak çok zor.
00:33:33 ...meşguldü. Hep yapılacak işleri vardı
00:33:35 Evet. Onu tanımıyorum ama
00:33:38 Kızlar da çok şaşkın.
00:33:42 Bir ara birlikte birşeyler
00:33:45 Düşünüyorum da burası iyice
00:33:48 Birlikte takılmaya ne dersin?
00:33:51 Oyun mu?
00:33:54 Ben erkeklerin yalnızca bira
00:33:57 Öyleyizdir. Kimseye söyleme ama ben
00:34:02 Aslına bakarsan ben bira içmeyi
00:34:05 - Sahiden mi?
00:34:07 Tamam. Belki sonra
00:34:11 Yani?
00:34:14 Yani? Ne?
00:34:16 Üzgünüm kafam ödevlerle dolu.
00:34:19 Tamam.
00:34:23 Lütfen.
00:34:33 Peki.
00:34:34 Ara beni.
00:34:35 Tamam.
00:34:37 Görüşürüz.
00:34:48 Dedektifler Delta Phi Theta Kardeşliği
00:34:52 Kardeşliğe seçilmek için evinden...
00:34:53 ...ayrılan Jena Thorne
00:34:56 Şu ana kadar evine dönmeyen
00:35:02 ...eski erkek arkadaşı
00:35:07 Sam ne yapıyorsun?
00:35:11 Sıçtık!
00:35:15 İki...bir...
00:35:19 Özür dilerim.
00:35:25 Nikki'nin cenaze töreni
00:35:27 Yola çıkacağız. Kim bizimle
00:35:30 O Kardeşliğe hizmet eden
00:35:34 Onun anısına Kardeşlik Haftası
00:35:37 Bu nedenle sizler, dört gece...
00:35:39 ...boyunca 80 yıldır yapılan
00:35:43 Hiç soru sormayacaksınız.
00:35:45 Kerdeşlik yemini edecek,
00:35:50 Konuşabilir miyiz?
00:36:00 Nikki'nin cenazesinin Cumartesi
00:36:03 ...sence bu ayin için
00:36:05 Bence buna bir son vermeliyiz.
00:36:07 Son vermek mi?
00:36:10 Kardeşliği kurup bugüne
00:36:12 ...bütün kızlara karşı bir
00:36:16 Bir talihsizlik oldu diye herşeyi
00:36:21 Haklısın ama...
00:36:25 O olay hiç yaşanmadı.
00:36:31 Ne diyordum?
00:36:35 ...odanızda uyumuş olacaksınız.
00:36:39 Bir sorum olacak.
00:36:41 Neymiş?
00:36:44 Jena Thorne'un başına
00:36:47 Kardeşliğe girmek üzereyken
00:36:50 Evet Kardeşlik Haftası'nı bitiremedi.
00:36:55 Perşembe öğleden sonra burada
00:36:59 Kardeşliğin bir kez daha kampüste toplanan
00:37:03 Bu yıl meme kanseri
00:37:05 Herkes katılacak.
00:37:07 Özür dilerim ama Cuma günü
00:37:11 Ya bütün sınavlardan ''A'' alacaksın
00:37:15 Bunu yapamam.
00:37:20 Bizim standartlarımız zordur Horten.
00:37:28 Colombia Salonu, Miller Salonu...
00:37:29 ...ve Öğrenci İşleri'nde dağıtmak
00:37:34 Cezalısınız.
00:37:42 Gitmem gerek.
00:37:44 Nereye gidiyorsun?
00:37:45 Danny'nin oda arkadaşı birkaç
00:37:50 Onun metabolizmasını
00:39:54 Amanda
00:39:56 Onu üç kez aradım.
00:40:00 Danny'nin arkadaşı dönene kadar
00:40:02 Güzel. Döndüğünde uygun
00:40:49 Şafak vaktine kadar bütün
00:40:53 Güzel bir gece ve ışığın
00:41:07 Hayır, hayır!
00:41:31 Ona ne oldu?
00:41:33 Hiçbir şey.
00:41:36 Birşey olmuş.
00:41:39 Endişelenmene gerek yok.
00:41:42 Yanına git ve onunla ilgilen.
00:41:43 Ben az sonra döneceğim.
00:41:47 Tamam mı?
00:42:03 Sam... İyi misin?
00:42:11 Ne oldu?
00:42:17 Hissettim.
00:42:19 Neyi hissettin?
00:42:22 Ölümü.
00:42:26 Sorun yok Sam.
00:42:28 Bize yapmak istedikleri şey herneyse
00:42:37 Bir tabut vardı.
00:42:41 Geceyi tabutun içinde
00:42:45 Olamaz. İmkanı yok.
00:42:52 Birkaç çocuk beni içinde ölü olan...
00:42:55 ...bir tabutun içine kapattı.
00:42:58 Onu görebiliyordum.
00:43:02 Kimi?
00:43:06 Jena'yı.
00:43:11 Bence o Jane Thorne'du.
00:43:19 Amanda aradı mı?
00:43:21 Hayır.
00:43:24 Bu beladan kurtulmalıyız.
00:43:26 Batıl inançlı olma.
00:43:29 Yukarıda bir şeyler oluyor Leslie.
00:43:34 Yapma lütfen! Hepimiz kabul edilebilmek
00:43:38 Şimdi bunu yapmaktan
00:43:39 ...kızlar durumdan şüphelenir.
00:43:42 Kural dışına çıkamayız.
00:43:44 Bu evde olağandışı
00:43:48 Dördümüz de bunu ölene
00:43:53 Haklısın.
00:44:46 Rachel neredesin?
00:45:43 Merhaba.
00:45:48 İyi misin?
00:45:51 Bak, dün gece olanlar için
00:45:55 Daha önce kimsenin bu kadar
00:46:00 Gerçekten mi?
00:46:02 Ne demek istiyorsun?
00:46:03 Jena Thorne bu yüzden mi
00:46:07 Jena mı?
00:46:08 Geçen yıl olanlar. Onun kapalı
00:46:14 Herkeste bir parça
00:46:17 Özellikle de bir tabutta.
00:46:19 Hayır öyle değil.
00:46:21 Onunki gerçek bir fobiymiş.
00:46:25 Jena'ya niçin bu kadar
00:46:27 Çünkü bir şey gördüm...
00:46:36 Sadece neler olduğunu bilmek istiyorum.
00:46:47 Kapalı yerlerden korkuyordu.
00:46:51 Diğer üyeler bunu
00:46:53 Ona bu korkunun üzerine gitmemesini
00:46:59 Farklı şeyler yap, tedavi ol
00:47:02 Üstesinden gelemedi.
00:47:06 Diğer kızlar gittiğinde tabutun
00:47:11 Ertesi sabah uyandığımızda
00:47:15 Tabutun yanında bir not vardı.
00:47:16 Notta okulu, kardeşliği herşeyi
00:47:24 Berbat hissediyorduk.
00:47:28 Bu şekilde gitmesine
00:47:30 Bütün bunlar doğru mu?
00:47:32 Evet.
00:47:36 Anlamadığım şey hiç kimsenin bu evde
00:47:40 Erkek arkadaşını neden aramamış?
00:47:41 Erkek arkadaşı
00:47:44 Jena bize onun takıntılı
00:47:47 Yazdığı notta bir yolculuğa
00:47:49 Teyzesinden olabildiğince uzağa
00:47:58 Başka sorun var mı?
00:48:01 Hayır.
00:48:04 Bak ayindeki tabut olayını
00:48:08 Ancak kimsenin bunun nedenini
00:48:28 Evet millet, bugün büyük gün!
00:48:30 Bugün kampüsün en büyük
00:48:33 Rachel Amanda'yı tekrar
00:48:35 Çoktan burada olmalıydı.
00:48:38 Bu herkese düşen
00:48:44 Amanda!
00:48:52 Amanda!
00:49:24 Amanda!
00:49:26 Hey millet!
00:49:52 Şuna bakın!
00:50:01 Nikki...
00:50:06 Bu iğrenç şaka kimin fikri?
00:50:12 Bunu kim yaptı?
00:50:15 Bu odada sadece sen vardın.
00:50:18 Ben bir şey yapmadım.
00:50:23 O ben değilim.
00:51:00 Bekle, buraya gel.
00:51:01 Biri odama girmiş.
00:51:02 Neden bahsediyorsun?
00:51:03 Biri bilgisayarıma
00:51:06 Bak.
00:51:09 Neye bakayım?
00:51:11 Buradaydı.
00:51:15 Biri bunu yazmış.
00:51:18 Biri odama girmiş ve bilgisayarımı
00:52:33 İmdat!
00:52:40 Yardım edin!
00:52:44 Neler oluyor?
00:52:45 Rachel?
00:52:46 Rachel kapıyı aç!
00:52:49 İmdat!
00:52:57 Aç şu kapıyı!
00:52:59 Rachel!
00:53:02 Rachel!
00:53:03 Sorun ne?
00:53:07 Rachel!
00:53:14 İzin ver girelim.
00:53:17 Rachel!
00:53:29 Rachel?
00:53:44 Aman Tanrım!
00:54:34 Rachel.
00:54:55 Isıtıcıda herhangi bir sorun
00:54:57 Sıcaklık göstergesi normal.
00:55:01 Bu sıcaklık kimseyi
00:55:03 Umurumda değil.
00:55:27 Sen niye hala buradasın?
00:55:30 Kampüs yönetimi yarın akşamdan
00:55:34 Diğerleri çoktan gitti.
00:55:37 Yarına kadar eve dönmeme imkan yok.
00:55:43 Düşündüm de belki yanında
00:55:46 Sana hala borçluyum.
00:55:52 Rachel'ın fotoğrafına
00:56:12 Yanımda üzgün birini daha
00:56:23 Arayan Amanda'nın erkek arkadaşıydı.
00:56:30 Dördümüz de ölene kadar
00:56:33 Leslie bunu yapanı biliyorsan
00:56:38 Bir yemin ettik.
00:56:42 Anlamıyor musun?
00:56:43 Ancak kardeşlik üyesi biri
00:56:57 Neyi kastediyorsun?
00:57:04 Dört kişiden üçü mü?
00:57:12 Evet. Yani?
00:57:18 Hayaletlere inanmam.
00:57:26 Hiçbir yere gitmiyorum.
00:57:34 Tamam.
00:57:42 Peki ne zaman ayrılacaksın?
00:57:45 Bilmiyorum. İdare evin...
00:57:48 ...güvenli olduğunu söyleyene
00:57:52 Bilmiyorum. Kızların çoğu
00:57:55 Onları suçlayamam.
00:57:56 Bizim evde de böyle şeyler olsa
00:58:01 Geçen yıl kaybolan kız hakkında
00:58:04 Jena Thorne.
00:58:06 Sadece bir dedikodu.
00:58:08 Olaydan sonra polis gelip de
00:58:11 ...yayıldı.
00:58:12 Neler konuşuldu?
00:58:15 Mistik ayinler gibi şeyler.
00:58:17 Sırlar.
00:58:20 Bazıları Jena'nın psikolojik
00:58:24 Şüphelendikleri biri yok muydu?
00:58:27 Ne şüphesi?
00:58:29 Bilmem ki belki de psikolojik
00:58:32 Ne gibi?
00:58:35 Neden öldüğü gibi?
00:58:36 Hayır öyle olsaydı
00:58:39 Zaten bazı dengesizlikleri de
00:58:42 Gerçekte neler olduğunu yalnızca
00:58:47 Peki... Ya Jena Thorne
00:58:49 Nereden döndüyse?
00:58:51 Ölümden.
00:58:55 Bana gülme tamam mı?
00:58:58 Bak bu tür saçmalıklara ben de
00:58:59 ...o evde garip birşeyler var.
00:59:01 Ya hayalet gibi birşey varsa?
00:59:04 Ne?
00:59:07 Bak Sam...
00:59:09 ...son günlerde tuhaf ve saçma şeyler
00:59:12 Sadece ne?
00:59:14 Tesadüf. Elinde ne var düşün?
00:59:19 ...adamakıllı kötü durumda...
00:59:20 ...her yeri çatlak 100 yıllık
00:59:22 Gelen tesisatçı bu denli
00:59:25 ...yanmanın gerçekleşmesi imkansız
00:59:26 Belki de...
00:59:26 Peki nasıl oluyorda her gece
00:59:28 ...birdenbire ev buz gibi
00:59:30 Ya fotoğraflar?
00:59:33 Yok artık! Sam
00:59:37 Tamam okul yeterince zor.
00:59:41 Evinden ilk kez ayrılıyorsun.
00:59:46 ...bu arada erkek arkadaşından da
00:59:48 ...ve bir sürü tuhaf kaza da cabası.
00:59:54 Haksız mıyım?
00:59:56 Haklı olabilirsin.
00:59:58 Haklıyım tabii...
01:00:01 Ve bu hayalet intikam için
01:00:04 Kardeşliğe böyle düşünerek mi
01:00:08 Sana o evde bir şey
01:00:11 Hadi seni eve bırakayım.
01:00:14 Söz veriyorum.
01:00:27 Leslie öylece kalakaldı.
01:00:31 Yalnız kalmak istemiyorum.
01:00:42 Burası benim.
01:00:44 Bu taraf benim.
01:00:48 Affedersin.
01:00:52 Buralarda yürümek
01:00:54 Evet.
01:00:57 Bu tuhaf işte!
01:01:01 Annen mi?
01:01:02 Evet. Onu özledim.
01:01:06 Evden ilk kez bu kadar
01:01:11 Bense ayrılmayı dört gözle bekledim.
01:01:13 Ben de.
01:01:15 İnan çoktan hazırdım.,
01:01:20 Babam öldüğünde
01:01:22 Annem bana ve kardeşime
01:01:25 Baban için üzüldüm.
01:01:28 Annem bu yüzden biraz fazla
01:01:32 Okul için ayrıldığımda
01:01:36 Olanları duydu ve tabii...
01:01:40 Evden ayrılmama bir daha
01:01:43 Sana söyledim.
01:01:53 Üşüdün mü?
01:01:54 Yoo!
01:01:56 Ama titriyorsun.
01:02:00 Sanırım biraz gerginim.
01:02:03 İstemediğin hiçbir şeyi yapmak
01:02:07 Bir erkek için bu ne kibarlık böyle?
01:02:10 Farkettin demek.
01:02:12 Kızları etkilemek için
01:02:14 Evet. Onlar tiyatrodan
01:02:18 Hayır.
01:02:20 Kız arkadaşın var mı?
01:02:22 Bilmem.
01:02:25 Sen söyle.
01:03:11 Jane!
01:03:14 Ben de senin.
01:03:17 Hey.
01:03:21 İş başında mıydınız?
01:03:24 Bu Spencer.
01:03:25 Evet... Hatırladım. Geçen gece ondan
01:03:31 Bu da Jane.
01:03:33 Selam Jane.
01:03:34 Hoş biri.
01:03:37 Neyse sabah da alabilirim.
01:03:41 Sonra görüşürüz.
01:03:45 Çok utandım.
01:03:46 Takma kafana.
01:03:48 Oda arkadaşım kız arkadaşıyla bunu
01:03:51 Dalga geçiyorsun.
01:03:53 Keşke öyle olsaydı.
01:04:44 Ne zamandan beri gecenin
01:04:46 Durdur şunu!
01:04:50 Durdur dedim!
01:04:51 Çalışıyorum.
01:05:10 Millet...
01:05:25 Amanda...
01:05:30 ...ve bu da sen.
01:05:39 Bakın bence bu kız bir
01:05:42 Elinde bir kancayla sizi öldürmek için
01:05:46 Daha önce de dediğim gibi
01:05:49 Bir psikolojik hastalıktan
01:05:52 Biz bir yemin ettik.
01:05:53 Lanet olsun sizin yemininize!
01:05:58 Sadece bir kazaydı.
01:05:59 Diğer kızların hepsi öldü.
01:06:02 Ona ne oldu?
01:06:08 Öldü.
01:06:12 Bir kazaydı.
01:06:16 Bize ne olduğunu anlat.
01:06:17 Şimdi neyi değiştirir ki?
01:06:19 Anlat hadi.
01:06:20 Evet duymak istiyorum.
01:06:26 Tabutta uyuma sırası ondaydı.
01:06:29 Kızlardan ikisi onu hazırladı.
01:06:35 O gece 6 saat tabutta kalacaktı.
01:06:41 Tabutu gördüğünde
01:06:44 Bana bunu yapmayın!
01:06:45 Kapalı yer korkusu vardı
01:06:49 Hayır! Hayır!
01:06:51 Fakat biz onu zorladık.
01:06:55 Bu korkuyla yüzleşmelisin dedik.
01:07:01 Uzun süre çığlıklar atıp
01:07:08 Sonra birdenbire
01:07:13 Herşeyin yolunda
01:07:18 Sabah olup yanına gittiğimiz de
01:07:26 Ölü yüzünde bile
01:07:30 Nasıl olduğunu anlamadık.
01:07:34 Nikki onu bir torbaya koydu.
01:07:41 Cesedini akşam olana kadar
01:07:47 Duyulacak olursa
01:07:49 Herşey... kariyerlerimiz, ailemiz
01:08:00 Bu yüzden onu...
01:08:04 ...ağaçlıklı bir yerde yaktık.
01:08:13 Peki O öldüyse sizi
01:08:15 Jena.
01:08:17 Hadi ama.
01:08:17 Nikki intihar edecek biri
01:08:19 Rachel nasıl oldu da duşta haşlanıp
01:08:22 Ya Amanda'ya olanlar?
01:08:25 Saatin alarmı ne zaman
01:08:26 Peki, ev sürekli hangi
01:08:30 Saat 2:12'de. Jena Thorne'un çığlığı
01:08:34 Ya başka biriyse.
01:08:35 Belki eski erkek arkadaşı.
01:08:38 O işte!
01:08:39 O kız öldü.
01:08:40 Kapa çeneni!
01:08:41 İkiniz de.
01:08:45 Buraya kadar.
01:08:49 Yapamam.
01:08:50 Ya sen ararsın yada ben.
01:08:52 Eğer kendi isteğinle bilgi verirsen
01:09:12 Alo?
01:09:17 Evet yanımda.
01:09:26 Arayan kim?
01:09:28 Collin.
01:09:34 Burayı neden arıyor ki?
01:09:37 Bekle.
01:09:40 Hoparlörden konuş.
01:09:49 Merhaba.
01:09:50 Bu saatte aradığım
01:09:51 Ama bekleyemedim.
01:09:56 Anlamadım?
01:09:57 Sizi suçladığım için ve bir sürü
01:10:01 Jena bana bir mesaj bırakmış.
01:10:04 Arkadaşlığımızı istemediği için
01:10:08 Bütün bu olanlar yüzünden
01:10:10 Bu kadar çok soruna neden
01:10:13 Evet muhteşem bir
01:10:15 Belki artık bizi rahatsız
01:10:17 Bizi artık rahat bırak.
01:10:19 Neden bahsettiğinizi
01:10:20 Bak sadece özür dilemek istedim.
01:10:26 Biz onu yaktık. Ağaçlık alanda.
01:10:32 Emin misin?
01:10:39 Leslie, polisi arayalım!
01:10:44 Eğer yaşıyorsa
01:10:46 Yaşamıyor.
01:10:54 Leslie... Bunu yapmamalıyız.
01:11:43 Amanda... O burada.
01:11:48 Leslie!
01:11:54 Leslie!
01:11:56 Sam!
01:11:59 Jane? Jane? Jane!
01:12:04 Sam!
01:12:07 Onu burada bırakamayız.
01:12:08 İçeri gir!
01:12:12 Jane!
01:12:23 Ön kapıyı kapat.
01:12:35 Çevir sesi yok.
01:12:38 Sinyal yok.
01:13:06 Polisi ara.
01:13:09 Polis ar...
01:13:15 Leslie, ne yapıyorsun?
01:13:16 Buradan çıkmalıyız.
01:13:17 Bırak şu eşyaları!
01:13:29 Bence geçen yaz
01:13:41 Jane'yi bulmak zorundayız.
01:13:42 Hayır bekle.
01:13:44 Jena hala orada.
01:13:45 Hayır O öldü.
01:13:49 Belli ki yeterince derine
01:13:52 Belki tamamen ölmemiştir.
01:13:56 Lütfen biraz daha açıklar mısın?
01:13:57 Ben değil o açıklasın.
01:13:59 Hayır.
01:14:02 Umarım bu listedeki son
01:14:05 Ondan başkası yok.
01:14:07 Ya Jena ne olacak?
01:14:11 Pekala.
01:14:23 Oliver...
01:14:25 İçeri gel.
01:14:29 Polisi aradın mı?
01:14:30 Hayır sadece ara... dedin
01:14:32 Sinyal yok. Bilgisayardan ''Polisi ara.''
01:14:36 Mesajında sadece
01:14:39 Düşünceleri okuyamıyorum Sam.
01:14:41 Yani şimdilik!
01:14:43 Eee? Neler oluyor?
01:14:47 Bana engel olmayacak mısın?
01:14:48 Parti veriyor gibi bir
01:14:52 Bu olanlar akıl almaz!
01:14:53 Yani olacak şey değil.
01:14:57 Şimdi bana olanları tekrar anlat.
01:15:01 Ölmüş olduğunu düşündüğünüzde
01:15:06 Sana nefes almadığını söylemiştim.
01:15:09 Nereden biliyorsun?
01:15:10 Gerçek bu!
01:15:12 ...apaçık ortadaydı.
01:15:14 Yani sadece baktınız ve öldüğüne
01:15:17 Neden bazı dinlerde ölü sabaha
01:15:20 Bu adetin nereden
01:15:23 Yüzlerce yıl önce...
01:15:24 ...insanların diri diri gömülmesi
01:15:28 Tabut kapatıldığında onlar kendilerini
01:15:35 Toprağı tırnaklarıyla kazırlardı.
01:15:38 Anlasanıza insanlar çok cahildi.
01:15:42 ...gerçekte ölü olup olmadığını
01:15:48 Bazen çok hafif de olsa nefes alırlardı.
01:15:53 Ölüyü bekleme geleneği
01:15:55 İnsanlar üç gün boyunca ölüyü
01:15:58 ...gömmeden önce ölü olduğundan
01:16:01 Güzel.
01:16:03 Bu kız ya gerçekte ölmedi
01:16:09 Söylediklerinizi kabul ettiğimi varsayarsak
01:16:15 Diğer kızları birşeyleri kanıtlamak
01:16:19 Neden yaptığının cevabını
01:16:21 Tanrım! Ölümden sonra
01:16:23 Sence bu komik mi?
01:16:25 Evet, Oliver...
01:16:26 Haklısınız. Üzgünüm.
01:16:32 ...biraz araştırma yaptım. Bence bu
01:16:37 Asıl soru şu.
01:16:41 Bu bir şaka mı?
01:16:42 Sadece beni dinle.
01:16:44 Jena Thorne korkunç acı veren
01:16:50 Siz de öldüğünü düşündünüz.
01:16:52 Ama ya ölümün kıyısından
01:16:55 Yani son anda, ölüme ramak kala
01:16:58 ...gitmedi ve geri geldiyse...
01:17:02 Şunu dinle. Yıl 1968...
01:17:08 Öldürüldü. Mmm...
01:17:12 Yerel polis onu cansız
01:17:17 Katil zanlısı üç adam Janelle'nin
01:17:20 ...bir yıl içinde gizemli
01:17:25 Onları savunmaya gelen dört
01:17:28 Bu olaya şahit olan bir...
01:17:31 ...üniversite profesörü
01:17:35 "O ruh bir hayaletti.
01:17:40 ...eşyaları hareket ettirebilir.
01:17:44 Kızın ruhu normal bir insan gibi
01:17:50 Fiziksel bir görünümü vardı."
01:17:54 Fiziksel görünümden
01:17:57 Ruhlar şekil değiştirebilir.
01:18:00 Kızın ruhu nasıl görünmek
01:18:03 Kimseye görünmeden insanların
01:18:09 Profesör burada diyor ki...
01:18:11 "Ne zaman ki bir ruh, birinin gözlerine bakar,
01:18:17 Onların ruhlarını alır."
01:18:20 Uydurmuyorsun değil mi?
01:18:23 Bak Ahbap!
01:18:27 Burada yazanlar sizin
01:18:31 Baştan alalım. Jena Thorne'un
01:18:36 Epey acıklı bir durum.
01:18:40 Anne ve babası bir
01:18:42 Hiç arkadaşı yokmuş.
01:18:44 Hiçbir gruba girememiş. Herşeye
01:18:50 Kızın başına çok kötü
01:18:52 ...travmatik bir olay
01:18:56 İyi dinleyin!
01:19:01 Kızın komşusu bir cenaze
01:19:05 Birkaç çocuk kızı zorla içinde
01:19:11 Tahmin edin
01:19:14 Annesinin. Kapalı yerlerden
01:19:21 Jane de bana benzer
01:19:25 ...bana ailesinin bir araba kazasında
01:19:46 Şuna bakın.
01:19:49 Sayfalar tamamen boş.
01:19:53 Bu onun günlüğü mü?
01:19:56 Evet.
01:19:58 Sürekli yazıyordu.
01:20:04 Ne arıyorsun?
01:20:08 Hatıra kutusunu.
01:20:11 İçinde ne var?
01:20:12 Emin değilim ama sanırım
01:20:18 Açamıyorum.
01:20:20 Babaannemde de bundan
01:20:31 - Bir yüzük.
01:20:39 Bu Jena Thorne'un
01:20:43 Bekle.
01:20:46 Sen onun fiziksel değişim
01:20:52 Jena... Thorne.
01:20:55 Bu bir anagram.
01:20:58 Jane... Horten.
01:21:02 Bakın millet! Birşeyi unutuyorsunuz.
01:21:07 Kaliforniya'daymış.
01:21:08 Eğer telefondaki
01:21:10 ...aynı odada bulunamazdı.
01:21:12 Size bir ruhun herkesin
01:21:36 Bu harika işte!
01:21:38 Biliyor musun? Oda arkadaşına korkunç
01:21:40 bu olan kesinlikle ödülü alır.
01:21:42 Zaman algısı ölümsüz
01:21:46 İntikamını almak için doğru zamanın
01:21:49 Ama sen onun
01:21:50 O öldüğünü sanıyor!
01:21:53 Onun tek amacı, kendisini
01:22:04 Hadi! Çabuk!
01:22:07 Ona yardım etmeliyiz!
01:22:09 Bak! Yardım getireceğiz.
01:22:11 En iyisi ''Hayalet Avcıları''nı çağıralım.
01:22:14 Yapamam.
01:22:15 Sence Leslie senin için
01:22:18 Onlar bu kızı öldürdüler...
01:22:19 ...yaktılar ve sonra
01:22:23 Başına gelenleri hakediyor.
01:22:25 Biliyorum.
01:22:26 O halde neden
01:22:28 Çünkü ona borçlyum.
01:22:36 Oliver, sen de gidebilirsin.
01:22:38 Bir hayaletle savaşma
01:22:39 Ama sen onun tek amacının
01:22:42 Leslie'yi öldürmeden bırakmayacak.
01:22:43 Kızın ihtiyacı olan şey ruhunu özgür
01:22:46 Belki bir şey daha olabilir.
01:22:47 Ona eski hayatını anımsatan
01:22:49 ...yani kalbinin henüz kinle zehirlemeden
01:22:53 Bunu nasıl yapacağız?
01:22:55 Bilmiyorum.
01:24:05 Arkadaş olduğumuzu
01:24:15 Arkadaşların sana
01:24:22 Bana neler yaptıklarını
01:24:24 Sen de hissettin. Hala onu
01:24:30 O benimkini kurtarmıştı.
01:24:32 Benimkini de aldı.
01:24:49 Sen de bunun bir parçasısın.
01:24:52 Hayır.
01:24:53 Beni ölüme terkettiler.
01:25:00 Bu bir kazaydı.
01:25:03 Bu bir cinayetti.
01:25:05 Leslie bütün gece bu tabutun
01:25:09 Neler hissettiğimi anlayacak.
01:25:13 Onu bulduklarında ölmüş olduğunu
01:25:19 Ama o kefenlendiğini
01:25:24 Kıpırdamadan yatarken onları
01:25:32 Sonra karanlığın, sessizliğin ve
01:25:44 Sen de öyle.
01:25:54 Ben değildim.
01:25:56 Sen arkadaşımdın.
01:25:59 Ama onu seçtin.
01:26:02 Hayır! Hayır!
01:26:03 Artık onlardan birisin.
01:26:05 Sen de öylesin.
01:26:09 Onlardan biri olmayı
01:26:11 Sam! Sam!
01:26:14 Ne oldu da kalbin
01:26:16 Sen böyle değildin.
01:26:19 İkinci şans demiştin. Hatırladın mı?
01:26:32 Sen de hakkediyorsun.
01:27:50 Yaşıyor.
01:27:53 Ya O?
01:28:30 Sence yüzüğün anlamı neydi?
01:28:34 Dediğin gibi...
01:28:36 Yüzük ona bir zamanlar kalbinin
01:28:40 Bir düğün geleneğine göre...
01:28:41 Yüzük parmağında direk kalbe
01:28:44 Güzel düşünce.
01:28:47 Bütün bu olanlardaki
01:28:52 Hayır. Ben ortada eğlenceli
01:28:55 Paranormal olaylar,
01:29:00 Bir ruhla bağlantı kuran sendin.
01:29:04 Sadece kalbini açtın.
01:29:09 Başka türlü nasıl
01:29:12 Şu ruh ve hayalet konularını
01:29:14 Bu da güzel bir düşünce.
01:29:18 Tek bir şey dışında.
01:29:20 Neymiş?
01:29:23 Leslie de tamamen
01:29:33 Çeviri: Beşir sözer & PoroS