Alien 3

fr
00:02:02 Stase interrompue.
00:02:04 Incendie dans le compartiment cryogène.
00:02:07 Je répète:
00:02:12 Rassemblement à la base de lancement
00:02:19 Lancement dans l'espace lointain
00:04:08 FIORINA ''FURY'' 161 - RAFFINERIE
00:04:13 PÉNITENCIER POUR DÉTENUS
00:04:16 HAUTE SÉCURITÉ
00:06:23 Une navette de secours s'est écrasée.
00:06:26 Allez sur la plage.
00:06:30 Dépêchez-vous!
00:06:45 Parlez-moi.
00:07:18 FURY 161 SlGNALE
00:07:25 UNE SURVIVANTE:
00:07:52 CAPORAL HICKS: MORT
00:08:02 PERSONNE DE SEXE FÉMININ
00:08:05 ÂGE APPROXIMATIF: 10 ANS
00:08:28 DEMANDE D'ÉVACUATION D'URGENCE
00:08:33 ATTENDS RÉPONSE
00:09:08 À FURY 161 - PÉNITENCIER
00:09:10 DE NETWORK COMCON - WEYLAND YUTANI
00:09:29 Allez, c'est l'heure.
00:09:32 Tenez-vous prêts.
00:09:36 À vous de jouer, M. Dillon.
00:09:45 Donnez-nous la force, Seigneur, de résister.
00:09:49 Nous ne sommes que de pauvres pécheurs
00:09:55 Permettez que le cercle ne soit pas brisé
00:10:04 Amen.
00:10:12 Merci, messieurs.
00:10:14 lci, Contrôle des rumeurs.
00:10:17 Certains le savent déjà,
00:10:21 une navette de secours 337
00:10:30 Il y avait un survivant, deux morts
00:10:33 et un androide irréparable.
00:10:37 Le survivant est une femme.
00:10:40 Elle est jolie?
00:10:43 Je voulais juste dire
00:10:47 et que les femmes sont incluses.
00:10:49 - On a tous fait voeu de chasteté!
00:10:52 Je n'approuve pas le règlement,
00:10:55 qui autorise cette femme à côtoyer
00:10:58 Notre frère veut dire que nous percevons
00:11:03 en particulier celle d'une femme,
00:11:05 comme un danger potentiel à notre harmonie
00:11:10 Nous connaissons vos sentiments à ce sujet.
00:11:12 Vous serez heureux d'apprendre
00:11:17 Ils seront ici dans une semaine,
00:11:24 Arrêtez vos salades!
00:11:26 - Quel est son bilan médical?
00:11:30 Elle est inconsciente.
00:11:34 - Elle survivra?
00:11:38 il est de l'intérêt de chacun
00:11:42 jusqu'à l'arrivée de l'équipe de secours,
00:11:47 Bien, monsieur.
00:11:49 Je vous conseille de rester calmes et de
00:11:57 Entendu? Bien.
00:12:01 Merci, messieurs.
00:12:07 Bien.
00:12:09 Ils feraient mieux de rappliquer au plus vite.
00:12:50 Qu'est-ce que c'est?
00:12:52 Un petit cocktail que j'ai concocté.
00:12:57 - Vous êtes docteur?
00:13:00 - Je suis le médecin-chef, ici.
00:13:03 Fury 161.
00:13:05 C'est un des pénitenciers reculés de
00:13:11 Vous permettez?
00:13:15 C'est un stabilisant.
00:13:18 Je dois vous raser le crâne.
00:13:25 Je vous donnerai des ciseaux
00:13:28 Comment suis-je arrivée ici?
00:13:32 Vous étiez dans une navette qui s'est écrasée.
00:13:35 Détachée du vaisseau-mère
00:13:39 Combien de temps a duré
00:13:42 Un tel choc peut perturber l'organisme.
00:13:45 - Je ne serai pas en forme pendant 15 jours.
00:13:52 - Où sont les autres?
00:13:55 - Quoi?
00:14:01 Je dois aller sur la navette.
00:14:06 - Vous n'êtes pas en état d'y aller.
00:14:10 ou j'y vais comme ça?
00:14:12 Vu la nature de la population locale,
00:14:18 Ils n'ont pas vu de femme depuis des années.
00:14:24 Moi non plus, d'ailleurs.
00:14:28 Cette prison abritait autrefois 5 000 détenus,
00:14:32 mais il ne reste que 25 personnes,
00:14:36 - Pourquoi?
00:14:38 Une veilleuse, pourquoi?
00:14:41 Pour le haut fourneau!
00:14:43 Méthane naturel.
00:14:48 On y forge des feuilles de plomb
00:14:51 Comment savez-vous mon nom?
00:14:54 Il était imprimé sur vos dessous.
00:15:05 Lâchez le câble!
00:15:26 - Où sont les corps?
00:15:28 Nous les y avons placés jusqu'à l'arrivée de
00:15:36 - Il y avait un androide.
00:15:39 Il était brisé en mille morceaux.
00:15:43 Le caporal s'est empalé
00:15:47 Il est mort sur le coup.
00:15:49 Et la fille?
00:15:51 Elle... s'est noyée dans son cryotube.
00:15:55 Je crois qu'elle était inconsciente...
00:16:01 Je suis désolé.
00:16:23 - Que se passe-t-il?
00:16:26 À la morgue.
00:16:28 Il faut que je la voie.
00:16:31 Je dois voir ce qu'il reste d'elle.
00:16:38 Pourquoi insistez-vous autant?
00:16:42 Je veux m'assurer de la cause de sa mort.
00:16:46 Je regrette de devoir me répéter
00:16:51 mais il ne fait aucun doute qu'elle s'est noyée.
00:16:58 Était-ce votre fille?
00:17:02 Non. Ce n'était pas ma fille.
00:17:48 - Pourrais-je rester seule un moment?
00:18:25 Pardonne-moi.
00:18:52 Qu'est-ce qu'elle fabrique?
00:19:06 Tout va bien?
00:19:09 Non.
00:19:12 - Il faut faire une autopsie.
00:19:14 Il faut déterminer avec certitude
00:19:19 Je vous l'ai dit... Elle s'est noyée.
00:19:23 Je n'en suis pas convaincue.
00:19:26 Je dois voir l'intérieur de son corps.
00:19:28 - Vous êtes encore sous le choc...
00:19:33 Peut-être souhaiteriez-vous
00:19:38 Risque de contagion.
00:19:41 De quel type, au juste?
00:19:44 Choléra.
00:19:50 Aucun cas de choléra
00:19:59 S'il vous plaît.
00:20:38 Tout est normal.
00:20:41 Aucun signe infectieux ou pathologique.
00:20:46 Sa poitrine. Ouvrez sa poitrine.
00:20:58 Attention.
00:21:32 Les poumons...
00:21:35 sont remplis de liquide.
00:21:40 Donc, elle s'est noyée.
00:21:47 Vu que je ne suis pas complètement idiot,
00:21:53 vous pourriez peut-être me dire
00:22:05 - M. Clemens.
00:22:12 Je ne pense pas que vous connaissiez
00:22:15 - Que se passe-t-il, M. Clemens?
00:22:21 D'abord, l'état du lieutenant
00:22:27 Ensuite, j'effectue une autopsie
00:22:31 - Sans mon autorisation.
00:22:36 Tout va bien.
00:22:39 Bien. Mais il serait préférable que Ripley
00:22:44 comme elle vient de le faire.
00:22:46 Et il serait opportun que vous m'informiez
00:22:51 - Ou serait-ce trop demander?
00:22:56 Ils seront conservés dans la glace
00:23:00 Dans la glace.
00:23:01 Que fait-on du problème de santé publique?
00:23:05 Le lieutenant a évoqué la possibilité
00:23:11 - Mais il n'y a pas de signe pathologique.
00:23:16 mais on ne peut pas en être certain
00:23:21 Il serait imprudent de courir
00:23:26 Un rapport signalant une épidémie
00:23:34 La prison abrite 25 détenus.
00:23:37 Tous avec un chromosome double Y.
00:23:39 Tous des meurtriers, des violeurs,
00:23:44 Être devenus croyants
00:23:48 J'essaie de respecter leurs convictions.
00:23:51 Je ne veux pas troubler l'ordre.
00:23:54 Je ne veux pas de remous.
00:23:57 Etje ne veux pas qu'une femme
00:24:02 Je vois. Pour ma propre sécurité.
00:24:07 Exactement.
00:24:09 Je vous laisse le soin d'organiser
00:24:16 Qu'ils utilisent le fourneau,
00:24:49 Le père Noël est passé.
00:24:51 - De quoi tu parles?
00:24:55 Tu parles. De la carcasse nauséabonde
00:24:58 T'inquiète. Il n'en reste que sept.
00:25:02 Je déteste laver cette saloperie au jet. Je vais
00:25:08 Si tu en avais l'occase, Frank,
00:25:14 - Que veux-tu dire?
00:25:17 - Tu veux dire, juste comme ça?
00:25:20 Comment tu ferais passer le message
00:25:24 Fastoche.
00:25:29 Je dirais: ''Bonjour, ma chère. Comment
00:25:35 Puis je la toiserais des pieds à la tête.
00:25:38 Etje lui lancerais un clin d'oeil,
00:25:41 Elle verrait vite où je veux en venir.
00:25:44 Puis elle dirait:
00:25:48 J'embrasserais ses fesses avec plaisir.
00:25:53 Mais faut pas être trop gentil
00:25:57 Traite une reine comme une putain et
00:26:07 Comment elle est morte, d'après toi?
00:26:09 Je ne sais pas. Elle a dû tomber.
00:26:12 - Quel âge avait-elle?
00:26:18 Tant pis. On la découpera
00:26:22 Bien.
00:26:25 Frank, c'est quoi, ça?
00:27:32 Seigneur, nous te confions
00:27:40 Leurs corps ont été libérés
00:27:49 Ils ont été délivrés
00:27:53 de l'obscurité et de la douleur.
00:28:01 L'enfant et l'homme
00:28:05 ne sont plus de notre monde.
00:28:09 Il seront à jamais éternels
00:28:13 et immortels.
00:28:23 La cendre à la cendre,
00:28:25 la poussière à la poussière.
00:28:30 Pourquoi?
00:28:33 Pourquoi les innocents sont-ils punis?
00:28:41 Pourquoi ce sacrifice?
00:28:47 Pourquoi cette souffrance?
00:28:52 Il n'y a pas de promesses.
00:28:56 Nous ne sommes sûrs de rien.
00:28:59 Sauf que certains sont appelés
00:29:04 Elle ne connatira plus jamais la souffrance
00:29:12 Nous remettons ces corps au vide...
00:29:16 le coeur rempli de joie.
00:29:28 À l'intérieur de chaque graine,
00:29:38 Et dans la mort de tout être,
00:29:44 sommeille toujours une vie nouvelle.
00:29:50 Un nouveau départ.
00:29:57 Amen.
00:30:33 C'est vraiment bizarre.
00:31:38 Bien.
00:31:42 J'ai entendu dire que l'harmonie
00:31:48 Quelqu'un veut bien me dire ce qui ne va pas?
00:31:54 Parlez-moi, mes frères.
00:31:58 Je vais te le dire.
00:32:02 L'obscurité et les insectes
00:32:05 Avoir à me déplacer dans un tunnel humide
00:32:10 Mais Golic me dérange.
00:32:13 - C'est ce que tu penses?
00:32:19 Je ne veux plus bosser avec lui.
00:32:26 Tu as quelque chose à dire pour ta défense?
00:32:33 Il restera avec vous.
00:32:36 Golic n'est qu'un pauvre diable
00:32:41 - Sauf qu'il pue.
00:32:43 Ça suffit!
00:32:47 Vous avez du pain sur la planche.
00:32:50 Je ne veux plus rien entendre
00:32:55 Compris?
00:33:58 - C'est bien ce que je pensais, M. Aaron.
00:34:11 Je voulais vous remercier
00:34:18 - Mes amis auraient apprécié...
00:34:24 Je suis un meurtrier et un violeur.
00:34:29 Vraiment?
00:34:33 Alors je dois vous rendre nerveux.
00:34:53 - Vous avez la foi, ma soeur?
00:34:56 Nous avons une foi immense, ici.
00:34:59 On en a même assez pour vous.
00:35:02 - Les femmes ne sont pas exclues?
00:35:07 Mais on tolère n'importe quoi.
00:35:14 Merci.
00:35:15 C'est une question de principe.
00:35:19 Vous savez,
00:35:23 Etjusqu'à aujourd'hui... pas de tentation.
00:35:31 Vous attendez quoi?
00:35:45 Nous attendons que Dieu revienne
00:35:53 Dillon et les autres
00:35:58 ont embrassé la religion,
00:36:03 Un petite goutte?
00:36:04 - Je suis sous traitement.
00:36:07 - Quel genre de religion?
00:36:10 millénariste, chrétienne fondamentaliste...
00:36:14 - Je vois.
00:36:16 Lorsque la compagnie
00:36:19 Dillon et les autres convertis
00:36:23 On leur a permis de rester
00:36:27 avec deux superviseurs... et un médecin.
00:36:33 Et voilà où nous en sommes.
00:36:35 Pourquoi exercez-vous
00:36:41 Vous aimez votre nouvelle coupe?
00:36:44 Ça va.
00:37:04 Vu que j'ai pris des risques
00:37:07 que mes rapports avec lui,
00:37:12 et que je vous ai raconté
00:37:17 me direz-vous
00:37:20 Je vous attire?
00:37:24 De quelle manière?
00:37:28 Vous savez bien.
00:37:31 Vous êtes très directe.
00:37:35 Je suis dans l'espace depuis très longtemps.
00:37:39 Moi aussi.
00:39:37 Tes marques d'affection me touchent.
00:39:41 Mais elles ne répondent pas à ma question.
00:39:46 Aussi agréables soient-elles.
00:39:53 Tu gâches l'ambiance.
00:39:57 Je fais mon boulot. Je veux juste savoir
00:40:02 Et maintenant que je suis dans ton lit,
00:40:07 Tu me dois une réponse de toute façon.
00:40:17 J'ai fait un cauchemar en hypersommeil,
00:40:24 C'était une erreur de ma part.
00:40:29 Possible.
00:40:32 Etje viens d'en commettre une autre.
00:40:34 - Vraiment? Laquelle?
00:40:38 Les contacts physiques
00:40:43 Tout à fait.
00:40:45 - C'est arrivé quand?
00:40:54 Je ne suis pas un détenu.
00:40:58 Tu as un code-barre tatoué derrière le crâne.
00:41:06 Ça oui, ça mérite une explication.
00:41:10 Mais ce n'est pas le moment.
00:41:15 Désolé. On gâche vraiment tout, non?
00:41:23 M. Clemens.
00:41:26 M. Aaron.
00:41:27 M. Andrews voudrait vous voir
00:41:32 - Nous avons eu un accident.
00:41:35 Plutôt. Un de nos détenus
00:41:41 Désolé. Je dois y aller.
00:41:47 Le devoir m'appelle.
00:42:21 - Comment vous savez ça?
00:42:27 Je l'avais assigné là pour qu'il bosse un peu.
00:42:30 Ne vous excusez pas, M. Aaron.
00:42:44 Il n'y a pas grand-chose à dire.
00:42:48 Sans blague.
00:42:49 Il aura été aspiré par le ventilateur.
00:42:52 - Un appel d'air, j'imagine. Sauf que...
00:42:56 Je leur ai dit cent fois:
00:43:01 - Rien à faire.
00:43:13 - C'est quoi?
00:43:15 Je voudrais vous voir dans mon bureau
00:44:13 Te voilà.
00:44:15 Andrews se mettrait en rogne
00:44:21 - Parle-moi de l'accident.
00:44:27 Ah bon? Comment?
00:44:29 Dans un puits d'aération.
00:44:31 Il a été aspiré dans un ventilateur de 3 mètres.
00:44:35 J'ai trouvé quelque chose
00:44:41 Une marque. Une brûlure.
00:44:49 Comme celle du cryotube.
00:44:56 Écoute, je suis dans ton camp.
00:45:00 Je veux t'aider,
00:45:03 Ou ce que tu crois qu'il se passe.
00:45:08 Trouve-moi un ordinateur
00:45:12 pour écouter l'enregistreur.
00:45:14 Nous n'avons rien de la sorte ici.
00:45:18 Et Bishop?
00:45:19 L'androide qui s'est écrasé avec moi.
00:45:22 Je peux te dire où il est.
00:45:24 Mais je ne peux pas venir avec toi. J'ai à faire.
00:45:32 Il semble éteint. Golic, arrête de bouger.
00:45:35 C'est quoi, toute cette merde?
00:45:38 Tu l'as pas enveloppé comme il faut.
00:45:40 - Il sait rien faire.
00:45:44 Golic. Allume une bougie pour Murphy.
00:45:47 J'en allumerai mille.
00:45:51 Il était spécial.
00:45:57 Je l'aimais.
00:46:02 C'est vrai ce qu'on raconte?
00:46:08 Qui a les allumettes?
00:46:14 - Asseyez-vous, M. Clemens.
00:46:20 - Du sucre?
00:46:22 - Du lait?
00:46:29 Merci, M. Aaron.
00:46:41 Écoutez-moi, tas de merde. Vous me refaites
00:46:47 Je ne comprends pas.
00:46:49 À 07 h, j'ai reçu un message du réseau.
00:46:52 C'est le premier message des autorités
00:46:55 que l'installation aitjamais reçu,
00:46:59 Ils veulent qu'on prenne soin d'elle.
00:47:03 - Pourquoi?
00:47:07 Pourquoi l'avoir laissée sortir de l'infirmerie?
00:47:10 L'accident de Murphy, voilà ce qui arrive
00:47:12 quand un de ces salopards a la trique.
00:47:15 Je suis médecin. Le geôlier, c'est vous.
00:47:19 Nous savons tous les deux ce que vous êtes.
00:47:23 Asseyez-vous!
00:47:24 Je préfère m'en aller.
00:47:30 Tiens donc? Dites-moi, M. Clemens.
00:47:34 Souhaiteriez-vous que je raconte
00:47:39 Pour son instruction personnelle,
00:47:43 Asseyez-vous, bon sang.
00:47:56 Je ne vous aime pas. Vous êtes
00:48:02 Vous posez des questions sur tout.
00:48:05 Si je n'avais pas besoin d'un médecin,
00:48:10 - Je vous en suis reconnaissant.
00:48:15 Que devrais-je savoir?
00:48:20 - Sur quoi?
00:48:23 Vous passez tout votre temps avec elle.
00:48:25 Je doute que l'intérêt que vous lui portez
00:48:33 Vous a-t-elle dit quoi que ce soit?
00:48:35 Quelle est sa mission?
00:48:40 Elle appartenait à une équipe de combat.
00:48:46 Je n'ai pas insisté davantage.
00:48:49 - C'est tout? Vous en êtes sûr?
00:48:53 - Rien d'autre?
00:49:00 Sortez d'ici.
00:50:52 Tais-toi, salope!
00:50:58 Lâchez-moi!
00:51:00 Laissez-moi! Non!
00:51:03 Arrête de bouger!
00:51:16 Ça va?
00:51:20 Fils de pute!
00:51:28 Tirez-vous. Je dois rééduquer mes frères.
00:51:32 On doit parler.
00:51:46 Cigarettes!
00:52:05 Allons-y.
00:52:13 C'est l'équivalent de 10 pâtés de maisons.
00:52:20 - Combien?
00:52:25 Tu peux pas faire moins de bruit?
00:52:30 - Ce satané bruit m'empêche de penser...
00:52:34 Je suis désolé.
00:52:36 Nous en avons mis
00:52:39 - Hé!
00:52:46 - Merde, mais c'est quoi qui fait ça?
00:52:49 La ferme! On peut dire ''merde''.
00:52:53 Qu'est-ce qui se passe avec les bougies?
00:53:00 Sans doute un contre-courant
00:53:06 Comment on s'oriente si elles s'éteignent?
00:53:09 Quelqu'un devra faire demi-tour
00:53:13 C'est bon, j'y vais.
00:53:25 Fais attention, mon frère.
00:53:37 D'accord, qui fait le clown?
00:54:23 Viens!
00:54:27 Vite, ici!
00:54:29 À l'aide, à l'aide!
00:54:33 Grouille-toi, bon sang!
00:54:37 Fais vite!
00:54:50 Donne-moi ça.
00:55:33 Enlevez-moi ce putain de truc!
00:55:36 Lâche-moi!
00:56:39 - Salut, Ripley.
00:56:44 - Comment vas-tu?
00:56:48 - Navrée.
00:56:53 Comment tu vas?
00:56:58 - Peux-tu accéder à l'enregistreur de vol?
00:57:28 Golic?
00:57:35 J'y suis.
00:57:37 Que s'est-il passé sur le Sulaco?
00:57:42 Stase interrompue.
00:57:44 lncendie dans le compartiment cryogène.
00:57:50 Que s'est-il passé?
00:57:55 Tu m'entends?
00:57:58 L'incendie était d'origine électrique.
00:58:03 Les capteurs ont détecté des mouvements,
00:58:07 Il fait très sombre.
00:58:10 L'enregistreur indique-t-il quoi que ce soit?
00:58:14 Y avait-il un alien à bord?
00:58:19 Oui.
00:58:24 Est-il sur le Sulaco
00:58:29 Il est resté tout le temps avec nous.
00:58:47 La compagnie est au courant?
00:58:49 La compagnie sait tout ce qui s'est passé
00:58:53 L'ordinateur enregistre tout,
00:58:57 Ils le veulent?
00:59:01 Rends-moi service, déconnecte-moi.
00:59:06 Je pourrais être réparé.
00:59:10 Je préfère n'être plus rien.
00:59:13 Tu en es sûr?
00:59:16 Fais-le pour moi, Ripley.
00:59:34 Ce n'est pas moi! Je n'ai rien fait!
00:59:37 Aidez-moi. C'était le dragon.
00:59:41 Il se nourrit de cerveaux.
00:59:44 - Boggs et Rains?
00:59:48 C'est pas moi. C'est pas moi.
00:59:51 Il est taré. Ce n'est la faute de personne,
00:59:56 Vous l'avez dit. Fou à lier.
00:59:59 Tenez-le à l'écart.
01:00:03 - Clemens!
01:00:04 - Donnez-lui un calmant.
01:00:08 Rassemble tes esprits. Parle.
01:00:12 Où sont Boggs et Rains?
01:00:14 Vous ne tirerez rien de lui.
01:00:17 Il faut faire une enquête.
01:00:20 Si ça se trouve,
01:00:26 On n'en sait rien.
01:00:30 Il ne m'ajamais menti.
01:00:32 C'est un taré, un abruti, mais pas un menteur.
01:00:38 Il dit la vérité.
01:00:40 Je veux lui parler de ce... dragon.
01:00:43 - C'est un dragon!
01:00:46 Votre avis ne m'intéresse pas,
01:00:52 C'est un meurtrier qui a été bouclé
01:00:56 - N'est-ce pas, M. Dillon?
01:01:03 Je dois vous parler. C'est important.
01:01:06 Lorsque j'en aurai fini avec mes obligations,
01:01:16 Dites-moi si je me trompe, lieutenant.
01:01:19 C'est une créature de 2,5 m au sang acide
01:01:25 Elle tue tout ce qui bouge
01:01:29 Vous croyez que je vais croire ça?
01:01:32 Je ne crois rien du tout.
01:01:34 - Sacrée histoire, M. Aaron.
01:01:39 - Unique en son genre.
01:01:42 Dites-moi, lieutenant,
01:01:48 - Quel genre d'armes avez-vous?
01:01:51 - Les détenus n'ont pas accès aux armes.
01:01:56 Exact.
01:01:59 La compagnie l'exterminera
01:02:03 Nous sommes dans une prison
01:02:08 et vous ne disposez d'aucune arme?
01:02:14 Nous avons des couteaux à l'abattoir.
01:02:20 - Rien de bien terrible.
01:02:23 C'est le système d'autosurveillance.
01:02:31 - Alors on est dans la merde.
01:02:33 Vous êtes dans la merde.
01:02:38 M. Aaron va vous escorter.
01:02:45 Vous y serez à l'abri. Ça vous va?
01:02:50 Et restez sage.
01:02:55 M. Andrews exige le rassemblement
01:02:59 Tous au réfectoire, immédiatement.
01:03:02 Y a-t-il un moyen de s'échapper d'ici?
01:03:06 - Non. Un navire vient tous les 6 mois.
01:03:12 Merde.
01:03:15 Ils ont envoyé quelqu'un te chercher.
01:03:19 Ah bon? Quand?
01:03:22 Je ne sais pas. Les gens
01:03:30 Peux-tu me dire de quoi tu as parlé
01:03:33 Non.
01:03:34 Tu dirais que je suis folle.
01:03:39 Ce n'est pas très charitable.
01:03:49 Comment tu te sens?
01:03:51 J'ai pas trop la pêche.
01:03:55 J'ai mal à la gorge, à l'estomac.
01:03:59 - Etje suis furax.
01:04:04 Je pourrais te servir
01:04:08 Pourquoi s'accuser les uns les autres?
01:04:10 Personne n'est parfait.
01:04:15 Un humain parfait, c'est terrible.
01:04:18 Dans un monde de fous,
01:04:21 un homme sain d'esprit
01:04:28 C'est très profond, Golic.
01:04:30 Merci.
01:04:37 Vous êtes mariée?
01:04:40 - Moi?
01:04:43 Une jolie fille comme vous.
01:04:45 J'en connaissais plein.
01:04:49 Elles m'aimaient bien.
01:04:55 Mais ça durait pas.
01:05:01 Vous aussi, vous allez mourir.
01:05:10 Tu l'es?
01:05:13 - Quoi?
01:05:16 - Pourquoi?
01:05:21 Non.
01:05:25 - Et si tu te montrais franc avec moi?
01:05:30 Tu t'es dérobé lorsque je t'ai interrogé
01:05:34 Puis tu as esquivé ma question
01:05:42 C'est une longue et triste histoire.
01:05:48 Je t'écoute.
01:05:53 Si tu insistes.
01:06:00 Après mes études,
01:06:03 malgré ma dépendance secrète à la morphine,
01:06:09 j'étais considéré
01:06:16 Pendant mon internat, après avoir travaillé
01:06:22 je suis sorti etje me suis bourré la gueule.
01:06:26 Mais le service m'a rappelé.
01:06:28 Une chaudière avait explosé
01:06:33 Onze sont morts.
01:06:36 Pas des suites de l'accident, mais d'une erreur
01:06:43 J'ai pris 7 ans
01:06:50 - J'aurai au moins décroché de la morphine.
01:06:56 Ils ont été cléments.
01:07:00 Tu as servi ta peine ici?
01:07:03 J'ai fini par très bien connatire les gars.
01:07:06 J'ai donc décidé de rester avec eux.
01:07:12 Personne ne m'emploierait.
01:07:18 Tu n'as pas peur de ma seringue, maintenant?
01:08:50 Superbe.
01:08:57 Donnez-nous la force, Seigneur, de résister.
01:09:00 Nous ne sommes que de pauvres pécheurs
01:09:04 Permettez que le cercle ne soit pas brisé.
01:09:07 - Amen.
01:09:09 Qu'est-ce qui ne va pas, enfin?
01:09:14 C'est quoi toute cette merde
01:09:17 On a un meurtre, un viol,
01:09:22 Ça suffit, les conneries!
01:09:26 Nous affronterons les problèmes ensemble.
01:09:29 Bien. Merci, M. Dillon.
01:09:32 Une fois encore, ici Contrôle des rumeurs.
01:09:36 Voici les faits.
01:09:38 À 8 h, le détenu Murphy,
01:09:44 a trouvé la mort dans le puits d'aération 17.
01:09:47 Il semble avoir été aspiré
01:09:53 À 21 h, le détenu Golic
01:10:00 Les détenus Boggs et Rains ont disparu.
01:10:02 Il semblerait qu'ils aient été les victimes
01:10:07 du prisonnier Golic.
01:10:12 Il faut organiser des recherches.
01:10:16 Les volontaires sont les bienvenus.
01:10:23 Il estjuste de dire que notre
01:10:27 a récemment traversé quelques problèmes.
01:10:30 J'espère que nous saurons nous ressaisir
01:10:35 avant l'arrivée de l'équipe de secours
01:10:39 - Il est ici! Il a tué Clemens!
01:10:42 C'est la vérité! Il est ici!
01:10:45 Aaron, ramenez cette délurée à l'infirmerie.
01:10:49 - Qu'est-ce que c'est?
01:11:00 Merde!
01:11:08 Nous vous remercions, Seigneur.
01:11:11 Le jour de la colère est venu.
01:11:17 C'est le moment de l'apocalypse.
01:11:21 Soyons prêts.
01:11:24 Que votre clémence soitjuste.
01:11:27 - Il était énorme.
01:11:29 - J'étais là. Je l'ai vu.
01:11:32 On fait quoi, maintenant?
01:11:40 Il faut qu'on s'organise.
01:11:42 Exact! Je prends les rênes.
01:11:45 - 85 prend les rênes. Non, mais je rêve!
01:11:49 Je ne pourrai jamais remplacer Andrews.
01:11:53 - Je sais que vous ne l'aimiez pas...
01:11:57 Et vous? Vous êtes officier.
01:12:02 Hors de question!
01:12:04 Tu t'occupes toujours de tout.
01:12:07 Hors de question.
01:12:13 Je ne m'occupe que de moi.
01:12:15 Qu'est-ce qu'il veut ce putain de monstre?
01:12:20 Il va essayer de nous avoir tous?
01:12:26 Ouais.
01:12:27 Génial! Comment va-t-on l'arrêter?
01:12:35 - Vous n'avez pas d'armes, n'est-ce pas?
01:12:39 Je n'en avais jamais vu de pareil.
01:12:41 Il bouge différemment.
01:12:46 Les autres n'avaient peur que du feu,
01:12:52 - On ne peut pas sceller cette zone?
01:12:59 Un système vidéo? Il y a des moniteurs
01:13:03 Il ne fonctionne pas depuis des années.
01:13:08 On n'a que du matériel cassé.
01:13:10 - 85 veut dire...
01:13:13 On n'a pas de loisirs.
01:13:17 Pas de surveillance.
01:13:22 Pas de préservatifs, pas de femmes.
01:13:24 Pas de flingues. On n'a que de la merde!
01:13:28 On ne devrait même pas lui parler.
01:13:32 Et si on lui coupait la tête
01:13:37 Bonne idée.
01:13:40 Morse.
01:13:54 Il a raison.
01:13:59 Qu'est-ce qu'on va faire?
01:14:14 C'est quoi, ça?
01:14:17 C'est un conduit d'aération
01:14:22 C'est de là qu'il faut le faire sortir.
01:14:26 Il y a des kilomètres de tunnels.
01:14:31 Il n'ira pas loin.
01:14:34 Il restera dans cette zone.
01:14:36 Sûrement... ici.
01:14:41 Comment vous savez ça?
01:14:44 Il est comme les lions.
01:14:49 Des zèbres?
01:14:52 Mais le conduit principal
01:14:57 - Vous n'avez pas de lampes?
01:15:01 Des torches?
01:15:06 Vous savez, les humains en faisaient
01:15:10 Pas besoin d'être ironique.
01:15:15 Il n'ajamais servi.
01:15:19 Il est propre comme un sou neuf.
01:15:21 C'est le seul accès?
01:15:24 Oui. Les murs sont en acier.
01:15:30 Si on y attirait quelqu'un,
01:15:35 Parfaitement. Il serait impossible d'en sortir.
01:15:46 On garde le truc ici. J'ai oublié le nom.
01:15:49 - La quinitricétyline.
01:15:52 Il faut que j'organise les sections
01:15:58 - Donc...
01:16:00 - Tu peux t'occuper des fûts.
01:16:05 Et... m'appelle pas comme ça.
01:16:11 Pourquoi vous l'appelez ''85''?
01:16:14 On ajeté un oeil sur son fichier.
01:16:27 J'ai vu un fût plein de ce truc
01:16:32 On a mis 4 mois à réparer les dégâts
01:16:35 De la bombe!
01:16:42 Bon, récapitulons.
01:16:45 Vous voulez le faire sortir
01:16:48 l'attirerjusqu'ici,
01:16:52 Oui.
01:16:53 Et vous voulez qu'on vous aide,
01:16:57 Vous avez mieux à faire?
01:16:59 Pourquoi devrait-on risquer
01:17:02 Notre vie à tous est en danger.
01:17:04 La seule question qui se pose,
01:17:21 Sur 2 000 piles,
01:17:26 Ça aurait pu être pire.
01:17:36 Bon sang, qu'est-ce que ça pue.
01:17:52 Ce truc empeste.
01:17:54 - C'est dingue les vapeurs que ça dégage.
01:17:59 Ne respire pas trop profondément.
01:18:14 Doc vous manque, pas vrai?
01:18:19 Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
01:18:22 Je croyais que vous étiez proches.
01:18:27 Vous nous avez reluqués
01:18:30 C'est bien ce que je pensais.
01:18:39 - Ça va?
01:18:44 C'est vous qui le dites,
01:18:49 Si, je vais bien.
01:18:55 Je déteste cet endroit.
01:19:02 Il y a quelque chose avec nous, ici, c'est sûr.
01:19:08 N'allumez pas le feu avant
01:19:13 D'accord? Vous vous en souviendrez?
01:19:22 Merde!
01:20:24 Attendez le signal, bon sang!
01:20:34 Baissez-vous!
01:20:41 Il faut trouver les extincteurs.
01:20:54 Allez. Grouillez-vous.
01:20:57 Tous au dépotoir. N'ouvrez pas la porte!
01:22:03 Ça va aller.
01:22:09 Le feu est éteint.
01:22:22 Jude!
01:22:24 Mettez les extincteurs en marche.
01:22:26 Il faut le sortir de là.
01:22:35 On va te sortir de là.
01:22:47 Derrière toi!
01:22:50 Ouvrez la porte.
01:23:03 Amène-toi.
01:23:06 Attrape-moi, ordure.
01:24:41 Même pour ceux qui ont trouvé la mort,
01:24:44 ce jour est rempli de joie.
01:24:49 Nous saluons leur courage.
01:24:54 Ils seront éternels.
01:25:01 Les morts ne sont pas morts.
01:25:04 Ils sont montés aux cieux.
01:25:07 Ils sont allés dans un monde meilleur.
01:25:11 Ils sont cinglés.
01:25:14 Clemens les appelait les fous de Dieu.
01:25:19 - La religion, c'est pas votre truc?
01:25:27 L'équipe de secours devrait être ici
01:25:32 Six, maximum.
01:25:34 Ils ouvrent la porte,
01:25:38 et le tuent.
01:25:41 - Que savez-vous d'eux?
01:25:48 Ils ont dit que vous étiez top priorité.
01:25:53 Ils nous disent rien.
01:25:58 Et s'ils ne voulaient pas le tuer?
01:26:03 Le ramener?
01:26:06 Ils ne sont pas fous. Il vont le tuer.
01:26:11 Pas vrai?
01:26:19 Morse, mets fin à mes souffrances.
01:26:22 - Hors de question.
01:26:26 Désolé.
01:26:29 - Je n'ai rien fait.
01:26:33 - Qu'est-ce que j'ai fait?
01:26:37 Poser mon cul ici et te surveiller.
01:26:40 Je veux pas d'embrouilles avec Dillon.
01:26:43 Je n'ai fait que raconter
01:26:47 Je n'ai pas menti. Tu l'as vu.
01:26:51 Et comment que je l'ai vu.
01:26:53 S'il te plaît. S'il s'introduit ici,
01:26:58 Il s'introduira pas ici. On l'a coincé.
01:27:04 Où est le problème, alors? Assure.
01:27:09 T'es pas toujours le premier
01:27:14 Ne suis-je pas ton ami?
01:27:18 Je t'aime, Morse.
01:27:23 Et pourquoi pas?
01:27:30 Tiens-toi à carreau.
01:27:44 Où il est?
01:27:46 Dans un dépotoir.
01:27:52 Il faut que je le revoie.
01:27:54 De quoi tu parles?
01:28:00 C'est fini, les cigarettes pour toi.
01:28:11 Qu'est-ce qu'on leur dit?
01:28:14 Dites-leur qu'on l'a coincé.
01:28:19 - Comment ça s'appelle?
01:28:22 D'accord.
01:28:26 Comment ça s'épelle?
01:28:38 XÉNOMORPHE PlÉGÉ
01:28:42 DEMANDE PERMlSSlON DE L'EXTERMlNER
01:28:45 - On ne peut pas le tuer. On n'a pas d'armes.
01:28:50 À FURY 161
01:28:53 Ils ont que ça à dire.
01:28:57 SECOURS VERS 12 H 00
01:28:58 PERMlSSlON REFUSÉE
01:29:00 ÉVlTEZ TOUT CONTACT
01:29:05 PERMlSSlON REFUSÉE
01:29:23 - Je peux passer?
01:29:26 Parle-moi, la bête.
01:29:29 Tu ne peux pas aller là-dedans.
01:29:32 Cette saleté te boufferait tout cru.
01:29:44 Désolé.
01:30:15 Je fais quoi, maintenant?
01:30:46 - Ils veulent ramener ce truc.
01:30:52 Ils faut trouver un moyen de le faire.
01:30:54 Pourquoi le tuer?
01:30:58 Oui. Ils veulent en faire une arme.
01:31:03 - Qu'y a-t-il de mal à ça?
01:31:08 - Ouais, et quel mal y a-t-il à ça?
01:31:12 Sauf que de nombreux innocents périront.
01:31:20 - Je pensais que vous croyiez en Dieu.
01:31:27 Le monde extérieur n'existe plus, pour nous.
01:31:32 On a notre petit monde à nous.
01:31:39 Tous les autres peuvent crever?
01:31:42 Non. Eux, ils peuvent crever.
01:31:48 - Dillon?
01:31:55 On a un tout petit problème.
01:32:13 Et merde!
01:32:16 Cet enfoiré l'a laissé s'échapper.
01:32:23 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant?
01:32:26 Andrews avait raison.
01:32:34 - Ça va?
01:32:37 - Que va-t-on faire?
01:32:40 C'est toi le gros con
01:32:44 - Arrêtez vos conneries.
01:32:51 - Qu'en pensez-vous?
01:32:55 - Pourquoi?
01:33:01 - Vous avez pas l'air en forme.
01:33:04 Tu veux mon poing dans la gueule, connard?
01:33:09 Panique?
01:33:15 Fermez-la, enfin!
01:33:37 - Je suis à court d'idées.
01:33:43 - Et si on sortait?
01:33:45 Le soleil ne se lèvera que dans deux jours.
01:33:50 On va donc rester ici
01:33:54 Rassemble tous ceux
01:34:37 Besoin d'aide?
01:34:41 Je ne voulais pas vous faire peur.
01:34:46 Pourriez-vous taper sur le clavier?
01:35:04 - Je fais quoi?
01:35:08 - ''Affichage des fonctions bio''?
01:35:14 C'est bon. Et maintenant?
01:35:17 Attendez la fin du cycle.
01:35:19 - C'est flou.
01:35:43 Gardez vos yeux sur l'écran.
01:35:52 - Je suis incapable d'interpréter ce truc.
01:36:04 Dites-moi s'il y a des fractures
01:36:10 Des petites lignes blanches.
01:36:12 TlSSU ÉTRANGER
01:36:20 Qu'est-ce qu'il y a?
01:36:23 Je crois que vous en portez un.
01:36:28 C'est impossible.
01:36:34 À quoi ça ressemble?
01:36:36 ABSENCE DE TlSSU ADN
01:36:40 - C'est horrible.
01:36:46 - Appuyez sur pause.
01:37:15 Je suis désolé.
01:37:22 Le machin est en liberté, dans les parages.
01:37:25 Une équipe arrive
01:37:29 En attendant, aucun endroit n'est sûr.
01:37:33 Nous devons rester ici.
01:37:35 Cette pièce n'a pas de conduit d'aération.
01:37:41 Un gardien sera placé devant chaque porte.
01:37:44 En attendant, faites profil bas
01:37:50 au cas où votre heure viendrait.
01:37:53 Arrête tes salades, Dillon.
01:37:58 Tu as une hache. Utilise-la si besoin est.
01:38:02 Parce que tu crois qu'on va le liquider
01:38:07 Je crois que dalle.
01:38:09 Peut-être que tu réussirais à le blesser
01:38:13 Quelqu'un a une meilleure idée?
01:38:22 On doit tenir comme on peut
01:38:28 Vous feriez donc mieux de vous tenir prêts.
01:38:38 Je reste pas ici.
01:38:43 Comme tu voudras.
01:38:52 Feu.
01:38:58 - Le fourneau.
01:39:05 Merde.
01:39:10 - D'accord.
01:39:15 Et comment!
01:39:36 Et comment! Vous voulez leur dire quoi?
01:39:41 Que la prison est contaminée.
01:39:43 Vous voulez rire?
01:39:47 - Oui, je sais.
01:39:50 Notre seul espoir est qu'ils tuent cet enfoiré.
01:39:54 Ils pourraient peut-être vous aider.
01:39:59 Si cet organisme quitte cette planète,
01:40:04 La compagnie s'en moque.
01:40:06 Ils le veulent pour développer
01:40:09 On ne peut pas les laisser entrer ici.
01:40:13 Vous délirez?
01:40:14 Navré que vous portiez ce truc,
01:40:19 Je me fiche de ces prisonniers.
01:40:23 - Je dois bientôt rentrer chez moi.
01:40:26 mais je dois envoyer ce message
01:40:29 Je suis désolé, Ripley. Il est top secret.
01:40:32 On n'a pas le choix, espèce d'abruti!
01:40:35 C'est la seule solution!
01:40:38 Je ne vous le donnerai pas!
01:40:47 Écoutez, j'ai rien contre vous.
01:40:50 Vous comprenez?
01:41:00 Merci.
01:41:09 Vous avez une idée?
01:41:13 Il ne me tuera pas.
01:41:18 Je porte la nouvelle reine.
01:41:21 Il ne détruira pas son avenir.
01:41:23 Vous croyez vraiment que ce machin
01:41:29 J'irai peut-être à sa rencontre.
01:41:31 Voir à quel point il est malin.
01:41:33 - Vous partez à sa recherche?
01:41:37 Je crois savoir où il se cache.
01:41:40 Il est juste en dessous, au sous-sol.
01:41:45 La prison entière est un sous-sol.
01:41:49 C'est une métaphore.
01:42:02 RÉSULTATS DU SCANNER REÇUS
01:42:19 ARRlVÉE D'UNE ÉQUlPE
01:42:22 RlPLEY DOlT RESTER EN QUARANTAlNE
01:42:29 DEMANDE CONFlRMATlON
01:43:22 Tu te caches dès que j'ai besoin de toi.
01:43:57 N'aie pas peur.
01:44:01 Je fais partie de la famille.
01:45:10 Tu es dans ma vie depuis si longtemps
01:45:18 Fais quelque chose pour moi.
01:45:22 C'est facile.
01:45:24 Tu n'as qu'à...
01:45:27 Faire ce que tu sais si bien faire.
01:46:14 - Il ne me tuera pas.
01:46:18 J'en porte un.
01:46:22 Il ne tuera pas un des siens.
01:46:24 - De quoi vous parlez?
01:46:29 Je me tenais à deux pas de lui.
01:46:32 Il aurait pu me tuer
01:46:36 Il est reparti.
01:46:39 - Il sait que leur avenir dépend de moi.
01:46:43 - Comment vous savez que vous en avez un?
01:46:49 C'est une reine. Une pondeuse.
01:46:54 Elle peut en produire des milliers.
01:46:56 Je n'y crois pas une seconde.
01:47:01 Comment il serait entré dans votre corps?
01:47:07 Pendant que j'étais en hypersommeil.
01:47:10 Je me suis fait violer.
01:47:13 Et maintenant je suis la mère
01:47:21 Il ne me reste pas beaucoup de temps.
01:47:24 Et je n'arrive pas à faire ce que je devrais.
01:47:29 J'ai besoin que vous m'aidiez.
01:47:35 Il faut que vous me tuiez.
01:47:38 - Qu'est-ce que vous racontez?
01:47:42 Je ne peux pas lui survivre.
01:47:45 Mais celui en moi
01:47:50 Il peut détruire l'univers entier.
01:47:53 Il doit mourir.
01:47:56 Il faut donc que je meure.
01:48:01 Vous vous en sentez capable?
01:48:04 Ne vous inquiétez pas pour ça.
01:48:24 Pas de discours.
01:48:29 Pas de prière.
01:49:04 - Qu'est-ce que vous faites?
01:49:07 Contre qui ou quoi que ce soit.
01:49:09 La moitié de mes hommes s'est fait tuer
01:49:14 Tant qu'il vivra,
01:49:20 - Poule mouillée!
01:49:24 Je veux lui faire la peau
01:49:27 S'il ne peut pas vous tuer,
01:49:32 C'est à prendre ou à laisser!
01:49:37 Vous n'avez qu'à vous suicider.
01:49:46 On le liquide... puis vous m'aidez?
01:49:51 Marché conclu.
01:49:53 Ce sera rapide, facile et indolore.
01:50:02 À vous de décider:
01:50:04 mourir le cul sur une chaise
01:50:08 On aura au moins essayé.
01:50:12 Il nous en a bien fait voir.
01:50:14 On pourra peut-être venger les autres.
01:50:18 - De quoi tu veux parler, bordel?
01:50:23 Attendez. L'équipe de secours arrive.
01:50:29 - Ils arrivent pour qui?
01:50:35 - Ils ne veulent que la bête.
01:50:39 - Ils vont pas nous tuer un par un.
01:50:43 - Ils nous ramèneront chez nous.
01:50:47 C'est pas une raison pour se battre contre lui.
01:50:52 Tu es timbré.
01:50:54 Tu fais partie de la compagnie!
01:51:00 Oui, c'est vrai.
01:51:04 Je suis peut-être con, mais pas
01:51:09 - Ta gueule!
01:51:12 Et je suis assez malin pour attendre
01:51:17 D'accord, te bouge surtout pas le cul.
01:51:20 - Et si je me bougeais pas moi non plus?
01:51:25 Oh, j'oubliais.
01:51:27 C'est toi qui as conclu un marché
01:51:31 D'accord, les mauviettes,
01:51:36 Elle et moi on ira se battre contre lui.
01:51:39 Je veux la même chose que toi.
01:51:44 Il a tué mes potes!
01:51:46 Mais pourquoi on attend pas la compagnie?
01:51:50 - Pourquoi on irait dans la gueule du loup?
01:51:53 Parce qu'ils ne le tueront pas. Ils pourraient
01:51:59 C'est insensé! Ils ne nous tueront pas.
01:52:06 Lors de la première mission,
01:52:12 Ensuite, ils ont envoyé les marines.
01:52:17 Pourquoi se soucieraient-ils
01:52:20 qui ont trouvé la foi sur une planète paumée?
01:52:24 Vous croyez qu'ils vont vous laisser
01:52:30 On n'est que de la merde, pour eux.
01:52:32 Et ils se fichent
01:52:39 Comme de leur dernière chemise.
01:52:44 - Vous avez un plan?
01:52:49 Il faudrait l'attirer dans un bain de plomb
01:52:56 Je vois. Et comment on s'y prend?
01:52:58 Ouais. Qui nous servira d'appât?
01:53:08 Et merde!
01:53:10 On va tous crever.
01:53:13 La question est de savoir quand.
01:53:16 Cet endroit est aussi bon qu'un autre
01:53:23 La question est de savoir comment
01:53:28 Debout
01:53:31 ou à genoux... en train de supplier!
01:53:37 On n'a jamais rien fait pour moi.
01:53:40 Faisons-lui la peau!
01:53:49 Et puis merde. En avant, les mecs!
01:53:56 Que fait-on s'il se lance à nos trousses?
01:53:59 Faudra que tu fasses
01:54:06 Porte 1 ouverte.
01:54:09 Depuis quand ça n'a pas été utilisé?
01:54:11 Ça fait cinq ou six ans.
01:54:14 - Vous êtes sûr que le piston marchera?
01:54:23 On le coince, et vous baissez le levier.
01:54:25 Le piston le projettera dans le bassin.
01:54:30 - Et on n'en parlera plus.
01:54:34 On sera foutus. On a une seule chance.
01:54:38 Pas deux. Et souvenez-vous:
01:54:43 vous serez coincée
01:54:47 Si vous assurez, j'assurerai aussi.
01:54:49 J'espère que vous ne vous trompez
01:54:52 Parce que s'il veut s'échapper,
01:54:59 - Vous serez où?
01:55:01 - Et les autres sont où?
01:55:10 Vous croyez au paradis?
01:55:13 J'en sais rien.
01:55:19 Et puis merde.
01:55:21 Il faut bien croire en quelque chose.
01:55:24 C'est la vérité, putain.
01:55:32 Et puis merde.
01:55:55 J'entends rien...
01:56:01 On va l'avoir.
01:56:14 Verrouillage de la porte 7.
01:56:17 Je le sens pas.
01:56:21 Les mecs.
01:56:23 Ma porte ne marche pas.
01:56:25 - Qu'est-ce qu'il raconte?
01:56:35 Vous avez entendu quelque chose?
01:56:48 Attrape-moi, connard.
01:56:53 Il est derrière moi.
01:56:56 C'est parti.
01:56:59 - Il est toujours derrière moi.
01:57:03 Il est toujours derrière moi. Fermez les portes.
01:57:06 Il se dirige vers le couloir A.
01:57:14 Il est en pétard.
01:57:16 - Tu as dit B?
01:57:18 - Tu avais dit de rester ici!
01:57:22 Morse?
01:57:27 Kevin!
01:57:41 Je crois que j'ai trouvé Vincent.
01:57:50 Hé! tronche de con, viens me chercher.
01:57:53 Montre-moi ce que t'as dans les tripes!
01:57:57 Tu ne m'attraperas pas!
01:58:03 A7 fermée!
01:58:10 Vers l'aile ouest.
01:58:28 Tout le monde en E!
01:58:30 - Mais où est E?
01:58:34 Par ici.
01:58:41 Comment j'ai atterri ici?
01:58:44 Où vont-ils? Et le plan?
01:58:48 - Vous ne risquez rien. Eux oui.
01:58:53 - On improvise.
01:58:56 Super.
01:59:16 Par ici, minou.
01:59:23 Mon Dieu...
01:59:26 Saleté!
01:59:29 Il arrive!
01:59:31 Il descend le tunnel! Il est à mes trousses!
01:59:37 Fermez les portes.
01:59:39 Bon sang, il est au plafond! Dillon!
01:59:42 Y a quelqu'un? C'est pas de l'entraînement!
01:59:46 Kevin! Gregor! Où êtes-vous?
01:59:53 Je suis en A!
02:00:10 Porte trois, couloir F, verrouillée.
02:00:14 J'espère.
02:00:18 Qu'est-ce que tu fabriques?
02:00:22 Tu vas tuer quelqu'un, abruti!
02:00:31 Morse! Kevin!
02:00:36 Gregor!
02:00:38 Tout ce qu'ils ont à faire,
02:00:42 Restez ici.
02:00:47 Où peut-il être?
02:01:26 Il arrive. Oh, mon Dieu!
02:01:35 lci!
02:01:39 Non! N'enclenchez pas le piston!
02:01:41 Il faut le piéger!
02:01:44 Q'est-ce que vous faites?
02:01:50 Il n'est plus là! D'accord?
02:02:40 Ne bouge pas! Arrête de te débattre!
02:02:44 Allez, Kevin. Vite!
02:02:48 - Les portes.
02:02:53 Au piston!
02:02:57 Tout va bien.
02:03:00 Ça va aller, Kevin.
02:03:15 Laissez-le! Il est mort.
02:03:33 - Merde! Combien de temps?
02:03:37 Il faut qu'il retourne là-dedans
02:04:11 À l'aide!
02:04:12 Jude!
02:04:17 Dillon! À l'aide!
02:04:20 Il me fonce dessus!
02:04:24 Te retourne pas, Jude!
02:04:29 Dillon, aide-moi! Je t'en prie!
02:04:56 Bon sang! Dieu merci, vous êtes là.
02:05:01 Warder Aaron, chef. 137512.
02:05:06 Où est le lieutenant Ripley?
02:05:09 Si oui, elle est dans la salle du fourneau.
02:05:13 Elle est dans la fonderie avec la bête.
02:05:15 Elle ne voulait pas attendre.
02:05:32 - Bon sang.
02:05:36 Putain, je croyais que tu étais la bête.
02:05:47 Couillon!
02:06:10 Ne restez pas là. Viens, sale monstre!
02:06:19 Allez! Sors de là!
02:06:24 Amène-toi!
02:06:27 Ripley, il nous reste peu de temps!
02:06:36 Ripley, où vous êtes?
02:06:58 Dillon, par ici!
02:07:08 Allez! Sors de là!
02:07:11 C'est quoi votre problème? Laissez tomber!
02:07:16 - Il faut aller au piston!
02:07:21 Il faut l'attirer près du piston!
02:07:25 - Il nous suit!
02:07:29 - Viens!
02:07:32 Viens! Viens, enculé!
02:07:37 Vite! Fermez la porte!
02:07:41 Fermez la porte!
02:07:43 - Maintenant!
02:07:48 Morse! Ferme la porte!
02:07:51 - Grouille-toi!
02:07:56 Je vais verser le plomb!
02:08:35 - Partez!
02:08:37 - Je reste.
02:08:40 - Je veux mourir!
02:08:43 Il meurt d'abord, vous après!
02:08:46 Je ne vais nulle part sans vous.
02:09:05 - Dillon?
02:09:07 - Et moi?
02:09:12 Versez le plomb.
02:09:21 À nous deux, saloperie.
02:09:26 Allez-y, Ripley. Dépêchez-vous!
02:09:31 Versez le plomb, Ripley.
02:09:35 C'est tout ce que tu as dans le ventre?
02:09:39 - Allez, faites-le!
02:09:45 - Ripley!
02:09:49 Versez le plomb!
02:09:51 Versez-le!
02:10:48 Je déteste les insectes!
02:11:16 Ripley! C'est bouillant.
02:11:19 Mettez l'extincteur en marche!
02:11:23 Arrosez-moi ce salaud!
02:11:59 On t'a eu!
02:12:00 Oui!
02:13:07 - Ne vous approchez pas.
02:13:11 Restez où vous êtes.
02:13:19 - Je suis là pour t'aider.
02:13:22 Je l'ai senti bouger en moi.
02:13:24 - Tu sais qui je suis?
02:13:27 Le même modèle que Bishop.
02:13:31 Non. Je ne suis pas Bishop l'androide.
02:13:35 Je suis celui qui l'a conçu.
02:13:37 Je suis un humain. La compagnie m'a envoyé
02:13:42 Pour te montrer
02:13:46 Pour moi.
02:13:48 - Vous voulez le ramener.
02:13:51 Foutaises.
02:13:52 Tu fais erreur. On veut t'aider.
02:13:56 Comment vous allez faire?
02:13:59 - Nous allons l'extraire de ton corps.
02:14:04 Si on le laisse en vie,
02:14:09 - Vous ne voulez pas le ramener?
02:14:14 Laissez-nous nous occuper du virus.
02:14:17 On peut t'opérer à bord du vaisseau
02:14:24 L'intervention est rapide et indolore.
02:14:27 Deux incisions.
02:14:33 Et le chapitre sera clos.
02:14:40 Tu pourras commencer une nouvelle vie.
02:14:44 Avoir des enfants.
02:14:47 Et surtout,
02:14:50 Laisse-moi t'aider.
02:14:54 Qui me dit
02:14:58 qu'une fois sorti,
02:15:01 vous le détruirez?
02:15:04 Tu dois me croire.
02:15:11 Fais-moi confiance.
02:15:18 Non.
02:15:30 À quoi cela nous mènera?
02:15:33 Arrêtez!
02:15:35 Mon Dieu!
02:15:39 Morse.
02:15:42 - Vous devez m'aider.
02:15:50 C'était une erreur. Du gâchis.
02:15:53 Putain d'androide!
02:16:13 Je ne suis pas un androide.
02:16:18 Ripley, pense à tout ce que ça pourrait
02:16:23 C'est une chance inespérée!
02:16:26 Il faut que je le ramène avec moi.
02:16:36 Ne filmez pas.
02:17:06 Vous avez perdu la raison.
02:17:09 Qu'est-ce que tu fais?
02:18:22 - Allez. Dépêchez-vous!
02:18:32 ..Ash et le commandant Dallas sont morts.
02:18:36 La cargaison et le vaisseau ont été détruits.
02:18:40 J'atteindrai la frontière
02:18:44 Avec un peu de chance,
02:18:48 lci, Ripley,
02:18:53 Terminé.
02:18:55 LE PÉNITENCIER FURY 161
02:18:58 LES DÉTENUS ONT ÉTÉ ÉVACUÉS.
02:19:01 L'ÉQUIPEMENT DE LA RAFFINERIE VENDU
02:19:04 FIN DE TRANSMISSION
02:23:48 Sous-titrage: Visiontext
02:24:47 FRENCH