He Was A Quiet Man

fr
00:00:08 C'ÉTAIT UN HOMME CALME
00:00:19 Avant c'était plus simple.
00:00:22 L'Homme savait ce qu'être
00:00:26 Il s'opposait aux mauvaises choses.
00:00:28 C'était un droit
00:00:30 On s'attendait à ce que
00:00:33 Votre façon de vivre,
00:00:35 Les épreuves que vous affrontiez,
00:00:36 vous préparaient aux
00:00:40 celles se concluant
00:00:42 ou même la mort.
00:00:45 Puis quelque chose changea.
00:00:48 Les règles de la bienséance
00:00:50 Les avocats devinrent des guides.
00:00:52 Ce qui était auparavant
00:00:55 devint confus
00:00:57 de ce que nous appelons
00:01:01 L'homme ne put plus résister
00:01:02 aux maux qui l'entouraient.
00:01:04 Il dut fréquenter tribunaux
00:01:06 patauger sur des kilomètres
00:01:09 Les femmes voulurent l'égalité,
00:01:13 Non en prenant ses droits,
00:01:15 mais en castrant l'homme
00:01:17 de sa position dominante.
00:01:19 Peu importe ce que vous pensez.
00:01:22 Ce n'est pas le progrès.
00:01:23 Ce n'est pas l'évolution.
00:01:25 C'est une maladie,
00:01:28 quelqu'un comprenne
00:01:32 Quelqu'un qui puisse se lever
00:01:35 et prenne des mesures
00:01:37 et les inégalités
00:01:40 Aujourd'hui.
00:01:41 Maintenant.
00:01:44 Avant le déjeuner.
00:01:57 La première
00:02:01 La deuxième
00:02:07 La troisième
00:02:13 La quatrième pour
00:02:17 La cinquième pour
00:02:20 Et enfin et surtout,
00:02:22 La sixième...
00:02:26 La sixième...
00:02:31 Fais-le.
00:02:33 Tu peux y arriver.
00:02:34 Fais-le.
00:02:41 Maconel !
00:02:50 Shelby veut ça pour
00:02:53 Assure-toi de ne rien manquer
00:02:56 Vendredi, Maconel.
00:02:58 Au boulot !
00:03:30 Tout est question de timing.
00:03:33 Rien de ce qui en vaut la
00:03:37 Mon heure viendra.
00:03:43 Bob ?
00:03:44 La famille du frère de mon mari
00:03:46 va venir le weekend prochain
00:03:48 et je me demandais si
00:03:49 vous pourriez tondre votre pelouse ?
00:03:53 Je verrais ce que je peux faire.
00:03:57 Ce serait génial.
00:04:10 T'as encore eu
00:04:15 J'ai pas eu la frousse.
00:04:17 Le timing n'était pas bon.
00:04:20 Oh, très bien.
00:04:21 Toujours le timing.
00:04:23 Oh, mon pote,
00:04:26 Heureusement que je ne l'ai pas fait.
00:04:29 Sinon, qui te donnerait à manger, hein ?
00:04:31 La bouffe, c'est pas important,
00:04:33 tant que ces foutus salauds
00:04:36 Qu'ils crèvent.
00:04:38 Nique-les.
00:04:40 Hé ! Hé ! Hé !
00:04:43 Hé, C'est à moi ça !
00:05:16 Alors, de quoi au juste
00:05:18 vous avez peur
00:05:19 Ma crainte,
00:05:21 vient de l'épidémie
00:05:22 de la grippe aviaire
00:05:24 Je veux dire, Paf !
00:05:27 Eh bien voilà un point
00:06:07 "145100YT765."
00:06:15 "59871239HX."
00:06:22 Confirmé.
00:06:53 J'adore la Tahitienne.
00:07:22 Ça avance ce recomptage ?
00:07:25 Vous avez dit vendredi.
00:07:27 Demain matin.
00:07:30 Pourquoi ? Vous ne pourrez pas savoir
00:07:33 Écoute, je ne vais pas
00:07:35 Allez, Harper, je veux avoir
00:07:37 Elle est déjà réservée.
00:07:38 Cool ! C'est quoi ça ?
00:07:42 Ça m'appartient. Reposez-le.
00:07:43 À quoi ça sert ?
00:07:44 Posez-le.
00:07:45 - Un activateur à neurones ?
00:07:48 - C'est à moi !
00:07:50 Faire exploser le monde entier !
00:07:51 Rendez-le moi.
00:07:53 Lâchez-le.
00:07:55 Très bien, prends ton jouet ridicule.
00:08:01 Termine cette liste pour 17h pile.
00:08:55 À toi l'honneur aujourd'hui.
00:09:20 Hé, le type à la poupée.
00:09:23 J'espère que tu ne lui as
00:09:42 09871239847.
00:09:46 Confirmé.
00:10:07 - Tu regardes mon décolleté ?
00:10:11 Ouais, t'es surtout désolé
00:10:13 Je t'ai prise pour quelqu'un d'autre.
00:10:14 Oh, donc je ne suis pas
00:10:17 Je ne...
00:10:19 Il faut que je délivre ça.
00:10:20 Si je te reprends à me mater,
00:10:21 la direction en sera informée.
00:10:23 Il y a des règles ici
00:10:25 des hommes de ton genre !
00:10:32 Mr. Harper ?
00:10:50 Maconel !
00:10:53 Tu es très chanceux
00:10:56 Je n'allais pas partir.
00:10:58 Alors où étais-tu ?
00:11:00 Je t'avais dit que je voulais
00:11:03 C'est pour ça que je suis monté
00:11:04 mais vous n'y étiez pas.
00:11:06 Bien sûr je n'y étais pas !
00:11:09 Je te cherchais partout ici.
00:11:13 J'ai pensé que vous voudriez
00:11:15 Tu as pensé.
00:11:17 Tu as pensé ?
00:11:19 Donne-moi ça.
00:11:23 Tu ne les avais pas agrafés ?
00:11:24 J'avais mis un trombone.
00:11:26 Comme c'est intelligent !
00:11:28 Harp ! Shelby te réclame pour
00:11:30 Ok.
00:11:31 Agrafe-les,
00:11:32 et attends-moi dans ton box.
00:11:35 Tu ne vas pas t'en tirer comme ça.
00:11:47 À un moment donné
00:11:49 les malades
00:11:50 doivent être sacrifiés
00:11:52 pour le bien du troupeau.
00:11:57 La première
00:12:00 La deuxième
00:12:03 La troisième
00:12:07 La quatrième pour
00:12:10 La cinquième pour
00:12:14 Et enfin et surtout,
00:12:16 La sixième...
00:12:19 La sixième...
00:12:21 Fais-le.
00:12:23 Fais-le.
00:12:25 Fais-le.
00:12:30 Oh, merde !
00:12:32 Maconel !
00:12:38 J'avais pourtant dit à ce
00:12:41 Hé, personne n'a vu Maconel ?
00:13:18 Coleman ?
00:13:21 Maconel.
00:13:24 Ralf, regarde ce que tu as fait.
00:13:28 Ouais.
00:13:30 Quel effet ça fait ?
00:13:36 Satisfaisant.
00:13:40 Oh mon Dieu !
00:13:44 Merde.
00:13:51 Il est temps que tu partes.
00:13:53 On ne peut pas tuer des gens
00:13:54 et simplement s'en aller.
00:13:57 Pas de procès.
00:14:01 Pas de procès.
00:14:05 Oh, mon dieu,
00:14:07 Vanessa ?
00:14:09 Je l'ai prise pour
00:14:12 On peut facilement se tromper.
00:14:13 J'aimais bien Vanessa.
00:14:16 Elle avait un joli sourire.
00:14:17 Un super sourire.
00:14:20 Il était vraiment rayonnant.
00:14:24 Elle est en vie.
00:14:28 Qu'est-ce que tu fais ?
00:14:30 Raison de plus pour
00:14:31 Comment sais-tu qu'elle souffre ?
00:14:33 Crois-moi, c'est mieux comme ça.
00:14:35 Attends. Tu ne gardes pas
00:14:38 Me donne pas d'ordres, Maconel.
00:14:40 C'est seulement parce que
00:14:41 que je ne t'ai pas encore flingué.
00:14:43 Excuse-moi, mais même si on a
00:14:45 des sentiments identiques
00:14:46 je ne suis pas à moitié
00:14:48 Oh, non ?
00:14:49 Alors dis-moi, c'est quoi un homme
00:14:51 qui est assez stupide
00:14:52 avec un putain de flingue chargé.
00:14:56 Je dirais que c'est un maniaque...
00:14:59 avec son propre
00:15:09 Ça faisait six.
00:15:29 Vanessa.
00:15:34 Tout va bien.
00:15:38 Tu vas t'en sortir.
00:15:42 Fais-moi voir ce sourire.
00:15:45 Allez.
00:15:46 Tu peux y arriver.
00:15:50 C'est ça.
00:15:56 Il est vraiment rayonnant.
00:15:59 Tout va bien.
00:16:04 Ils arrivent.
00:16:06 Tout va bien.
00:16:07 Tout va bien.
00:16:11 Les 5 tués, tous employés
00:16:12 d'Advanced Dynamic Devices,
00:16:14 ont-ils été volontairement visés,
00:16:16 ou n'étaient-ils qu'au mauvais
00:16:19 Le tireur, Ralf Coleman,
00:16:20 étant décédé, on pourrait
00:16:22 Rejoingnons Jessica Light, où
00:16:25 Jessica ?
00:16:27 Ici, en ce jour banal,
00:16:29 dans cette banale banlieue,
00:16:30 se pose cette question banale,
00:16:31 après un de ces
00:16:33 Comment cela a-t-il pu arriver ?
00:16:36 Dites-nous,
00:16:37 Comment était Ralf Coleman ?
00:16:39 Il avait toujours l'air gentil
00:16:41 Ouais, il était propre sur lui
00:16:43 C'était un homme calme.
00:16:46 Bien que tragique,
00:16:48 ce drame aurait pu être encore pire
00:16:50 sans l'intervention d'un seul homme,
00:16:52 qui apparemment n'a pas eu peur
00:16:53 de s'opposer à ce monde de violence
00:16:55 en disant simplement,
00:16:56 "non, je ne peux pas permettre ça."
00:16:58 Encore un mauvais timing ?
00:17:01 Pour ton information,
00:17:03 J'ai pressé la gâchette aujourd'hui.
00:17:04 Non merde.
00:17:06 Comment se fait-il que tu sois...
00:17:07 Vivant  ?
00:17:10 C'est une longue histoire.
00:17:11 Bon, alors on fait quoi ?
00:17:13 - Parle-moi.
00:17:14 Dis au moins
00:17:15 si ces putains d'enfoirés
00:17:17 sont morts.
00:17:18 Ces putains d'enfoirés sont morts.
00:17:22 Parfait.
00:17:27 Alors c'est pour quand les Fidji ?
00:17:28 Pas avant... On ira 2 semaines
00:17:30 - Oh, merveilleux.
00:17:32 Comment ta femme...
00:17:33 On va prendre une nurse, alors...
00:17:42 Bonjour, Mr. Maconel.
00:17:44 Puis-je vous poser quelques questions
00:17:46 Je suis du Herald.
00:17:49 Ils m'avaient promis de pas le donner.
00:17:51 Une telle chose ne peut rester secrète.
00:17:53 Vous êtes un véritable héros.
00:17:54 J'ai seulement tué un homme.
00:17:58 Pourrions-nous poursuivre à l'intérieur ?
00:18:01 Non.
00:18:02 S'il vous plait, ça sera
00:18:04 de raconter votre histoire
00:18:05 Ça s'appelle l'exclusivité.
00:18:06 Vous n'entrerez pas chez moi.
00:18:08 S'il vous plait, Mr. Maconel,
00:18:10 - ou ces vautours vont vous pourrir la vie.
00:18:15 Mr. Maconel,
00:18:20 Allez vous-en !
00:18:22 Partez !
00:18:29 Pour Channel 5...
00:18:39 Mr. Maconel !
00:18:43 Bienvenue dans notre monde, Bob.
00:19:11 Nous voici de retour
00:19:12 avec Ernest Williams,
00:19:13 l'éleveur de poulets
00:19:16 Ernesto.
00:19:17 Ernesto Williams.
00:19:18 Ok, et puis-je dire que
00:19:48 Oh, bordel.
00:19:50 Ainsi s'achève notre quart d'heure.
00:19:52 Bob ?
00:19:54 Salut.
00:19:56 Vous êtes au courant
00:19:58 Ma pelouse vous gêne encore ?
00:20:00 Non, non.
00:20:02 En fait, je me demandais,
00:20:03 comme on fait un petit
00:20:05 barbecue de noël ce weekend,
00:20:06 si ça vous dirait de passer.
00:20:10 Ce serait sympa de faire connaissance
00:20:13 Je vis ici depuis 5 ans.
00:20:17 Oh, comme le temps passe !
00:20:31 Le voilà. C'est lui.
00:20:33 Notre champion.
00:20:36 Bien joué, Maconel.
00:20:44 Hé, le voilà !
00:20:46 Non, Mr. Maconel.
00:20:48 Vous ne travaillez plus ici maintenant.
00:20:49 Venez.
00:20:52 Ai-je été viré ?
00:20:54 Non. Par ici.
00:20:56 Où allons-nous ?
00:20:58 Tout en haut.
00:21:13 C'est formidable ce que vous avez fait.
00:21:16 Maintenant les maniaques vont y réfléchir
00:21:25 Il vous attend,
00:21:27 Juste derrière ces portes.
00:21:58 Vous pouvez entrer, Mr. Maconel.
00:22:01 Passez cette porte.
00:22:09 Le voilà. Entrez, Bob.
00:22:12 Je suis si heureux de faire
00:22:15 Puis-je... Vous offrir quelque chose ?
00:22:18 À boire ?
00:22:20 Oh, Bob,
00:22:22 J'ai fait venir Maurice
00:22:25 à surmonter leur anxiété
00:22:27 pendant le processus de guérison.
00:22:28 Maurice est quelqu'un de bien,
00:22:31 - Un psychiatre ?
00:22:33 Prenez place.
00:22:35 Prenez mon siège.
00:22:37 Asseyez-vous, asseyez-vous.
00:22:46 On a beaucoup parlé de vous
00:22:49 Ouais, je suis désolé.
00:22:50 Eh !
00:22:53 Je suis sûr que cela a dû être
00:22:56 C'est certain.
00:22:57 Mais vous devez comprendre,
00:23:00 pour garder son sang-froid et ensuite
00:23:05 Je suis un vétéran.
00:23:07 J'ai aussi mes cicatrices,
00:23:10 Je connaissais mes adversaires.
00:23:12 Je savais à quoi m'attendre.
00:23:14 Mais de nos jours...
00:23:16 Ça peut venir de partout...
00:23:17 N'importe quand...
00:23:19 De n'importe qui.
00:23:20 C'est vrai.
00:23:22 Pardonnez ma curiosité morbide,
00:23:24 mais avez-vous vraiment vu
00:23:27 J'ai vu...
00:23:29 des corps tomber à terre.
00:23:31 Mon Dieu !
00:23:33 Comment avez-vous évité
00:23:36 Eh bien j'étais...
00:23:39 J'étais... Un trombone
00:23:41 Alors j'étais déjà à terre.
00:23:43 Oh, mon Dieu.
00:23:44 Vous imaginez ça ?
00:23:49 Et vous avez vu vos collègues
00:23:51 Ça devait être affreux.
00:23:55 C'était idiot de dire ça.
00:23:57 Bien sûr que c'était affreux.
00:23:58 Où ai-je la tête ?
00:24:00 Puis vous avez échangé des coups de feu.
00:24:03 C'est ça ?
00:24:05 Et vous, heu...
00:24:08 Et, heu...
00:24:11 Et, bon,
00:24:13 Bien, arrêtons là cette
00:24:15 Je suis sûr que Maurice et vous
00:24:17 résoudrez ce cauchemar plus tard.
00:24:19 Mais maintenant j'aimerais
00:24:25 Bob, Venez.
00:24:27 Je m'enorgueillis de savoir
00:24:29 et aussi tragique qu'ait été
00:24:31 il m'a montré qu'un réel talent
00:24:33 était gaspillé juste sous mon nez.
00:24:36 Je suis ravi de vous rencontrer.
00:24:37 Et ne me dites pas que
00:24:39 de votre situation actuelle ici.
00:24:40 Ouais. Je sais.
00:24:41 Vous vous sentez mal exploité,
00:24:43 malgré vos bonnes idées,
00:24:45 personne ne vous écoute, hein ?
00:24:46 Allez,
00:24:48 On ne m'a pas demandé ce que
00:24:50 Eh bien,
00:24:52 Parce qu'à partir d'aujourd'hui
00:24:54 ce que Bob Maconel
00:24:57 Bienvenue dans votre nouveau
00:25:01 Alors, dites-moi, Bob.
00:25:04 À quoi pensez-vous en ce moment ?
00:25:06 À combien j'ai réclamé
00:25:08 on me disait qu'il n'y en
00:25:11 Eh bien, quelques-unes le sont
00:25:15 C'est vrai.
00:25:16 C'est le bureau d'une des victimes.
00:25:18 Mon assistante personnelle.
00:25:20 Vanessa est morte ?
00:25:22 Non, non.
00:25:24 Mais elle ne reviendra pas.
00:25:27 Vous la connaissiez ?
00:25:28 Seulement son sourire.
00:25:30 Ouais, il était vraiment rayonnant.
00:25:32 Lui avez-vous rendu visite
00:25:36 Non ?
00:25:37 Bob.
00:25:38 - Vous devez lui rendre visite.
00:25:41 Pourquoi ? Parce que vous
00:25:42 Mon Dieu, cette femme doit probablement
00:25:45 Elle ne connait même pas mon nom.
00:25:47 Je ne le suggère pas, Bob.
00:25:48 Je vous le demande.
00:25:49 Rendez-lui visite aujourd'hui.
00:25:52 Sur mon temps de travail ?
00:25:53 Prenez ça comme votre 1ère mission...
00:25:56 de Vice Président
00:26:01 Vous allez me payer pour penser ?
00:26:02 Le monde est cinglé.
00:26:05 Oh, oh, oh, Bob.
00:26:06 Quand vous, heu...
00:26:08 Je veux que vous apportiez ceci
00:26:10 et le lui remettiez en personne.
00:26:11 Seulement quelques dossiers à finaliser.
00:26:15 Oh, attendez, Bob.
00:26:18 Et si vous preniez votre
00:26:35 Dieu Tout Puissant,
00:26:38 Ce filou, il faisait le mort
00:26:41 Tu nous as bien eus.
00:26:43 J'ai appris ton retour, mais je
00:26:45 Je suis à l'étage maintenant.
00:26:46 C'est bien mérité.
00:26:48 Bon, mais la grande question.
00:26:50 De combien de pruneaux
00:26:51 as-tu truffé ce taré de Coleman, hein ?
00:26:53 Allez, Bob. Combien ?
00:26:55 - Deux, trois ?
00:26:57 Cinq !
00:26:58 La monnaie, nigaud.
00:26:59 C'est la dernière fois
00:27:01 Oh, Bob.
00:27:03 Tu devrais joindre notre quatuor.
00:27:04 C'est utile une mentalité de tueur
00:27:06 sur un 18 trous.
00:27:07 Les potes de Cooper seraient
00:27:09 Ouais.
00:27:11 Hé, heu, happy hour
00:27:14 Chez Barney.
00:27:17 Laisse tomber la valise, Bob.
00:28:03 Je voudrais rendre visite
00:28:06 Pauvre fille.
00:28:07 - Votre nom ?
00:28:09 Bob Maconel ?
00:28:11 Le Bob Maconel ?
00:28:13 Mon chou, vous devriez parler plus fort.
00:28:15 Selon mon mari vous devriez
00:28:18 Hé, Thelma !
00:28:20 J'emmène Bob Maconel
00:28:25 C'est un honneur de vous voir.
00:28:27 Par ici... C'est fantastique
00:28:29 On a même mis votre photo
00:28:32 Et bien sûr, tout le monde
00:28:34 Comment va-t-elle ?
00:28:35 Vous ne savez pas ?
00:28:37 Juste qu'elle n'ira plus travailler.
00:28:39 Elle a pris une balle dans la colonne.
00:28:42 Quand elle a désenflé et
00:28:44 les nerfs ne sont jamais réajustés.
00:28:46 - Qu'est-ce que vous dites ?
00:28:47 est paralysée.
00:28:49 Comment ?
00:28:54 Vanessa ?
00:28:55 Il y a un visiteur ici pour toi.
00:28:57 Non, non.
00:29:00 Chérie,
00:29:05 Le type à la poupée.
00:29:08 Je reste à côté.
00:29:13 Alors vous êtes
00:29:17 Je suppose.
00:29:19 J'avais tellement envie
00:29:24 Pouvez-vous approcher ?
00:29:32 Plus près.
00:29:40 Encore.
00:29:46 Plus près.
00:29:59 Fils de pute !
00:30:01 J'étais une déesse.
00:30:02 Regarde-moi !
00:30:03 Je ne peux plus danser !
00:30:05 Et certainement plus baiser maintenant, si ?
00:30:08 Il fallait laisser
00:30:12 Vous auriez dû me laisser mourir !
00:30:14 Allez vous faire foutre !
00:30:16 J'aurais dû mourir.
00:30:19 Vous auriez dû le laisser me tuer.
00:30:21 Putain !
00:30:25 Je vous hais !
00:30:50 Hé, Maconel.
00:30:52 Juste à l'heure.
00:30:54 Viens.
00:30:56 - "happy hour" !
00:30:58 N'importe quoi.
00:31:00 Je dois aller pointer.
00:31:02 Quoi, t'es dingue ?
00:31:05 - Viens.
00:31:06 - Génial. Y en aura plus pour nous !
00:31:16 Il ne boit pas, hein.
00:31:18 1, 2, 3, 4, 5.
00:31:22 Ça faisait six.
00:31:30 Bob...
00:31:32 Je dois admettre...
00:31:35 que ce jour-là...
00:31:37 j'ai presque fait dans mon froc
00:31:38 quand Coleman a levé
00:31:41 Le cliché type, ma vie entière
00:31:44 et j'en suis pas fier pour l'essentiel.
00:31:48 Mais toi... Bon Dieu.
00:31:50 Toi.
00:31:52 Tu étais là, de marbre...
00:31:56 Regardant ce type dans les yeux.
00:32:00 C'est incroyable.
00:32:02 Incroyable, bordel.
00:32:05 Ouais, mais il y a...
00:32:06 Cette question qui me
00:32:11 Si tu avais un flingue,
00:32:14 pourquoi avoir attendu la fin de
00:32:20 Aller, laisse tomber.
00:32:22 L'important c'est que...
00:32:23 j'ai pas été flingué ce jour-là,
00:32:26 et je sais que je dois
00:32:28 Hé, une autre tournée.
00:32:29 Pas de sixième.
00:32:31 Oh, merde. Qui voilà.
00:32:33 Le niqueur de cerveau.
00:32:37 Il faut que je rentre.
00:32:39 Oh, oh, eh là.
00:32:41 Oh, Bob. Ça va ?
00:32:43 Il est défoncé !
00:32:45 Quelqu'un va devoir
00:32:47 Ouais, ben,
00:32:50 Je vais le ramener.
00:32:54 J'espère que tu n'as pas pris
00:32:56 au sérieux ce que je t'ai
00:32:58 J'veux dire, les filles doivent
00:33:00 contre les ratés.
00:33:02 Tu sais,
00:33:03 les types sans avenir,
00:33:07 sans couilles.
00:33:10 C'est pas toi, Bob.
00:33:12 J'veux dire, on sait tous
00:33:17 Et, à propos des burnes...
00:33:21 tu n'as plus rien à prouver.
00:33:23 Tu as un superbe service trois-pièces.
00:33:28 Je serais honorée
00:33:29 si tu regardais encore
00:33:33 En fait...
00:33:36 Non !
00:33:37 Oh, putain !
00:33:42 Merde, merde, merde !
00:33:46 Hé, jolis nichons !
00:33:49 Va te faire foutre,
00:33:52 Salut.
00:33:58 Salut ? Hé, tête de mort.
00:34:03 Debout.
00:34:08 Dieu tout puissant.
00:34:09 Le maître est vivant.
00:34:12 Bon, on pourrait avoir à manger
00:34:14 Dépêche-toi,
00:34:16 Ça fait trois fois que rayure
00:34:19 Tu aurais vu
00:34:22 Ça marche pas comme ça, Bob.
00:34:24 tu ne l'as pas vue, on ne l'a pas vue.
00:34:27 Jolis nichons, pourtant.
00:34:34 Bob.
00:34:36 Le voilà.
00:34:38 Mon meilleur copain de cuite.
00:34:40 Alors, euh, Bob,
00:34:42 C'était chaud, hein ?
00:34:43 Est-ce qu'elle tient ses promesses ?
00:34:45 Je peux pas vraiment le dire.
00:34:46 Oh, un gentleman.
00:34:48 Ok. Va falloir qu'on examine ça.
00:34:49 Tu l'as vue ?
00:34:51 Pas encore, mais...
00:34:52 J'ai vu Mr. Shelby.
00:34:55 une tâche importante
00:34:57 dont tu devais te charger ?
00:34:59 Oui.
00:35:00 Je dois y aller.
00:35:03 Salut, Bob.
00:35:06 Bob ?
00:35:15 Je dois voir Vanessa Parks.
00:35:17 - Pauvre fille, vous êtes de la famille  ?
00:35:19 Les proches seuls sont autorisés
00:35:23 Je suis Bob Maconel.
00:35:25 Oh, vous ici...
00:35:26 Je sais que je l'ai traumatisée...
00:35:27 - J'essayais de vous joindre.
00:35:30 Vanessa. Elle veut vous revoir.
00:35:32 Dr. Steven Chang
00:35:35 Dr. Steven Chang...
00:35:37 Salut.
00:35:41 Pouvez-vous fermer la porte,
00:35:45 Ça a été rapide.
00:35:47 En fait, je venais vous voir.
00:35:49 J'étais sensé vous donner ça hier.
00:35:52 De la part de Mr. Shelby.
00:35:54 Je suis sûr qu'il l'aurait
00:35:57 il a été vraiment occupé avec
00:36:00 Évidemment.
00:36:04 Je peux l'ouvrir et
00:36:06 Non.
00:36:11 Bon, où voulez-vous
00:36:13 Pourquoi pas dans son cul ?
00:36:15 D'accord.
00:36:16 Pardon, je...
00:36:19 Je ne voulais pas vous blesser.
00:36:20 - C'est pas grave.
00:36:23 Je tiens à m'excuser
00:36:27 C'était vraiment injuste de
00:36:31 de mon état.
00:36:33 Vous avez risqué votre vie pour moi.
00:36:35 Vous ignoriez que
00:36:38 Peut-être auriez-vous
00:36:40 si vous aviez su que mon corps
00:36:43 ou que je devrais compter sur les
00:36:46 pour m'alimenter, m'habiller...
00:36:49 et changer mes couches.
00:36:51 Vous l'auriez fait ?
00:36:55 Fait quoi ?
00:36:56 Agir différemment.
00:37:01 Oui.
00:37:02 Je savais que vous étiez
00:37:07 C'est pourquoi vous êtes le seul à
00:37:13 Je veux que vous terminiez
00:37:19 Bob,
00:37:21 Je ne veux pas vivre ainsi.
00:37:24 Je ne peux pas vivre dans cet état.
00:37:30 Mon esprit meurt un million
00:37:34 Si vous avez ne serait-ce
00:37:37 vous allez m'aider.
00:37:39 S'il vous plait
00:37:41 Je ne le supporte plus.
00:37:46 Vous me demandez de
00:37:53 Elle est déjà finie.
00:37:59 Je suis remise
00:38:00 en soin à domicile, mercredi à 17h.
00:38:04 Si je ne vous vois pas alors,
00:38:27 Vous voilà.
00:38:29 Assis, assis.
00:38:30 Alors, avez-vous accompli la mission ?
00:38:31 Je lui ai remis le dossier
00:38:33 Excellent.
00:38:34 A-t-elle dit quelque chose en
00:38:38 Non.
00:38:39 L'a-t-elle ouvert ?
00:38:43 Vanessa est tétraplégique.
00:38:45 Totalement paralysée.
00:38:46 Je sais, j'en suis navré.
00:38:49 J'ai... Vraiment du mal à l'accepter.
00:38:52 Je n'imaginais pas à quel point
00:38:54 sa perte affecterait l'entreprise.
00:38:57 Elle était plus que rayonnante.
00:38:59 Elle faisait ces petites choses
00:39:03 Je me sens un peu perdu sans elle.
00:39:06 Si je peux...
00:39:08 j'essayerai de vous aider
00:39:11 Ça ne vous dérangerait pas ?
00:39:14 Ça m'aidera à faire le point.
00:39:16 Parfait, dans ce cas.
00:39:18 Je pense que vous pouvez
00:39:22 Ma femme tente à nouveau
00:39:24 On a besoin de 50 copies
00:39:27 Oh, et quand vous aurez terminé ça,
00:39:30 pouvez-vous aller chercher
00:39:34 Ils, euh...
00:39:38 Ferment à 15h.
00:39:52 Bob !
00:39:54 Quand viendrez-vous me voir ?
00:39:56 J'ai des photocopies à faire.
00:40:01 - Je peux vous aider ?
00:40:03 Savez-vous au moins
00:40:05 C’est qu'une photocopieuse.
00:40:07 Écoutez,
00:40:08 c'est vous "Le Héros" ici, vous
00:40:11 mais utiliser la 349, c'est pas
00:40:14 vous voyez ce que
00:40:17 Ça doit être parfait,
00:40:19 c'est pour Mr. Shelby lui-même.
00:40:21 Je vais y aller mollo.
00:40:22 On m'a dit que tu me cherchais.
00:40:24 Oh.
00:40:26 Sacrée soirée, hein ?
00:40:29 - Que s'est-il passé ?
00:40:33 Ben...
00:40:35 Je sais maintenant pourquoi
00:40:38 Pourquoi ?
00:40:40 Parce que t'as pas
00:40:43 Là-dedans.
00:40:46 T'inquiète pas, bébé.
00:40:48 Ce sera notre petit secret.
00:40:59 Ça aurait dû être toi.
00:41:04 Vanessa Parks est paralysée
00:41:10 Quoi ?
00:41:12 Coleman a fait une erreur.
00:41:14 D'accord...
00:41:18 Vous vous foutez de la gueule
00:41:22 Vous êtes vraiment un couillon.
00:41:24 Elle ne sait pas
00:41:26 Le F.B.I. affirme maintenant
00:41:28 qu'un sabotage est à l'origine
00:41:30 causant la mort de 12 personnes.
00:41:32 Termine ce que Coleman a commencé.
00:41:34 Le F.B.I. continue de
00:41:37 expliquant la furie meurtrière
00:41:40 mais sans beaucoup progresser.
00:41:43 Ils se refusent à lier les actions
00:41:46 de la mort accidentelle de
00:41:49 Termine le travail de Coleman.
00:41:51 car cela serait trop ancien
00:41:53 Écoute ce qu'ils disent.
00:41:55 Ces trous du cul ne savent-ils pas
00:41:57 que le monde est un merdier ?
00:42:00 Demande à Vanessa.
00:42:01 Ta gueule !
00:42:04 Pauvre fille.
00:42:44 Prête à partir ?
00:43:24 Mon ancienne voiture de fonction,
00:43:26 La tienne ?
00:43:28 Shelby t'a donné quoi d'autre
00:43:31 Ton bureau.
00:43:34 Ton job.
00:43:36 Quoi que tu fasses,
00:43:38 Oh non.
00:43:44 Ok, je vais arranger ça.
00:43:49 - Ça va ?
00:43:55 Voilà.
00:44:00 Il y en a un autre, ici,
00:44:02 la fixation est derrière.
00:44:03 D'accord.
00:44:05 Ça ira si je fais ça ?
00:44:21 T'inquiète pas, je ne sentirais
00:44:30 Ok.
00:44:36 Euh, peut être...
00:44:38 Peut être un peu.
00:44:45 Ok, et voilà.
00:45:04 Et maintenant ?
00:45:05 Foutons le camp d'ici.
00:45:11 J'ai bien réfléchi à tout ça,
00:45:13 je pense avoir trouvé
00:45:15 qui t'évitera les ennuis.
00:45:18 Je ne souhaite surtout pas que
00:45:21 Que ce soit légal ou spirituel.
00:45:23 Je ne prendrais pas
00:45:25 Je partirai comme je suis arrivée...
00:45:28 De manière dramatique.
00:45:34 Il y a une gare
00:45:36 celle où l'express Sud
00:45:39 Le sol du quai est
00:45:42 mais c'est lisse jusqu'en en bas.
00:45:44 Donc, dépose-moi juste en haut,
00:45:45 et quand le train arrivera,
00:45:47 tu me lâcheras,
00:45:53 Quelle gare ?
00:45:55 Franklin Street.
00:45:57 Celle de l'hypermarché
00:45:58 Ouais.
00:46:00 C'est une gare fréquentée ?
00:00:05 Tu as faim ? Tu veux aller
00:00:09 C'est une invitation à dîner, Bob ?
00:00:12 En quelque sorte.
00:00:17 Il y a un...
00:00:18 Restaumarché par ici, pas loin.
00:00:21 Un Restaumarché ?
00:00:22 Écoute Bob,
00:00:25 j'aimerai quelque chose de spécial.
00:00:29 Je ne sors pas souvent, le Restaumarché
00:00:34 Alors ce sera notre
00:00:39 Par ici monsieur,
00:00:41 Nous avons une belle table pour
00:00:47 Six mois que j'essaye
00:00:50 Vous n'aviez jamais de place ?
00:00:52 Ce doit être votre soir de chance.
00:00:53 Ouais, c'est étrange comme une
00:00:57 Je devrais sortir acheter
00:01:02 Je suis sûr que vous passerez
00:01:08 Voilà.
00:01:10 Votre serveur
00:01:13 Je déteste les snobs.
00:01:15 Alors pourquoi venir ici ?
00:01:17 Parce qu'on dit que c'est
00:01:19 et je ne veux pas que
00:01:21 Je ne pense pas
00:01:24 Tu n'auras pas la frousse
00:01:27 Non.
00:01:27 Parce ce sera du gaspillage
00:01:30 Ce ne sera pas du gaspillage.
00:01:31 Alors arrête
00:01:34 Monsieur.
00:01:36 Madame.
00:01:37 Voudriez-vous connaître les spécialités ?
00:01:39 Pas la peine, on va prendre
00:01:41 Excellent choix.
00:01:42 Avec une bouteille d'Opus One,
00:01:45 Vous lisez mes pensées.
00:01:46 Je l'apporte immédiatement.
00:01:51 Ne t'inquiète pas,
00:01:52 tu peux te le permettre.
00:01:55 Il n'y aura rien
00:01:57 Tes amis, ta famille...
00:01:59 Bob, il y avait combien de
00:02:01 - Je ne m'en souviens pas.
00:02:03 Combien de gens sont
00:02:06 - Je ne sais pas.
00:02:09 Qui est venu me chercher
00:02:11 pour rentrer chez moi ?
00:02:14 Juste moi.
00:02:17 Juste toi.
00:02:20 Tu es une si belle femme,
00:02:22 Ouais, il était rayonnant, je sais,
00:02:24 C'est ma 1ère ligne d'attaque.
00:02:26 Je ne comprends pas.
00:02:28 - J'ai 26 ans, Bob.
00:02:30 Ouais, J'étais à deux doigts
00:02:34 de 500 sociétés en tout juste
00:02:37 Tu es une femme tellement instruite...
00:02:39 Non, je ne le suis pas.
00:02:41 Mes études se résument à deux ans
00:02:47 J'ai un cerveau, Bob, mais si
00:02:49 j'ai pu monter si vite les échelons,
00:02:51 c'est que un, j'étais canon, et deux,
00:02:53 je faisais les meilleures pipes
00:02:57 - Votre vin.
00:03:01 Et ça ne me faisait pas souffrir
00:03:05 Les mecs voulaient ou me baiser
00:03:09 ça m'a aidé à grimper l'échelle,
00:03:11 et la grimpette
00:03:15 Plus que ma part.
00:03:17 Super.
00:03:20 Le truc c'est que, les gens
00:03:21 que tu écrases pour avancer
00:03:26 Arrêtons là le triste et le sinistre.
00:03:27 Voyons à quoi ressemble
00:03:30 Moi d'abord.
00:03:47 Ça va ?
00:03:48 Ouais.
00:03:49 Ne t'inquiète pas.
00:03:58 C'est bien mieux comme ça.
00:04:16 Ça, ça va me manquer.
00:04:21 Bon appétit.
00:04:24 - Tu as des frères et sœurs ?
00:04:26 - C'était quoi la plus intime de...
00:04:30 Vraiment ? Une fois au bureau je
00:04:33 - La pomme du verger...
00:04:34 Oh, Paula...
00:04:37 Les poissons rouges,
00:04:39 il ne faut pas
00:04:42 - En gros.
00:04:46 Mieux vaut demander
00:04:49 Vas-y toi,
00:04:51 Comment le sais-tu ?
00:04:53 Je connais mes limites.
00:04:55 En plus, je crois qu'ils vont fermer.
00:05:00 Il n'est que dix heures.
00:05:03 On va devoir trouver quelque chose
00:05:07 Qu'est-ce que tu n'as
00:05:16 Tu vas faire le chorus.
00:05:17 Tu m'écoutes ?
00:05:18 Si !
00:05:20 Gladys n'est rien sans les Pips.
00:05:22 Prends le micro. Bob !
00:05:45 Bob. Il faut que tu le fasses.
00:05:51 - Où sont les Pips ?
00:05:58 Tu me ridiculises, allez.
00:06:02 Allez mon pote, aide-la !
00:06:07 Ho, ho, ho !
00:06:10 Laisse-toi aller !
00:06:43 Oh mon dieu.
00:06:48 C'est sa poche anale.
00:06:53 Bob, fais-moi sortir d'ici !
00:06:55 Oh merde !
00:06:57 Bob ! Oh mon dieu !
00:07:02 Fais-moi sortir d'ici !
00:07:06 Merci mon dieu de
00:07:21 C'est là.
00:08:01 Avance, Bob.
00:08:31 Juste ici. Stop.
00:08:38 Je suis si souvent venue ici.
00:08:41 Tu vas me laisser filer,
00:08:45 Je l'ai promis.
00:08:48 Ça m'a fait plaisir
00:08:51 Moi aussi.
00:09:00 Allez Bob. Maintenant.
00:09:25 Laisse-moi partir ! Bob !
00:09:29 Bob, tu m'avais promis !
00:09:33 - Bon sang, Bob !
00:09:36 Tu m'avais promis !
00:09:40 Putain d'enculé !
00:09:43 - Bob ! Bob ! Non !
00:09:55 Oh, mon...
00:10:00 La myéline sous la blessure
00:10:03 que l'IRM d'origine l'indiquait.
00:10:06 Nous avons donc scanné,
00:10:10 Cela a révélé une surabondance
00:10:12 qui ont apparemment réveillé
00:10:14 les sécrétions nerveuses autour
00:10:18 Ça veut dire quoi au juste ?
00:10:20 Qu'il y a l'espoir.
00:10:33 Salut.
00:10:37 Approche.
00:10:45 Plus près.
00:10:52 Plus près !
00:10:58 Plus près.
00:11:12 Merci de m'avoir sauvé la vie.
00:11:15 À nouveau.
00:11:18 Cette fois,
00:11:36 ... Plus maintenant, si ?
00:13:15 Je vous avais dit de venir
00:13:19 C'est une urgence.
00:13:22 T'as eu ton permis dans une
00:13:47 Le gros problème c'est une mauvaise
00:13:50 j'ai remarqué que les gens s'exprimaient
00:13:53 donc j'ai pensé que si on mettait
00:13:56 près de chaque téléphone et bureau,
00:14:02 C'est une bonne idée, Bob.
00:14:03 Ouais, ouais.
00:15:53 Je crois
00:15:56 Cette journée était bien.
00:15:58 Mais elle pourrait être parfaite.
00:16:01 Ce ne l'est pas déjà ?
00:16:06 Il ne manque plus
00:16:11 Ton petit doigt
00:16:14 Emmène-moi sur le divan.
00:16:42 Je veux te donner du plaisir, Bob.
00:16:44 Tu l'as fait.
00:16:46 Pas intellectuellement,
00:16:50 Sexuelle.
00:16:53 T'as juste qu'à me repositionner,
00:16:55 pose ma tête sur le bord,
00:16:59 - Vanessa !
00:17:02 Allez, tu as tant fait pour moi.
00:17:04 Laisse-moi faire ça
00:17:10 Non. Faut pas. C'est pas
00:17:13 Mais c'est ça que je veux.
00:17:16 C'est le cas.
00:17:19 Pas suffisamment
00:17:21 Vanessa,
00:17:23 dès la 1ère fois que je t'ai vue
00:17:25 j'ai voulu être près de toi,
00:17:31 J'ai fantasmé sur toi
00:17:35 toute nue.
00:17:38 Puis-je au moins
00:17:44 S'il te plait ?
00:17:50 Les boutons, Bob !
00:18:04 C'est bien.
00:18:15 Il y a un clip.
00:18:31 Touche-les.
00:18:34 Mais tu vas rien sentir.
00:18:37 Je sentirais si tu le fais.
00:19:20 Enlève tes lunettes.
00:19:31 Approche.
00:20:05 Emmène-moi avec toi.
00:20:09 Quoi ?
00:20:11 Emmène-moi avec toi.
00:20:13 Vanessa, on est lundi.
00:20:15 Je sais. Je veux venir avec toi.
00:20:17 Pourquoi ?
00:20:19 Parce qu'il est temps
00:20:23 Mais on va te détailler
00:20:27 Et ceux à qui
00:20:28 es-tu sûre d'être assez forte
00:20:34 Je le serais,
00:20:44 Attends, attends, attends.
00:20:49 Je n'ai pas
00:20:54 Non, la soignante
00:20:56 Cette mèche est retombée.
00:21:05 - N'y allons pas. Pas aujourd'hui.
00:21:07 Quand apprendras-tu à oublier tes
00:21:15 Arrête ! Merde,
00:21:18 Ne sois pas faible.
00:21:24 Regarde-moi.
00:21:26 Montre ton courage, Bob.
00:21:28 J'en ai besoin.
00:21:31 Je ne peux compter
00:22:00 Vanessa. C'est vraiment dommage
00:22:02 Mais tu es ravissante,
00:22:09 Quel désastre, Vanessa.
00:22:14 Ça va ?
00:22:19 L'odeur est différente.
00:22:21 Ils diffusent un désodorisant.
00:22:23 Comment ça ?
00:22:25 C'est sensé rendre heureux.
00:22:27 Ça pue.
00:22:37 Attends, arrête.
00:22:42 Je remplissais ma bouteille d'eau.
00:22:46 Où étais-tu ?
00:22:50 J'étais près de la Tahitienne.
00:22:58 Emmène-moi là où je suis tombée.
00:23:22 J'ai entendu les tirs, mais
00:23:28 Où se tenait Coleman ?
00:23:40 Il était là-bas.
00:23:42 Montre-moi.
00:23:44 Je veux voir.
00:24:27 Qu'est-ce qui ne va pas ?
00:24:29 J'aimerais avoir vu son regard.
00:24:33 Si tu l'avais fait,
00:24:36 Comment le sais-tu ?
00:24:41 Je le sais.
00:24:45 Vanessa ?
00:24:49 Ils m'ont dit que tu étais ici.
00:24:53 Je voulais voir où c'est arrivé.
00:24:55 Je comprends.
00:25:00 Je suis vraiment, vraiment désolé
00:25:03 Ouais, et moi donc.
00:25:05 Bob. Allez. Allons-y.
00:25:09 Tu peux bouger ?
00:25:11 Je croyais que tu étais
00:25:14 Ouais, moi aussi. Je suppose
00:25:17 Bob.
00:25:24 C'était si bon de te revoir.
00:25:29 La parade des monstres est finie.
00:25:47 Celui-là Hawaï, certainement.
00:25:51 Les deux ça serait extra.
00:25:53 Ce serait sympa
00:26:00 Tu es drôlement calme ce soir.
00:26:04 Sans cette balle, aurais-tu
00:26:08 C'est une question plutôt cruelle.
00:26:10 C'est non, je le sais.
00:26:11 Je ne te connaissais même pas.
00:26:13 Tu serais avec qui alors ?
00:26:15 Quelle importance ?
00:26:18 Mr. Shelby...
00:26:23 Tu l'aimais ?
00:26:26 Il était marié, Bob.
00:26:28 - Et alors ?
00:26:30 Et pourquoi je faisais
00:26:32 L'amour c'était le dernier truc
00:26:35 Pourquoi en parler maintenant ?
00:26:39 Dans ce monde-ci je suis avec toi,
00:26:42 et rien ne changera ça,
00:26:47 Je veux que rien ne change.
00:26:50 Alors ça ne le fera pas.
00:27:19 Bob,
00:27:21 Tu aurais dû me dire que
00:27:24 Je m'y serais adaptée.
00:27:27 Ton tour viendra.
00:27:36 Salut Bob.
00:27:39 - Que faites-vous ici ?
00:27:42 Vous n'arrêtez jamais ? J'ai
00:27:44 C'est pas mon cas !
00:27:46 J'ai échoué, Bob,
00:27:51 J'ai pas réussi
00:27:53 Je crois qu'une chose affreuse
00:27:55 - et par ma faute.
00:28:01 Laisse-moi te montrer un truc.
00:28:05 Bob,
00:28:11 Je ne l'ai montré à personne.
00:28:16 Assieds-toi.
00:28:28 Dois-je achever
00:28:33 Où avez-vous trouvé ça ?
00:28:35 Dans la photocopieuse.
00:28:37 Tu vois, heureusement,
00:28:40 Ça signifie que l'auteur
00:28:42 n'a pas encore décidé
00:28:46 Peut-être que si,
00:28:49 Peut-on en prendre le risque ?
00:28:53 Non. La personne qui a écrit
00:28:58 Peut-être même inconsciemment.
00:29:00 Mais ça serait vraiment dramatique
00:29:02 si toi et moi
00:29:06 Comment puis-je le sauver ?
00:29:09 Aidez-moi à le faire avouer.
00:29:16 Autrement,
00:29:19 lancer une analyse graphologique
00:29:21 et, mon ami, ça c'est la merde.
00:29:23 Une vraie merde.
00:29:27 Oh, merde.
00:29:31 Bob, tu es là ?
00:29:37 Ah. J'ai besoin que
00:29:41 Je cherche quelque chose...
00:29:45 mais je ne sais pas
00:29:46 pour une personne
00:29:49 Je me suis dit que tu saurais
00:29:53 parce que moi je l'ignore.
00:29:56 Je ne peux me résoudre
00:29:59 Quelle femme courageuse.
00:30:01 Tiens. Prends l'après midi
00:30:09 Quoi ?
00:30:11 Je ne pense pas que ce soit correct.
00:30:13 Pourquoi pas ?
00:30:14 Vous ne devriez pas
00:30:16 Vanessa n'est pas une autre femme.
00:30:18 C'était un membre estimé
00:30:21 C'est ce que vous dites
00:30:23 Mets-tu en doute ma fidélité ?
00:30:25 Parce que si c'est ça,
00:30:28 Je souhaite juste
00:30:30 Et tu es quoi ?
00:30:31 Je tiens à elle.
00:30:35 Mon dieu, tu es amoureux.
00:30:38 J'arrive pas à le croire.
00:30:40 Elle t'a fait le même numéro.
00:30:42 Bob, cette femme
00:30:45 est prête à tout pour obtenir
00:30:49 Elle a changé.
00:30:50 Oui. C'est une handicapée.
00:30:53 Elle ne me réclame rien.
00:30:56 Bob, t'es qu'un manche à queue.
00:30:59 Elle n'a besoin de rien
00:31:02 Permets-moi de te demander :
00:31:03 Il se passera quoi si elle se met
00:31:06 Et si elle commence
00:31:08 Ou son bras ?
00:31:09 Si elle s'alimente toute seule,
00:31:12 se déplace,
00:31:14 Crois-tu vraiment
00:31:16 va vouloir d'un homme comme toi ?
00:31:18 Je veux dire,
00:31:24 Je...
00:31:26 ne suis pas...
00:31:29 un manche à queue.
00:31:49 Qui voilà.
00:31:53 C'est sérieux cette aventure
00:31:56 Ne l'appelle pas comme ça.
00:31:58 Je dis juste, Bob,
00:32:00 Plein de fric, grosse bagnole,
00:32:04 Y'a des mecs qui attendent ça
00:32:06 Pourquoi perdre son temps
00:32:09 Tu es un type vraiment ignoble !
00:32:12 Bob, arrête. Oh !
00:32:19 Oublie le golf de dimanche,
00:34:21 Ne la touchez pas.
00:34:25 Elle m'appartenait.
00:34:27 Vous l'avez jetée.
00:34:30 Non. Elle était cassée.
00:34:33 Elle est mieux maintenant.
00:34:35 Elle était à moi.
00:34:36 Dis-lui adieu.
00:34:49 - C'est quoi ?
00:34:51 Celui qui a un problème.
00:34:55 Henry de la maintenance.
00:34:56 C'est lui.
00:34:57 Bob, je crois que
00:35:01 Si. Vous vouliez débusquer
00:35:03 C'est...
00:35:05 Et comment as-tu réussi ?
00:35:07 J'ai du feeling, vous savez ?
00:35:08 Du feeling.
00:35:09 Vous savez, je sentais
00:35:11 J'étais armé lorsque Coleman
00:35:14 - Oui.
00:35:15 Cet homme est très dangereux.
00:35:16 Vous devez agir.
00:35:18 et le faire sortir d'ici.
00:35:19 Bob, ce n'est pas lui.
00:35:21 Vous ne l'avez pas vu.
00:35:23 C'est toi, Bob.
00:35:24 C'est toi qui a besoin d'aide.
00:35:27 Je suis un héros.
00:35:30 Je sais.
00:35:32 C'est pour ça que tu devais
00:35:34 C'est pourquoi tu es ici,
00:35:37 Vous vous trompez.
00:35:39 Réfléchis... Vice Président
00:35:42 Crois-tu vraiment qu'un type dans
00:35:45 Quelqu'un comme moi ?
00:35:48 Admets que c'est toi, Bob,
00:35:50 Et tu auras fait
00:35:57 Non.
00:35:59 Ce n'est pas moi.
00:36:01 C'est pas moi !
00:36:02 C'est pas moi !
00:36:05 C'est pas moi !
00:36:08 Pas moi !
00:36:21 Non, non, non.
00:36:23 Non !
00:36:27 Laissez-moi passer !
00:37:16 Mr. Shelby ?
00:37:17 Bonsoir, Bob.
00:37:18 Que se passe-t-il ?
00:37:20 Eh bien...
00:37:21 Je ne vous ai rien demandé !
00:37:22 Tu ferais mieux de partir.
00:37:25 Tu en es sûre ?
00:37:26 Ouais.
00:37:29 Je... Je te vois demain, Bob.
00:37:33 D'accord ?
00:37:39 Je ne savais pas qu'il viendrait.
00:37:40 La soignante l'a laissé entrer.
00:37:42 Il n'était jamais venu ici avant.
00:37:45 Il voulait parler.
00:37:46 De quoi ?
00:37:49 Ou... Qu'il voulait
00:37:52 - Ne fais pas ça.
00:37:54 Imaginer des choses
00:37:55 Ne dirige pas mes sentiments !
00:37:59 Il était là parce qu'il
00:38:02 Il a dit que vous
00:38:04 et que tu étais parti
00:38:06 T'a-t-il dit pourquoi ?
00:38:07 Qu'il voulait que je te choisisse
00:38:10 Je parie qu'il ne t'a
00:38:12 Ouais, il a fait.
00:38:14 et que tu as étranglé
00:38:16 C'est parce qu'il t'avait
00:38:18 Mon Dieu  !
00:38:20 Ce n'est pas moi
00:38:21 Je n'ai pas besoin d'aide !
00:38:29 - Ou bien ?
00:38:32 Il n'y a pas de mal à ça.
00:38:33 Regarde-moi. Sans toi,
00:38:37 C'est parce que je te suis utile.
00:38:38 Et si tu allais mieux ?
00:38:40 Si tu manges toute seule,
00:38:41 si tu arrives
00:38:43 - Tu feras quoi avec moi, hein ?
00:38:45 Tu feras quoi ?
00:38:46 Tu vas me rejeter.
00:38:48 - Non, écoute-moi.
00:38:50 - Tu vas le faire !
00:38:53 - Assieds-toi. Viens ici.
00:38:55 Je ne m'approcherai pas !
00:38:58 Bob. Assieds-toi.
00:39:02 Viens t'asseoir maintenant.
00:39:06 Mon dieu.
00:39:09 Écoute-moi.
00:39:11 Je n'ai pas trouvé que toi
00:39:15 Je me suis trouvée moi-même.
00:39:18 Et je te dis franchement
00:39:19 peu m'importe de ne plus
00:39:24 C'est de ton cœur et de ton âme
00:39:28 et j'en aurai toujours besoin.
00:39:33 Tu as un problème ?
00:39:39 Je vais t'aider à le résoudre.
00:39:42 Tu n'as besoin que du courage
00:39:45 Que dois-je faire ?
00:39:49 Ce que tu as dans le cœur.
00:39:52 Tu dois avoir le courage
00:39:57 C'est plus facile
00:40:01 Si tu sens que ça t'échappe,
00:40:04 regarde-moi dans les yeux...
00:40:08 Je serais avec toi.
00:40:28 Est-ce que... Tu m'aimes ?
00:40:35 Bob...
00:40:40 C'est un mot étranger pour moi,
00:40:47 Ça ne veut pas dire non,
00:40:49 J'ai... Besoin d'en être sûre
00:40:55 C'est pas grave.
00:40:56 Si, c'est grave.
00:40:57 C'est important, Bob !
00:40:59 S'il te plait. Ne pars pas.
00:41:01 Reste avec moi ce soir,
00:41:05 S'il te plait.
00:41:06 Pourquoi ?
00:41:07 Parce que j'ai peur que
00:41:13 Tu ne retrouveras pas
00:41:36 Que... Qu'est-ce... ?
00:41:41 Elle n'a pas pu le dire.
00:41:45 Ça viendra.
00:41:49 Je dois juste être patient.
00:41:53 Parce qu'à la fin,
00:41:55 Tout est question de timing.
00:42:42 Mon chéri,
00:42:55 Cette pute mentait.
00:43:20 Excusez-moi, monsieur !
00:43:22 Où est Shelby ?
00:43:23 Il n'est pas ici.
00:43:43 Maconel !
00:43:45 Maconel.
00:43:47 Bon sang, j'avais dit à ce
00:43:51 Tu sais où
00:44:30 Tu as vu ça ?
00:44:34 Il est armé !
00:44:50 C'est toi, Bob.
00:45:17 Tu pourrais demander pourquoi
00:45:21 Mais quel choix
00:45:33 Comment aurais-je pu
00:45:38 Tout ce que je voulais
00:45:44 Qu'une seule personne
00:45:48 prenne le temps
00:45:53 de m'aider...
00:45:55 à trouver...
00:45:57 la sortie.
00:46:30 À un moment donné
00:46:32 les malades
00:46:35 doivent être sacrifiés
00:46:46 Il avait l'air d'un chic type.
00:46:51 C'était un homme calme.
00:46:55 Traduction : bf15