Headspace

hu
00:01:43 Boldog születésnapot, fiam.
00:01:45 Boldog születésnapot.
00:01:47 Sütit eszünk vacsi elõtt?
00:01:48 Ma van a testvéred szülinapja.
00:01:50 Hadd döntse el õ.
00:01:51 Akkor a sütit választom.
00:01:53 - Úgy lesz.
00:01:55 Persze.
00:01:57 Azt hiszem, ezegyszer megengedhetjük.
00:01:59 Fújd el gyorsan a gyertyákat,
00:02:01 mielõtt leég az egész ház.
00:02:03 Hány gyertyája van?
00:02:04 Számold meg gyorsan!
00:02:06 ...8, 9, 10.
00:02:10 10 éves, egy év múlva lesz 11.
00:02:13 Ügyes vagy.
00:02:14 Már 10 éves férfi lett.
00:04:05 Ébredj, ébredj.
00:04:08 Tedd, amit mondok.
00:04:09 Alex. Alex.
00:04:12 Alex. Alex.
00:04:18 Tedd, amit mondok.
00:04:21 Oké.
00:04:22 Vedd fel, te is.
00:04:27 Mehetünk.
00:04:37 Nyisd ki.
00:04:42 A furgonhoz.
00:04:43 Nyomás!
00:04:45 Szálljatok be.
00:04:56 Gyerünk.
00:05:08 Ne gyere közelebb!
00:05:14 Maradjatok a kocsiban!
00:05:25 Hagyd abba.
00:05:28 Édes, ez nem te vagy.
00:05:34 Ne csináld.
00:05:37 Ne!
00:06:40 HEADSPACE
00:09:15 Sakk.
00:09:20 Nem.
00:09:21 Nem.
00:09:22 Az nem lesz jó.
00:09:26 Sakk-matt.
00:09:27 Már megint.
00:09:30 Észre se vettem a veszélyt.
00:09:45 Öröm veled üzletelni, barátom.
00:09:50 Ki a következõ?
00:09:51 Ne féljetek, lányok.
00:09:54 Nem jössz, szépfiú?
00:09:58 Remélem, tartogatsz egy kis...
00:10:00 ...aprót a zsebedben.
00:10:02 Engedj.
00:10:05 Jó játékot, lányok.
00:10:08 Valahol máshol talán
00:10:12 Menjünk.
00:10:14 Késõbb jövök.
00:10:26 Indítsd az órát.
00:10:47 Ez igen.
00:10:50 A játéknak vége.
00:10:57 Felejtsd el.
00:11:02 Harry Jellenik.
00:11:05 Alex Borden.
00:11:10 Jól vagy?
00:11:11 Igen, persze.
00:11:14 Csak egy kis migrén.
00:11:17 Ne gyötörd magad emiatt.
00:11:28 Viszlát, Alex.
00:12:56 Hagyd abba.
00:12:58 Az álmaim!
00:13:00 Be akartak férkõzni az álmaimba!
00:13:02 Hallottam, de túl gyengék,
00:13:06 Láttad is õket?
00:13:07 Nem akarok róla beszélni, oké?
00:13:08 Ha apa rájön, szét
00:13:12 Ezt akarod?
00:13:15 Gondoltam.
00:13:17 Akkor be kell fognod a szádat.
00:13:20 Igen.
00:13:22 Együtt kell maradnunk, oké?
00:13:24 Amíg itt vagyok,
00:13:25 nem hagyom, hogy bármi
00:13:50 Hahó!
00:13:53 Alex.
00:13:56 Jason?
00:13:58 Hogyan jöttél be?
00:13:59 Az ajtó tárva-nyitva volt.
00:14:01 Azt hittem, betörtek.
00:14:02 Azt hittem, egy ütõdött marcangol
00:14:06 Ó, igen.
00:14:10 Mit csinálsz itt?
00:14:11 Itt élek.
00:14:14 Nem, csak itt van a házad.
00:14:15 Ezeket visszahoztam.
00:14:17 Cigit?
00:14:21 Nem?
00:14:35 Mit olvasol?
00:14:36 A modern sakk trükkjeinek
00:14:40 Te utálsz sakkozni.
00:14:42 Tudom.
00:14:44 Akkor...
00:14:45 Akkor nem tudom.
00:14:47 Valami ma történt velem.
00:14:49 Hazaértem, majd átnéztem
00:14:53 És ezt találtam.
00:14:55 Olvasd el,
00:14:57 Egy óra alatt olvastam el.
00:14:58 Egy órával ezelõtt fejezted be?
00:15:00 Nem, egy óra alatt olvastam el.
00:15:05 Aha.
00:15:12 Hoppá.
00:15:13 Mikor jönnek vissza Clouzner-ék?
00:15:15 Õsszel.
00:15:17 Ki a franc menne
00:15:19 Én nem tudom.
00:15:22 Abbahagynád ezt?
00:15:27 Nem hiszem, hogy ezt
00:15:30 Alex.
00:15:32 Egy ilyen aggyal a...
00:15:34 ...NASA-nak kellene
00:15:37 ...hasonló ilyen okos embereket
00:15:41 Igen, nos...
00:15:46 Fáj a fejed?
00:15:48 Igen, egy kicsit.
00:15:51 Tégy egy szívességet.
00:15:52 Ne olvass ennyit ilyen gyorsan.
00:15:53 Mennem kell.
00:15:58 Késõbb találkozunk, oké?
00:16:06 Alex?
00:16:08 Istenem.
00:16:11 Alex?
00:16:13 Alex. Alex!
00:16:39 Ezért volt ilyen
00:16:42 Az ADD ilyen változatával
00:16:44 Orvosi értelemben jól van.
00:16:48 A külsõ és belsõ lebeny tökéletes
00:16:52 Figyelj, ha jól látom,
00:16:54 ez a kölyök többet
00:16:56 mint amennyire az eddig
00:17:01 Nem veszíthetjük el, édes.
00:17:02 Ezzel a fogással...
00:17:04 ...több tízezer
00:17:05 Akkor mit csináljak?
00:17:09 Nincs miért itt tartanom.
00:17:13 Szerintem még jópár
00:17:15 ami jogunkban áll.
00:17:17 Élvezed ezt, Ira?
00:17:25 Hello, öreg.
00:17:36 A fejem fog megölni.
00:17:38 Ez nem így van és
00:17:41 De az nem kétséges,
00:17:43 ...traumák károsítják
00:17:45 Tehát el kell végeznünk...
00:17:46 ...rajtad pár vizsgálatot.
00:17:48 Csinálunk pár
00:17:51 Lyukat?
00:17:52 Átvitt értelemben,
00:17:55 Kezdjük az elsõ, egyben
00:17:58 Rendben.
00:17:59 Helyes.
00:18:00 Nézd meg alaposan
00:18:04 Jegyezz meg minél többet azokból,
00:18:11 Hány képre emlékszel?
00:18:13 ABC sorrendben:
00:18:15 kenguru, kutya, macska,
00:18:16 labda, tojás,
00:18:18 tûzoltó.
00:18:21 Remek.
00:18:24 Ez meg mi volt?
00:18:27 Inkább te mondd el nekem!
00:18:30 Számold ki a következõt.
00:18:31 Egy repülõ New York-ból Londonba...
00:18:34 ...50 mérföld/órás szélben
00:18:37 1489 mérföld alatt percenként...
00:18:39 ...100 yardot fog veszíteni.
00:18:42 Még a kérdést
00:18:45 Dr. Gold, fáradjon
00:18:48 Dr. Gold, fáradjon
00:19:13 Az eredmények szerint...
00:19:16 ...egyre okosabb vagy.
00:19:18 A te agyad átlagon felüli...
00:19:20 ...képességekkel rendelkezik.
00:19:22 Ezek itt...
00:19:25 ...az agyi aktivitásodat mutatják.
00:19:29 Az ájulástól eltekintve,
00:19:31 tökéletes egészségnek örvendesz.
00:19:33 Ezek itt nem oldják
00:19:35 Mi lesz, ha
00:19:37 Reméljük, nem fog.
00:19:38 Ez lószar!
00:19:41 Van ötleted,
00:19:44 ...az agyad csak az
00:19:48 Engem ez nem érdekel.
00:19:53 - Dr. Gold-tól.
00:19:55 hogy további vizsgálatokat
00:19:58 Ez csak egy lehetõség.
00:20:01 Önt is csak rá akarta beszélni.
00:20:04 Én magam hallottam.
00:20:10 A vizsgálat alatt
00:20:13 Sokmindent hallottam odabent.
00:20:22 Alex...
00:20:26 Van egy kollégám,
00:20:28 aki ilyen területen dolgozik,
00:20:33 Megéri megpróbálni.
00:20:37 Már sokmindent megpróbáltam.
00:20:59 Ez lesz az.
00:21:06 Szurkolunk neked, oké?
00:21:08 Szeretnéd, hogy megvárjunk?
00:21:10 Nem kell, kösz.
00:21:11 - Biztos?
00:21:13 Vigyázz magadra,
00:21:15 Isten áldjon!
00:21:38 Pénteken találkozunk, Martha.
00:21:48 Alex Borden.
00:21:50 Jókor érkezett. Denise szólt,
00:21:53 Dr. Murphy vagyok.
00:21:54 Hívjon csak Karen-nek,
00:21:59 Kérem, fáradjon be.
00:22:12 Nem tudom, mit mondott
00:22:14 de egy könyvet írok.
00:22:15 Azt mondták,
00:22:17 Nem szóltak a biztosításomról?
00:22:20 Ez nem a pénzrõl szól.
00:22:22 Felhasználom a maga
00:22:25 természetesen névtelenül,
00:22:27 és elkezdhetjük a kezelést.
00:22:29 Milyen könyvön dolgozik?
00:22:31 Olyan emberekrõl
00:22:34 akik képesek kapcsolatot teremteni...
00:22:35 agyuk nem használt részeivel.
00:22:40 Ismerjük az ezáltal
00:22:43 Migrén, rémálmok,
00:22:45 spontán tudás, látomások.
00:22:47 Többen megesküsznek,
00:22:50 Mert õk õrültek.
00:22:55 Ismerõsek ezek a tünetek?
00:22:59 Tud segíteni, vagy sem?
00:23:04 Alex.
00:23:06 Ha a fele is igaz, amit
00:23:10 maga különb, mint az eddig
00:23:13 Ön elsõbbséget élvez.
00:23:20 Ígérje meg, hogy
00:23:24 Bármilyen nehéz lesz,
00:23:26 megígérem: megpróbálom.
00:23:31 Úgy emlékszem, kiskorom
00:23:36 Lefekszem,
00:23:37 egy pontra koncentrálok,
00:23:40 kiürítek mindent a fejembõl.
00:23:44 Aztán csak...
00:23:47 ...elmegyek valahová.
00:23:50 Mindig is azt
00:23:52 és kitalálni,
00:24:08 Miért nem említette
00:24:11 A bátyámon kívül
00:24:25 Mára ennyi, uraim.
00:24:29 Csak még egyet.
00:24:33 Gyors és fájdalommentes lesz.
00:24:36 Valóban?
00:24:37 Már két órája várok,
00:24:39 hogy visszanyerhessem a pénzem.
00:24:41 Várd ki a sorod, öreg.
00:24:43 Miért gondolod, hogy a
00:24:47 Ribanc.
00:24:50 Harry!
00:25:51 Biztos, hogy játszani akarsz?
00:27:31 Miért élsz együtt ezekkel?
00:27:34 Tudod, megszokásból.
00:27:38 Az emberek szeretik az ilyesmiket?
00:27:44 Sört?
00:27:46 Kérek.
00:27:57 Itt fogsz állni egész nap?
00:28:03 Vagy sakkozunk?
00:28:21 Általában nem hozok fel
00:28:26 Indítsd.
00:28:33 Ugye tudod, hogy
00:28:37 Le foglak.
00:28:38 Lehet, hogy nem most,
00:28:39 de egyszer biztos.
00:28:41 Aha.
00:28:45 Matt.
00:28:48 Ez nagy szívás.
00:28:52 Talán legközelebb megfontolod...
00:28:54 ...a sáncolás lehetõségét,
00:28:55 mert ezáltal a játék folyamán...
00:29:05 Miért szeded azokat?
00:29:08 Az orvosom azt mondta,
00:29:10 hogy szõrös lesz tõle a mellkasom.
00:29:14 És te mit szólsz hozzá?
00:29:21 Szerintem egy faszság.
00:29:33 További szép napot.
00:29:38 Tessék?
00:29:46 Hát jó.
00:30:24 Elnézést.
00:30:25 Még nem végeztem.
00:30:27 Semmi gond.
00:30:28 Folytassa csak.
00:30:52 Köszönöm!
00:30:59 Végre.
00:32:28 Jason, Stacy, itthon vagytok?
00:35:55 És...
00:36:32 Ira Gold megcsonkított
00:38:29 A legutóbbi alkalommal...
00:38:30 ...említette, hogy
00:38:32 amikor a mentõvel
00:38:34 Elmondaná, mi történt?
00:38:39 Nehéz megmagyarázni.
00:38:41 Emlékszem, ahogy
00:38:44 Nem voltam magamnál,
00:38:46 sõt, láttam is õket.
00:38:49 Éreztem, mit evett
00:38:52 Charlie?
00:38:53 A mentõs.
00:38:55 Nem tudom, honnan,
00:38:57 de tudom, hogy így hívják.
00:38:58 Folytassa.
00:39:00 Emlékszem Alice-re, a sofõrre,
00:39:02 Charlie háta mögött.
00:39:04 Egy zacskó füvet tartott
00:39:07 valószínû a nehéz idõkre.
00:39:10 Nem lehetséges, hogy a
00:39:13 Álmodtam? Nem.
00:39:15 Hívja fel a kórházat.
00:39:17 Vagy menjen oda,
00:39:19 Szívja el Dr. Gold-dal.
00:39:21 Várjon csak, õ már halott.
00:39:28 Mondja, hogy állj.
00:39:30 Tessék?
00:39:31 Mondja, hogy állj.
00:39:33 Állj.
00:39:51 Kérdezzen a könyv tartalmáról.
00:39:54 Gyerünk, kérdezzen!
00:40:00 - Egy vizsgálat során 702 klub...
00:40:03 szolgáltak ki kiskorúakat...
00:40:05 alkohollal.
00:40:06 Kérdezzen mást.
00:40:08 Atyaég.
00:40:16 Ó, kit sodort ide a szél?
00:40:20 Biztos játszani akarsz.
00:40:22 Ez egy szabad ország.
00:40:26 Legközelebb velünk
00:40:33 Hol van?
00:40:34 Valószínûleg otthon
00:40:37 És mi van velünk?
00:40:39 Ellenünk nem is akarsz játszani?
00:40:41 Igazatok van, elnézést...
00:40:42 Ha nincs otthon, akkor az Empire-ben
00:40:47 Köszönöm.
00:40:48 - Hidd el, nem szívesen.
00:40:53 Megyegyeztünk.
00:40:56 Mit csináltál azzal a kezeddel?
00:41:09 Menj el!
00:41:11 - Harry?
00:41:13 Harry, én vagyok, Alex.
00:41:44 Rázós éjszaka?
00:41:46 Rázós élet.
00:41:48 - Teát?
00:42:06 Bipoláris.
00:42:09 Tudod, mit jelent?
00:42:14 Segítenek?
00:42:16 Nem fáj,
00:42:18 és nem hallom tõlük a hangokat.
00:42:23 De a látomások nem múlnak el.
00:42:25 Mi...milyen látomások?
00:42:28 Neked nincsenek?
00:42:35 A kurva életbe.
00:42:38 Tudod, mit mondott Shaw.
00:42:42 "Egy beteg embernek
00:43:29 Sakk-matt.
00:43:41 Honnan szerezted meg
00:43:45 Micsodát?
00:43:47 Ezt a stratégiát egy orosz sakkmester használta
00:43:53 Én csak felismertem a
00:43:59 Nos, csak olvasgasd
00:44:01 Fejleszti a játéktudásod.
00:44:04 Nem bújok sakkkönyveket.
00:44:07 Akkor továbbra se olvasgasd.
00:44:10 Jól játszol.
00:44:13 Jobban.
00:46:07 Ne!
00:46:32 Ó, imádok sakkozni.
00:46:37 Hol fogunk enni?
00:46:39 Menjünk el Sammy-hez!
00:46:42 Valami jócselekedetet
00:46:45 Néha te is tehetnél.
00:46:47 Ha nem innál állandóan.
00:46:49 Bazdmeg!
00:46:52 Tudod, nem lennék ilyen
00:46:55 A gyógyszer, persze.
00:46:59 Nem tart majd sokáig.
00:47:00 Nem bánod,
00:47:02 ha megállunk a fürdõben?
00:47:03 Megint hugyálnod kell?
00:47:05 Hogy találtad ki?
00:47:09 Menj csak.
00:47:59 Utálom ezt!
00:48:02 Lloyd!
00:48:04 Miattad lehugyoztam magam.
00:48:07 Ezért keméynen megbüntetlek!
00:48:13 Lloyd?
00:48:48 Na kérem!
00:49:11 Hé, Sammy, mi folyik odabent?
00:49:14 Sammy?
00:49:22 Fasza, most bemehetek.
00:49:38 Már ennyitõl benyomtál?
00:49:44 Biztos, hogy nem eszünk valamit?
00:49:48 Vagy valakit?
00:49:53 Jól van!
00:49:55 Akkor nem.
00:50:02 Még mindig dühös vagy rám?
00:50:05 Gondolom a pénz miatt.
00:50:08 Ugyan már, Sammy.
00:50:09 Tisztességes játszma volt.
00:50:15 Ez így mûködik.
00:50:48 Sammy?
00:50:51 Sammy.
00:50:54 Sammy!
00:51:28 Ha szeretnél,
00:51:31 Mit csinált ez a szörny?
00:51:45 Úristen.
00:51:48 Alex, ugye....
00:51:49 ...nem bántottad magad?
00:51:53 Bassza meg!
00:51:56 Alex! Várjon!
00:51:59 Azért jött ide, hogy segítsek.
00:52:01 Csak akkor tudok segíteni,
00:52:04 Sosem hazudtam magának. Soha.
00:52:06 Ismét furcsak jelenség
00:52:09 ezúttal az
00:52:11 Connie Sánchez tudósít.
00:52:13 Így igaz, Brian.
00:52:15 A rendõrség egyelõre
00:52:18 gyilkosságokkal kapcsolatban.
00:52:20 Lloyd Crankcase-t és Sammy
00:52:25 brutális körülmények között
00:52:26 a 79-es utcában.
00:52:28 A holttesteket ez az
00:52:31 aki épp dolgozni készült.
00:52:32 Én...
00:52:33 azonnal felhívtam a rendõrséget.
00:52:36 Megöltem õket.
00:52:39 Megöltem.
00:52:40 Alex, senkit sem öltél meg.
00:52:43 Segítségre szorulsz.
00:52:45 Nem látja, mi történik?
00:52:47 Amikrõl álmodok.
00:52:49 Már nem csak az álmaimban léteznek.
00:52:56 Alex!
00:53:06 Alex vagyok.
00:53:07 Ez nem a legjobb idõpont.
00:53:09 Ez fontos, haver.
00:53:21 Jól vagy?
00:53:26 Két jóbarátom meghalt.
00:53:29 Szerinted hogy vagyok?
00:54:18 Ülj le.
00:54:21 Mennyit ittál?
00:54:25 Sakkozni jöttél, ugye?
00:54:29 Akkor játsszunk!
00:54:33 Talán majd ha jobban leszel.
00:54:36 Jobban?
00:54:40 Sose voltam jobban,
00:54:43 mióta nem szedem ezt a szart!
00:54:48 Sakk, sakk, majd kibaszott matt!
00:55:05 Oké. Akkor sakkozzunk.
00:55:10 Nem minden nap öli meg
00:55:16 Mit mondtál az elõbb?
00:55:18 Semmit.
00:55:21 Csak amit a hírekben hallottam.
00:55:27 El kell mondanom valamit.
00:55:29 Nekem is van mondandóm.
00:55:32 A fehér kezd,
00:55:34 mivel te vagy a fehér,
00:55:36 tiéd a megtiszteltetés.
00:55:54 Tudod,
00:55:56 mióta Nimzowitsch kitalálta...
00:56:00 ...a királynõhöz pozícionált játékot,
00:56:05 a sakk világa kettéoszlott,
00:56:08 és egyre többen használják
00:56:11 Én inkább...
00:56:14 ...Rubenstein módszerét alkalmazom.
00:56:20 Ügyes vagy.
00:56:26 Ó, a katalán nyitás.
00:56:30 A tábla közepére kell koncentrálnod.
00:56:33 Ezt meg kitõl hallottad?
00:56:35 Nem akarod tudni.
00:56:43 Látod? Sosem szabad alábecsülni
00:56:47 Ahogy Karpov tette.
00:56:49 Ezért vesztett
00:56:52 Azt hittem, nem
00:56:54 Nem is.
00:56:56 Többé már nem.
00:57:05 Sakk.
00:57:09 Lássuk csak.
00:57:16 Sakk.
00:57:29 Matt.
00:57:34 A "Borden áldozat".
00:57:50 Már több, mint 3
00:57:53 Tehát ilyen a Rubenstein variáció.
00:57:56 És a "Borden áldozat".
00:58:01 Ugye...rendben leszel?
00:58:09 Már mondtam, soha jobban.
00:58:13 Tessék, igyál egyet!
00:58:17 Kösz, de nem kérek.
00:58:20 Aki férfiként sakkozik,
00:58:22 igyon is, mint egy férfi.
00:58:28 Mesélj a festményeidrõl!
00:58:30 Akarsz még egyet...?
00:58:32 Beszélj a kurva festményeidrõl!
00:58:33 Tudod, hogy mit akarok?
00:58:37 Azt hiszed, befostam, mi?
00:58:43 Még egyet játszunk!
00:58:49 Nem tudom eléggé hangsúlyozni.
00:58:52 Ez komoly dolog.
00:58:55 Azzal, hogy feladja a gondviselõi
00:58:59 Visszavonhatatlan döntést hoz.
00:59:02 Ha elhelyezem a gyerekeket
00:59:05 az új szülõk adoptálhatják õket.
00:59:08 Megváltoztathatják a nevüket,
00:59:11 elvihetik az országból.
00:59:13 Ha ez megtörténik,
00:59:14 szinte lehetetlen
00:59:17 Azt ajánlom, gondolja meg.
00:59:18 Nincs szükségem több idõre.
00:59:21 Azt akarom, hogy vége legyen.
00:59:22 Minél hamarabb.
00:59:26 Itt vannak a papírok.
00:59:28 Ha megnézte,
00:59:31 átolvasta...
00:59:47 Tessék.
00:59:56 Van még valami.
01:00:00 Nagyon figyeljen rám!
01:00:30 Mi a fasz?
01:00:33 Mi a bajod, haver?
01:00:35 Ne csináld ezt.
01:00:36 Oké, bocs.
01:00:38 Múlt éjjel találtam egy
01:00:41 Micsodát?
01:00:42 Egy törött üveget.
01:00:44 Azt hittem, te vagy az a perverz.
01:00:46 Bejöhetek?
01:00:47 Persze.
01:00:58 Csak utánad.
01:01:08 Mintha valami követne.
01:01:12 Tudom...tudom, hogy
01:01:13 Nem fordulhatok orvoshoz,
01:01:16 mert múltkor kidobott.
01:01:17 Nem...nem bírok aludni,
01:01:19 mert egy kibaszott
01:01:23 És ez a fejfájás.
01:01:26 Mert sokmindent megjegyeztem.
01:01:27 Egy csomó dolog van,
01:01:30 amirõl nem is tudom,
01:01:32 Sakkmester lett belõlem.
01:01:34 Cervantes-tól olvasok.
01:01:36 Ezt mind tudom.
01:01:46 Tudom, hogy basztatok egy órája.
01:02:07 Tudom, hogy meggyõzted apádat,
01:02:09 hogy megváltoztassa a végrendeletét.
01:02:14 Mirõl beszélsz?
01:02:19 Te pedig...
01:02:21 Azt mondta, hû vagy Jason-hoz,
01:02:24 eközben egy jobb állás reményében...
01:02:26 megmutattad a melleid a felettesednek.
01:02:32 Jason, ez nem igaz.
01:02:33 Dehogynem.
01:02:35 Hagytad, hogy nézegesse.
01:02:37 Oké.
01:02:38 Most menj el.
01:02:40 Gyerünk.
01:02:43 Oké.
01:02:45 Igen.
01:02:46 Kösz a segítséget.
01:04:24 Tehetek valamit érted, fiam?
01:04:26 A...
01:04:29 A nevem Alex...
01:04:31 ...Borden.
01:04:32 Hartman tiszteletes vagyok.
01:04:36 Elveszettnek tûnsz.
01:04:38 Nem te vagy az elsõ fiatal, aki...
01:04:41 ...összezavarodva érkezik ide...
01:04:44 ...az éjszaka kellõs közepén.
01:04:47 Van valami, ami a nyomomban jár,
01:04:51 és bántja a körülöttem élõket.
01:04:53 Ki jár a nyomodban?
01:04:55 Amiket árnyaknak hívunk.
01:04:58 Nem szépek.
01:05:00 Sosem szépek.
01:05:02 Mikor látod õket?
01:05:04 Fõleg éjszakánként.
01:05:06 Üdvözöllek a csoportban.
01:05:08 Rémálmok, hidegrázás,
01:05:11 teljes sötétség.
01:05:15 És még, Alex?
01:05:17 Az életem...
01:05:20 Látok dolgokat.
01:05:22 Emlékeket látok a múltból,
01:05:24 amik sosem történtek meg.
01:05:26 Legalábbis azt hiszem.
01:05:30 Úgy tûnik, komoly
01:05:33 Akkor mihez kezdjünk?
01:05:34 Szeretnéd, ha segítenénk?
01:05:37 - Igen.
01:05:39 Igen, ezt szeretném, igen.
01:05:41 Rögtön visszajövök.
01:05:59 Van eggy terápiás csoport, akik..
01:06:00 ...kedden és...
01:06:02 csütörtökön jönnek össze.
01:06:03 Abszolút diszkrét.
01:06:05 Én...
01:06:07 ...nem vagyok drogfüggõ.
01:06:09 Igazat beszélek.
01:06:11 Emberéletek vannak veszélyben.
01:06:12 Valóban? Így gondolod?
01:06:14 Igen!
01:06:16 Ezt próbálom elmondani.
01:06:18 Miért...
01:06:19 Miért nem hisz nekem senki?
01:06:21 Miért?
01:06:22 Én hiszek neked, Alex,
01:06:26 hogy te hiszel-e magadnak.
01:06:28 Nem tudom, mit hiszek.
01:06:29 Nem tudom, kinek higgyek.
01:06:30 Ezért vagyok itt.
01:06:35 Tehát azt mondod, hogy
01:06:38 Igen. Egyre jobban.
01:06:41 A Gonosz a Jó hiányából
01:06:45 Ezt én a Jó próbájának hívom.
01:06:48 Két erõ...
01:06:51 feszül egymásnak,
01:06:55 és küzdenek az örökkévalóságig.
01:06:58 Miért küzdenek?
01:07:00 Hogy miért?
01:07:02 Érted, Alex.
01:07:04 Az emberi mivoltodért, az eszedért.
01:07:08 Nagyon óvatosnak kell lenned.
01:07:11 Az Ördög mindig trükkökkel él.
01:07:16 Akkor mi legyen, imádkozzak?
01:07:19 Igen.
01:07:21 Alex, láss hozzá.
01:07:26 Istenem.
01:07:29 Vérzik.
01:07:31 Vérzek?
01:07:32 Igen.
01:07:36 El kell mennünk.
01:07:39 Miért mennénk el?
01:07:40 Figyeljen rám.
01:07:41 El kell mennünk,
01:07:44 Miért mennénk el?
01:07:46 Alex...
01:07:48 Hiszen itt vagyunk, Alex!
01:07:55 Alex...
01:07:56 Gyermekem...
01:07:58 Mi történt veled?
01:07:59 Jól vagy?
01:08:31 Alex, nincs semmi köze
01:08:34 Nem okolhatja magát
01:08:37 Csak saját magáért
01:08:40 Bassza meg!
01:08:47 Az agyam növekszik.
01:08:55 Reméltem, hogy nem lesz rá szükség,
01:08:58 mert nem tetszene magának,
01:09:01 de mástól is kell hallania.
01:09:04 És akkor majd hisz nekem.
01:09:08 Mi ez?
01:09:09 Talán válasz,
01:09:14 Az egyik ismerõsem
01:09:17 ...paranormális jelenségek
01:09:20 Egy elismert metafizikus volt.
01:09:24 Idõvel az elméletei egyre
01:09:28 Azt hittük, csak
01:09:33 Utoljára azt hallottam,
01:09:35 ...népszerû a fiatal orvosok körében.
01:09:39 Õ hogy segíthetne rajtam?
01:09:42 Hogy egyszer és mindenkorra
01:09:59 Igen?
01:10:01 Dr. Karen Murphy küldött.
01:10:16 Tudsz róluk?
01:10:18 Látod is õket?
01:10:21 Maga hisz nekem?
01:10:24 A hit nem jó szó erre.
01:10:27 Gyere már be.
01:10:37 Majd megjelentek.
01:10:41 Ugye?
01:10:42 Nem, nem.
01:10:44 Halálesetek történnek
01:10:47 Erõszakos gyilkosságok, rengeteg
01:10:54 A nevem Pavlovsky.
01:10:58 Az elsõvel a moszkvai...
01:11:01 ...akadémián találkoztam.
01:11:03 Az alany egy "link"
01:11:10 Így hívjuk õket.
01:11:14 Kapcsolatot teremtenek
01:11:16 ...és egy
01:11:20 Mik azok?
01:11:23 Honnan tudhatnánk?
01:11:25 A létezés egy másik
01:11:30 De az olyan emberek, mint te,
01:11:33 láthatják õket.
01:11:35 Mi a szándékuk?
01:11:38 Ebben nem lehetünk biztosak.
01:11:40 Még senki sem élte
01:11:44 A link, akit
01:11:48 Ha ilyen erõ van birtokukban,
01:11:50 miért nem végeztek még velem?
01:11:52 Mert félnek a te erõdtõl.
01:11:56 Nekem semmiféle erõm sincs.
01:11:58 Dehogy nicsenek.
01:12:01 Sosem állnak meg.
01:12:04 Sosem pihennek.
01:12:06 Bárhova mész,
01:12:09 Bármihez vagy bárkihez
01:12:11 így képesek követni téged.
01:12:33 Miattam van.
01:12:35 Az én hibám.
01:12:36 Ez nem hiba.
01:12:38 Hanem a végzeted.
01:12:42 A kesztyû.
01:12:43 Ezért fogott velem
01:12:47 Még így is,
01:12:49 veszélyben vagyok...
01:12:51 ...miattad a saját házamban.
01:12:53 Vannak hozzám hasonlóak?
01:12:56 Valamikor rengetegen voltak.
01:13:00 Egy intézményben,
01:13:02 egy metafizikai tudományos laborban...
01:13:06 rengeteg linket tanulmányoztunk.
01:13:08 Elszigeteltük õket a külvilágtól,
01:13:11 Rájöttünk, hogy agyuknak
01:13:13 ...hitt részeit
01:13:16 Õk többek voltak, mint emberek.
01:13:19 Minden link egy zseni.
01:13:22 Két-három link együtt...
01:13:24 ...képes láncot alkotni.
01:13:26 Egy lézert.
01:13:31 A Védelmi Minisztériumnak
01:13:44 Hánynom kell.
01:13:47 Egy linket...
01:13:50 ...mindig táplál valaki energiával.
01:13:54 Ki lehet az?
01:13:57 Én...nem is tudom.
01:14:00 Újak számodra a látomások?
01:14:06 A link mindig olyasvalaki,
01:14:09 akivel többször találkozol.
01:14:12 Ezért erõsödnek a látomások.
01:14:17 Igen, igen.
01:14:21 Ó, igen.
01:14:26 Tudom, hogy ki az.
01:14:29 Hogy vethetek véget az egésznek?
01:14:33 Mondja meg.
01:14:34 Te magad...
01:14:35 ...is rá fogsz jönni.
01:14:49 Nézd, mit tettél.
01:14:51 A Gonoszt hoztad e házra!
01:14:54 A Gonsoznak rengeteg arca van.
01:14:56 A Gonoszt!
01:15:08 Játzshattunk volna.
01:15:11 Játszhattunk volna.
01:15:13 Játszhattunk volna.
01:15:15 Gyere!
01:15:18 Istenem!
01:15:20 Ez jó játék.
01:15:33 Ne gyere közelebb!
01:15:35 Ne csináld!
01:15:37 Együtt kell maradnunk, oké?
01:15:39 Amíg itt vagyok,
01:15:41 nem hagyom, hogy bármi
01:15:43 Ha feladja a gondviselõi jogait gyermekei
01:15:51 Be akartak férkõzni az álmaimba!
01:15:53 Láttad is õket?
01:15:55 Megvagy!
01:15:57 Megvagy, megvagy,
01:16:02 Hogy hívnak?
01:16:04 Alex Borden.
01:16:20 Tényleg akarsz játszani?
01:16:22 Akkor játsszunk.
01:16:52 Gyerünk már.
01:17:00 Megvagy!
01:17:19 Harry?
01:17:39 Bassza meg.
01:18:05 Nagyon figyeljen rám.
01:18:08 Kerül, amibe kerül,
01:18:10 szedje szét õket egymástól.
01:18:13 Külön legyenek.
01:18:14 Ne kerüljenek ugyanabba a házba.
01:18:16 De szokásos...
01:18:18 Nem érdekel!
01:18:19 Tudom, hogy nekik is és a...
01:18:20 ...körülöttük élõknek
01:18:22 Megértette?
01:19:44 Megvagy!
01:19:45 Megvagy!
01:21:07 Mi az ördög folyik itt?
01:21:09 Tudod, mennyi az idõ?
01:21:11 Jézusom.
01:21:20 El kell menned innen.
01:21:22 Nyugodj meg.
01:21:23 Figyelj, el kéne tûnnöd innen.
01:21:24 Alex, megijesztesz.
01:21:25 Indulj!
01:21:26 Mi van veled, haver?
01:21:30 Õk azok.
01:21:32 Õk?
01:21:34 Ki a fasz az az "õk"?
01:21:37 Alex.
01:21:41 Mit mûvelsz, haver?
01:21:46 Szia.
01:21:47 Szia.
01:21:51 Alex, te vagy az?
01:21:54 Mi folyik itt?
01:21:55 Hé!
01:21:56 Atyám!
01:21:57 Nyugodj már le!
01:22:00 Alex, tedd le,
01:22:03 Idefigyelj, Alex.
01:22:08 Tedd le a kést!
01:22:11 2405 West 71-bõl hívom.
01:22:13 Segítségre szorulunk.
01:22:14 Sürgõsen.
01:22:16 Jöjjenek, siessenek.
01:22:18 Mi a faszt mûvelsz?
01:22:22 Nem értem, mi történik.
01:22:25 Én sem értem.
01:22:26 Miért nem avatsz be minket?
01:22:27 Bunkó.
01:22:28 Nem bírom leállítani,
01:22:38 Fékezz meg.
01:22:40 Ölj meg.
01:23:03 Alex.
01:23:08 Meg akarsz halni, mint az anyád?
01:23:13 Mint a testvéred?
01:23:26 Tûnjetek innét!
01:23:27 Alex, tedd már le a kést.
01:23:30 Tedd már le!
01:23:31 Ugyan már.
01:23:32 Maradjatok ott.
01:23:34 Tedd le.
01:23:35 Vissza, vissza!
01:23:40 Vissza!
01:23:41 Vissza!
01:23:45 Alex, segítségre van szükséged.
01:23:47 Vissza!
01:23:48 Ugyan már, ez nevetséges!
01:23:50 Tedd már le!
01:23:51 Képtelen vagyok.
01:23:52 Nem mondom még egyszer.
01:23:53 Tedd le!
01:23:54 Nem vagytok önmagatok!
01:23:56 Mirõl hadoválsz?
01:23:58 Letennéd végre a kést?
01:23:59 Nem tehetem le!
01:24:00 Hisz' itt vannak!
01:24:02 Alex.
01:24:05 Ki vagy te?
01:24:09 Vissza!
01:24:13 Nyugalom. Nem akarja ezt csinálni.
01:24:15 Õk nem önmaguk!
01:24:17 Látják, nem önmaguk!
01:24:18 Dobja el!
01:24:19 Tegye le a kést!
01:24:20 Gyerünk, dobja el!
01:24:37 Alex!
01:24:38 Istenem.
01:24:40 Õk nem önmaguk!
01:24:42 Õk nem önmaguk!
01:24:45 Õk nem önmaguk!
01:24:49 Õk nem önmaguk!
01:24:51 Õk nem önmaguk, nem!
01:25:05 Elég!
01:25:28 Mondott már valamit?
01:25:31 Nyugodtnak kell maradnunk.
01:25:33 Holnap reggelig semmiképp
01:25:39 Biztos, hogy nem...
01:25:40 ...tudunk segíteni rajta?
01:25:42 Lefuttattuk az összes
01:25:46 Elég sokáig bent kell tartanunk.
01:25:51 Bárcsak tudnánk már valamit.
01:25:54 Hogy mi történik a fejében.
01:25:57 Csak te maradtál az
01:26:02 Javulást kell elérnünk.
01:26:05 Karen...
01:26:07 Nem tudjuk, mihez kezdjünk vele.
01:26:09 Azt sem tudjuk,
01:26:16 Nem bánnád, ha egy kicsit
01:26:19 Csak nyugodtan.
01:26:22 Csak te maradtál
01:27:19 Jól van, édesem.
01:27:23 Minden rendben lesz.
01:27:25 Nem lesz több fájdalmad,
01:27:27 sem problémád.
01:27:48 Légy óvatos, Alex.
01:27:50 Az Ördög mindig trükkökkel él.
01:27:57 Fordította: buccs