Headspace
|
00:01:43 |
Boldog születésnapot, fiam. |
00:01:45 |
Boldog születésnapot. |
00:01:47 |
Sütit eszünk vacsi elõtt? |
00:01:48 |
Ma van a testvéred szülinapja. |
00:01:50 |
Hadd döntse el õ. |
00:01:51 |
Akkor a sütit választom. |
00:01:53 |
- Úgy lesz. |
00:01:55 |
Persze. |
00:01:57 |
Azt hiszem, ezegyszer megengedhetjük. |
00:01:59 |
Fújd el gyorsan a gyertyákat, |
00:02:01 |
mielõtt leég az egész ház. |
00:02:03 |
Hány gyertyája van? |
00:02:04 |
Számold meg gyorsan! |
00:02:06 |
...8, 9, 10. |
00:02:10 |
10 éves, egy év múlva lesz 11. |
00:02:13 |
Ügyes vagy. |
00:02:14 |
Már 10 éves férfi lett. |
00:04:05 |
Ébredj, ébredj. |
00:04:08 |
Tedd, amit mondok. |
00:04:09 |
Alex. Alex. |
00:04:12 |
Alex. Alex. |
00:04:18 |
Tedd, amit mondok. |
00:04:21 |
Oké. |
00:04:22 |
Vedd fel, te is. |
00:04:27 |
Mehetünk. |
00:04:37 |
Nyisd ki. |
00:04:42 |
A furgonhoz. |
00:04:43 |
Nyomás! |
00:04:45 |
Szálljatok be. |
00:04:56 |
Gyerünk. |
00:05:08 |
Ne gyere közelebb! |
00:05:14 |
Maradjatok a kocsiban! |
00:05:25 |
Hagyd abba. |
00:05:28 |
Édes, ez nem te vagy. |
00:05:34 |
Ne csináld. |
00:05:37 |
Ne! |
00:06:40 |
HEADSPACE |
00:09:15 |
Sakk. |
00:09:20 |
Nem. |
00:09:21 |
Nem. |
00:09:22 |
Az nem lesz jó. |
00:09:26 |
Sakk-matt. |
00:09:27 |
Már megint. |
00:09:30 |
Észre se vettem a veszélyt. |
00:09:45 |
Öröm veled üzletelni, barátom. |
00:09:50 |
Ki a következõ? |
00:09:51 |
Ne féljetek, lányok. |
00:09:54 |
Nem jössz, szépfiú? |
00:09:58 |
Remélem, tartogatsz egy kis... |
00:10:00 |
...aprót a zsebedben. |
00:10:02 |
Engedj. |
00:10:05 |
Jó játékot, lányok. |
00:10:08 |
Valahol máshol talán |
00:10:12 |
Menjünk. |
00:10:14 |
Késõbb jövök. |
00:10:26 |
Indítsd az órát. |
00:10:47 |
Ez igen. |
00:10:50 |
A játéknak vége. |
00:10:57 |
Felejtsd el. |
00:11:02 |
Harry Jellenik. |
00:11:05 |
Alex Borden. |
00:11:10 |
Jól vagy? |
00:11:11 |
Igen, persze. |
00:11:14 |
Csak egy kis migrén. |
00:11:17 |
Ne gyötörd magad emiatt. |
00:11:28 |
Viszlát, Alex. |
00:12:56 |
Hagyd abba. |
00:12:58 |
Az álmaim! |
00:13:00 |
Be akartak férkõzni az álmaimba! |
00:13:02 |
Hallottam, de túl gyengék, |
00:13:06 |
Láttad is õket? |
00:13:07 |
Nem akarok róla beszélni, oké? |
00:13:08 |
Ha apa rájön, szét |
00:13:12 |
Ezt akarod? |
00:13:15 |
Gondoltam. |
00:13:17 |
Akkor be kell fognod a szádat. |
00:13:20 |
Igen. |
00:13:22 |
Együtt kell maradnunk, oké? |
00:13:24 |
Amíg itt vagyok, |
00:13:25 |
nem hagyom, hogy bármi |
00:13:50 |
Hahó! |
00:13:53 |
Alex. |
00:13:56 |
Jason? |
00:13:58 |
Hogyan jöttél be? |
00:13:59 |
Az ajtó tárva-nyitva volt. |
00:14:01 |
Azt hittem, betörtek. |
00:14:02 |
Azt hittem, egy ütõdött marcangol |
00:14:06 |
Ó, igen. |
00:14:10 |
Mit csinálsz itt? |
00:14:11 |
Itt élek. |
00:14:14 |
Nem, csak itt van a házad. |
00:14:15 |
Ezeket visszahoztam. |
00:14:17 |
Cigit? |
00:14:21 |
Nem? |
00:14:35 |
Mit olvasol? |
00:14:36 |
A modern sakk trükkjeinek |
00:14:40 |
Te utálsz sakkozni. |
00:14:42 |
Tudom. |
00:14:44 |
Akkor... |
00:14:45 |
Akkor nem tudom. |
00:14:47 |
Valami ma történt velem. |
00:14:49 |
Hazaértem, majd átnéztem |
00:14:53 |
És ezt találtam. |
00:14:55 |
Olvasd el, |
00:14:57 |
Egy óra alatt olvastam el. |
00:14:58 |
Egy órával ezelõtt fejezted be? |
00:15:00 |
Nem, egy óra alatt olvastam el. |
00:15:05 |
Aha. |
00:15:12 |
Hoppá. |
00:15:13 |
Mikor jönnek vissza Clouzner-ék? |
00:15:15 |
Õsszel. |
00:15:17 |
Ki a franc menne |
00:15:19 |
Én nem tudom. |
00:15:22 |
Abbahagynád ezt? |
00:15:27 |
Nem hiszem, hogy ezt |
00:15:30 |
Alex. |
00:15:32 |
Egy ilyen aggyal a... |
00:15:34 |
...NASA-nak kellene |
00:15:37 |
...hasonló ilyen okos embereket |
00:15:41 |
Igen, nos... |
00:15:46 |
Fáj a fejed? |
00:15:48 |
Igen, egy kicsit. |
00:15:51 |
Tégy egy szívességet. |
00:15:52 |
Ne olvass ennyit ilyen gyorsan. |
00:15:53 |
Mennem kell. |
00:15:58 |
Késõbb találkozunk, oké? |
00:16:06 |
Alex? |
00:16:08 |
Istenem. |
00:16:11 |
Alex? |
00:16:13 |
Alex. Alex! |
00:16:39 |
Ezért volt ilyen |
00:16:42 |
Az ADD ilyen változatával |
00:16:44 |
Orvosi értelemben jól van. |
00:16:48 |
A külsõ és belsõ lebeny tökéletes |
00:16:52 |
Figyelj, ha jól látom, |
00:16:54 |
ez a kölyök többet |
00:16:56 |
mint amennyire az eddig |
00:17:01 |
Nem veszíthetjük el, édes. |
00:17:02 |
Ezzel a fogással... |
00:17:04 |
...több tízezer |
00:17:05 |
Akkor mit csináljak? |
00:17:09 |
Nincs miért itt tartanom. |
00:17:13 |
Szerintem még jópár |
00:17:15 |
ami jogunkban áll. |
00:17:17 |
Élvezed ezt, Ira? |
00:17:25 |
Hello, öreg. |
00:17:36 |
A fejem fog megölni. |
00:17:38 |
Ez nem így van és |
00:17:41 |
De az nem kétséges, |
00:17:43 |
...traumák károsítják |
00:17:45 |
Tehát el kell végeznünk... |
00:17:46 |
...rajtad pár vizsgálatot. |
00:17:48 |
Csinálunk pár |
00:17:51 |
Lyukat? |
00:17:52 |
Átvitt értelemben, |
00:17:55 |
Kezdjük az elsõ, egyben |
00:17:58 |
Rendben. |
00:17:59 |
Helyes. |
00:18:00 |
Nézd meg alaposan |
00:18:04 |
Jegyezz meg minél többet azokból, |
00:18:11 |
Hány képre emlékszel? |
00:18:13 |
ABC sorrendben: |
00:18:15 |
kenguru, kutya, macska, |
00:18:16 |
labda, tojás, |
00:18:18 |
tûzoltó. |
00:18:21 |
Remek. |
00:18:24 |
Ez meg mi volt? |
00:18:27 |
Inkább te mondd el nekem! |
00:18:30 |
Számold ki a következõt. |
00:18:31 |
Egy repülõ New York-ból Londonba... |
00:18:34 |
...50 mérföld/órás szélben |
00:18:37 |
1489 mérföld alatt percenként... |
00:18:39 |
...100 yardot fog veszíteni. |
00:18:42 |
Még a kérdést |
00:18:45 |
Dr. Gold, fáradjon |
00:18:48 |
Dr. Gold, fáradjon |
00:19:13 |
Az eredmények szerint... |
00:19:16 |
...egyre okosabb vagy. |
00:19:18 |
A te agyad átlagon felüli... |
00:19:20 |
...képességekkel rendelkezik. |
00:19:22 |
Ezek itt... |
00:19:25 |
...az agyi aktivitásodat mutatják. |
00:19:29 |
Az ájulástól eltekintve, |
00:19:31 |
tökéletes egészségnek örvendesz. |
00:19:33 |
Ezek itt nem oldják |
00:19:35 |
Mi lesz, ha |
00:19:37 |
Reméljük, nem fog. |
00:19:38 |
Ez lószar! |
00:19:41 |
Van ötleted, |
00:19:44 |
...az agyad csak az |
00:19:48 |
Engem ez nem érdekel. |
00:19:53 |
- Dr. Gold-tól. |
00:19:55 |
hogy további vizsgálatokat |
00:19:58 |
Ez csak egy lehetõség. |
00:20:01 |
Önt is csak rá akarta beszélni. |
00:20:04 |
Én magam hallottam. |
00:20:10 |
A vizsgálat alatt |
00:20:13 |
Sokmindent hallottam odabent. |
00:20:22 |
Alex... |
00:20:26 |
Van egy kollégám, |
00:20:28 |
aki ilyen területen dolgozik, |
00:20:33 |
Megéri megpróbálni. |
00:20:37 |
Már sokmindent megpróbáltam. |
00:20:59 |
Ez lesz az. |
00:21:06 |
Szurkolunk neked, oké? |
00:21:08 |
Szeretnéd, hogy megvárjunk? |
00:21:10 |
Nem kell, kösz. |
00:21:11 |
- Biztos? |
00:21:13 |
Vigyázz magadra, |
00:21:15 |
Isten áldjon! |
00:21:38 |
Pénteken találkozunk, Martha. |
00:21:48 |
Alex Borden. |
00:21:50 |
Jókor érkezett. Denise szólt, |
00:21:53 |
Dr. Murphy vagyok. |
00:21:54 |
Hívjon csak Karen-nek, |
00:21:59 |
Kérem, fáradjon be. |
00:22:12 |
Nem tudom, mit mondott |
00:22:14 |
de egy könyvet írok. |
00:22:15 |
Azt mondták, |
00:22:17 |
Nem szóltak a biztosításomról? |
00:22:20 |
Ez nem a pénzrõl szól. |
00:22:22 |
Felhasználom a maga |
00:22:25 |
természetesen névtelenül, |
00:22:27 |
és elkezdhetjük a kezelést. |
00:22:29 |
Milyen könyvön dolgozik? |
00:22:31 |
Olyan emberekrõl |
00:22:34 |
akik képesek kapcsolatot teremteni... |
00:22:35 |
agyuk nem használt részeivel. |
00:22:40 |
Ismerjük az ezáltal |
00:22:43 |
Migrén, rémálmok, |
00:22:45 |
spontán tudás, látomások. |
00:22:47 |
Többen megesküsznek, |
00:22:50 |
Mert õk õrültek. |
00:22:55 |
Ismerõsek ezek a tünetek? |
00:22:59 |
Tud segíteni, vagy sem? |
00:23:04 |
Alex. |
00:23:06 |
Ha a fele is igaz, amit |
00:23:10 |
maga különb, mint az eddig |
00:23:13 |
Ön elsõbbséget élvez. |
00:23:20 |
Ígérje meg, hogy |
00:23:24 |
Bármilyen nehéz lesz, |
00:23:26 |
megígérem: megpróbálom. |
00:23:31 |
Úgy emlékszem, kiskorom |
00:23:36 |
Lefekszem, |
00:23:37 |
egy pontra koncentrálok, |
00:23:40 |
kiürítek mindent a fejembõl. |
00:23:44 |
Aztán csak... |
00:23:47 |
...elmegyek valahová. |
00:23:50 |
Mindig is azt |
00:23:52 |
és kitalálni, |
00:24:08 |
Miért nem említette |
00:24:11 |
A bátyámon kívül |
00:24:25 |
Mára ennyi, uraim. |
00:24:29 |
Csak még egyet. |
00:24:33 |
Gyors és fájdalommentes lesz. |
00:24:36 |
Valóban? |
00:24:37 |
Már két órája várok, |
00:24:39 |
hogy visszanyerhessem a pénzem. |
00:24:41 |
Várd ki a sorod, öreg. |
00:24:43 |
Miért gondolod, hogy a |
00:24:47 |
Ribanc. |
00:24:50 |
Harry! |
00:25:51 |
Biztos, hogy játszani akarsz? |
00:27:31 |
Miért élsz együtt ezekkel? |
00:27:34 |
Tudod, megszokásból. |
00:27:38 |
Az emberek szeretik az ilyesmiket? |
00:27:44 |
Sört? |
00:27:46 |
Kérek. |
00:27:57 |
Itt fogsz állni egész nap? |
00:28:03 |
Vagy sakkozunk? |
00:28:21 |
Általában nem hozok fel |
00:28:26 |
Indítsd. |
00:28:33 |
Ugye tudod, hogy |
00:28:37 |
Le foglak. |
00:28:38 |
Lehet, hogy nem most, |
00:28:39 |
de egyszer biztos. |
00:28:41 |
Aha. |
00:28:45 |
Matt. |
00:28:48 |
Ez nagy szívás. |
00:28:52 |
Talán legközelebb megfontolod... |
00:28:54 |
...a sáncolás lehetõségét, |
00:28:55 |
mert ezáltal a játék folyamán... |
00:29:05 |
Miért szeded azokat? |
00:29:08 |
Az orvosom azt mondta, |
00:29:10 |
hogy szõrös lesz tõle a mellkasom. |
00:29:14 |
És te mit szólsz hozzá? |
00:29:21 |
Szerintem egy faszság. |
00:29:33 |
További szép napot. |
00:29:38 |
Tessék? |
00:29:46 |
Hát jó. |
00:30:24 |
Elnézést. |
00:30:25 |
Még nem végeztem. |
00:30:27 |
Semmi gond. |
00:30:28 |
Folytassa csak. |
00:30:52 |
Köszönöm! |
00:30:59 |
Végre. |
00:32:28 |
Jason, Stacy, itthon vagytok? |
00:35:55 |
És... |
00:36:32 |
Ira Gold megcsonkított |
00:38:29 |
A legutóbbi alkalommal... |
00:38:30 |
...említette, hogy |
00:38:32 |
amikor a mentõvel |
00:38:34 |
Elmondaná, mi történt? |
00:38:39 |
Nehéz megmagyarázni. |
00:38:41 |
Emlékszem, ahogy |
00:38:44 |
Nem voltam magamnál, |
00:38:46 |
sõt, láttam is õket. |
00:38:49 |
Éreztem, mit evett |
00:38:52 |
Charlie? |
00:38:53 |
A mentõs. |
00:38:55 |
Nem tudom, honnan, |
00:38:57 |
de tudom, hogy így hívják. |
00:38:58 |
Folytassa. |
00:39:00 |
Emlékszem Alice-re, a sofõrre, |
00:39:02 |
Charlie háta mögött. |
00:39:04 |
Egy zacskó füvet tartott |
00:39:07 |
valószínû a nehéz idõkre. |
00:39:10 |
Nem lehetséges, hogy a |
00:39:13 |
Álmodtam? Nem. |
00:39:15 |
Hívja fel a kórházat. |
00:39:17 |
Vagy menjen oda, |
00:39:19 |
Szívja el Dr. Gold-dal. |
00:39:21 |
Várjon csak, õ már halott. |
00:39:28 |
Mondja, hogy állj. |
00:39:30 |
Tessék? |
00:39:31 |
Mondja, hogy állj. |
00:39:33 |
Állj. |
00:39:51 |
Kérdezzen a könyv tartalmáról. |
00:39:54 |
Gyerünk, kérdezzen! |
00:40:00 |
- Egy vizsgálat során 702 klub... |
00:40:03 |
szolgáltak ki kiskorúakat... |
00:40:05 |
alkohollal. |
00:40:06 |
Kérdezzen mást. |
00:40:08 |
Atyaég. |
00:40:16 |
Ó, kit sodort ide a szél? |
00:40:20 |
Biztos játszani akarsz. |
00:40:22 |
Ez egy szabad ország. |
00:40:26 |
Legközelebb velünk |
00:40:33 |
Hol van? |
00:40:34 |
Valószínûleg otthon |
00:40:37 |
És mi van velünk? |
00:40:39 |
Ellenünk nem is akarsz játszani? |
00:40:41 |
Igazatok van, elnézést... |
00:40:42 |
Ha nincs otthon, akkor az Empire-ben |
00:40:47 |
Köszönöm. |
00:40:48 |
- Hidd el, nem szívesen. |
00:40:53 |
Megyegyeztünk. |
00:40:56 |
Mit csináltál azzal a kezeddel? |
00:41:09 |
Menj el! |
00:41:11 |
- Harry? |
00:41:13 |
Harry, én vagyok, Alex. |
00:41:44 |
Rázós éjszaka? |
00:41:46 |
Rázós élet. |
00:41:48 |
- Teát? |
00:42:06 |
Bipoláris. |
00:42:09 |
Tudod, mit jelent? |
00:42:14 |
Segítenek? |
00:42:16 |
Nem fáj, |
00:42:18 |
és nem hallom tõlük a hangokat. |
00:42:23 |
De a látomások nem múlnak el. |
00:42:25 |
Mi...milyen látomások? |
00:42:28 |
Neked nincsenek? |
00:42:35 |
A kurva életbe. |
00:42:38 |
Tudod, mit mondott Shaw. |
00:42:42 |
"Egy beteg embernek |
00:43:29 |
Sakk-matt. |
00:43:41 |
Honnan szerezted meg |
00:43:45 |
Micsodát? |
00:43:47 |
Ezt a stratégiát egy orosz sakkmester használta |
00:43:53 |
Én csak felismertem a |
00:43:59 |
Nos, csak olvasgasd |
00:44:01 |
Fejleszti a játéktudásod. |
00:44:04 |
Nem bújok sakkkönyveket. |
00:44:07 |
Akkor továbbra se olvasgasd. |
00:44:10 |
Jól játszol. |
00:44:13 |
Jobban. |
00:46:07 |
Ne! |
00:46:32 |
Ó, imádok sakkozni. |
00:46:37 |
Hol fogunk enni? |
00:46:39 |
Menjünk el Sammy-hez! |
00:46:42 |
Valami jócselekedetet |
00:46:45 |
Néha te is tehetnél. |
00:46:47 |
Ha nem innál állandóan. |
00:46:49 |
Bazdmeg! |
00:46:52 |
Tudod, nem lennék ilyen |
00:46:55 |
A gyógyszer, persze. |
00:46:59 |
Nem tart majd sokáig. |
00:47:00 |
Nem bánod, |
00:47:02 |
ha megállunk a fürdõben? |
00:47:03 |
Megint hugyálnod kell? |
00:47:05 |
Hogy találtad ki? |
00:47:09 |
Menj csak. |
00:47:59 |
Utálom ezt! |
00:48:02 |
Lloyd! |
00:48:04 |
Miattad lehugyoztam magam. |
00:48:07 |
Ezért keméynen megbüntetlek! |
00:48:13 |
Lloyd? |
00:48:48 |
Na kérem! |
00:49:11 |
Hé, Sammy, mi folyik odabent? |
00:49:14 |
Sammy? |
00:49:22 |
Fasza, most bemehetek. |
00:49:38 |
Már ennyitõl benyomtál? |
00:49:44 |
Biztos, hogy nem eszünk valamit? |
00:49:48 |
Vagy valakit? |
00:49:53 |
Jól van! |
00:49:55 |
Akkor nem. |
00:50:02 |
Még mindig dühös vagy rám? |
00:50:05 |
Gondolom a pénz miatt. |
00:50:08 |
Ugyan már, Sammy. |
00:50:09 |
Tisztességes játszma volt. |
00:50:15 |
Ez így mûködik. |
00:50:48 |
Sammy? |
00:50:51 |
Sammy. |
00:50:54 |
Sammy! |
00:51:28 |
Ha szeretnél, |
00:51:31 |
Mit csinált ez a szörny? |
00:51:45 |
Úristen. |
00:51:48 |
Alex, ugye.... |
00:51:49 |
...nem bántottad magad? |
00:51:53 |
Bassza meg! |
00:51:56 |
Alex! Várjon! |
00:51:59 |
Azért jött ide, hogy segítsek. |
00:52:01 |
Csak akkor tudok segíteni, |
00:52:04 |
Sosem hazudtam magának. Soha. |
00:52:06 |
Ismét furcsak jelenség |
00:52:09 |
ezúttal az |
00:52:11 |
Connie Sánchez tudósít. |
00:52:13 |
Így igaz, Brian. |
00:52:15 |
A rendõrség egyelõre |
00:52:18 |
gyilkosságokkal kapcsolatban. |
00:52:20 |
Lloyd Crankcase-t és Sammy |
00:52:25 |
brutális körülmények között |
00:52:26 |
a 79-es utcában. |
00:52:28 |
A holttesteket ez az |
00:52:31 |
aki épp dolgozni készült. |
00:52:32 |
Én... |
00:52:33 |
azonnal felhívtam a rendõrséget. |
00:52:36 |
Megöltem õket. |
00:52:39 |
Megöltem. |
00:52:40 |
Alex, senkit sem öltél meg. |
00:52:43 |
Segítségre szorulsz. |
00:52:45 |
Nem látja, mi történik? |
00:52:47 |
Amikrõl álmodok. |
00:52:49 |
Már nem csak az álmaimban léteznek. |
00:52:56 |
Alex! |
00:53:06 |
Alex vagyok. |
00:53:07 |
Ez nem a legjobb idõpont. |
00:53:09 |
Ez fontos, haver. |
00:53:21 |
Jól vagy? |
00:53:26 |
Két jóbarátom meghalt. |
00:53:29 |
Szerinted hogy vagyok? |
00:54:18 |
Ülj le. |
00:54:21 |
Mennyit ittál? |
00:54:25 |
Sakkozni jöttél, ugye? |
00:54:29 |
Akkor játsszunk! |
00:54:33 |
Talán majd ha jobban leszel. |
00:54:36 |
Jobban? |
00:54:40 |
Sose voltam jobban, |
00:54:43 |
mióta nem szedem ezt a szart! |
00:54:48 |
Sakk, sakk, majd kibaszott matt! |
00:55:05 |
Oké. Akkor sakkozzunk. |
00:55:10 |
Nem minden nap öli meg |
00:55:16 |
Mit mondtál az elõbb? |
00:55:18 |
Semmit. |
00:55:21 |
Csak amit a hírekben hallottam. |
00:55:27 |
El kell mondanom valamit. |
00:55:29 |
Nekem is van mondandóm. |
00:55:32 |
A fehér kezd, |
00:55:34 |
mivel te vagy a fehér, |
00:55:36 |
tiéd a megtiszteltetés. |
00:55:54 |
Tudod, |
00:55:56 |
mióta Nimzowitsch kitalálta... |
00:56:00 |
...a királynõhöz pozícionált játékot, |
00:56:05 |
a sakk világa kettéoszlott, |
00:56:08 |
és egyre többen használják |
00:56:11 |
Én inkább... |
00:56:14 |
...Rubenstein módszerét alkalmazom. |
00:56:20 |
Ügyes vagy. |
00:56:26 |
Ó, a katalán nyitás. |
00:56:30 |
A tábla közepére kell koncentrálnod. |
00:56:33 |
Ezt meg kitõl hallottad? |
00:56:35 |
Nem akarod tudni. |
00:56:43 |
Látod? Sosem szabad alábecsülni |
00:56:47 |
Ahogy Karpov tette. |
00:56:49 |
Ezért vesztett |
00:56:52 |
Azt hittem, nem |
00:56:54 |
Nem is. |
00:56:56 |
Többé már nem. |
00:57:05 |
Sakk. |
00:57:09 |
Lássuk csak. |
00:57:16 |
Sakk. |
00:57:29 |
Matt. |
00:57:34 |
A "Borden áldozat". |
00:57:50 |
Már több, mint 3 |
00:57:53 |
Tehát ilyen a Rubenstein variáció. |
00:57:56 |
És a "Borden áldozat". |
00:58:01 |
Ugye...rendben leszel? |
00:58:09 |
Már mondtam, soha jobban. |
00:58:13 |
Tessék, igyál egyet! |
00:58:17 |
Kösz, de nem kérek. |
00:58:20 |
Aki férfiként sakkozik, |
00:58:22 |
igyon is, mint egy férfi. |
00:58:28 |
Mesélj a festményeidrõl! |
00:58:30 |
Akarsz még egyet...? |
00:58:32 |
Beszélj a kurva festményeidrõl! |
00:58:33 |
Tudod, hogy mit akarok? |
00:58:37 |
Azt hiszed, befostam, mi? |
00:58:43 |
Még egyet játszunk! |
00:58:49 |
Nem tudom eléggé hangsúlyozni. |
00:58:52 |
Ez komoly dolog. |
00:58:55 |
Azzal, hogy feladja a gondviselõi |
00:58:59 |
Visszavonhatatlan döntést hoz. |
00:59:02 |
Ha elhelyezem a gyerekeket |
00:59:05 |
az új szülõk adoptálhatják õket. |
00:59:08 |
Megváltoztathatják a nevüket, |
00:59:11 |
elvihetik az országból. |
00:59:13 |
Ha ez megtörténik, |
00:59:14 |
szinte lehetetlen |
00:59:17 |
Azt ajánlom, gondolja meg. |
00:59:18 |
Nincs szükségem több idõre. |
00:59:21 |
Azt akarom, hogy vége legyen. |
00:59:22 |
Minél hamarabb. |
00:59:26 |
Itt vannak a papírok. |
00:59:28 |
Ha megnézte, |
00:59:31 |
átolvasta... |
00:59:47 |
Tessék. |
00:59:56 |
Van még valami. |
01:00:00 |
Nagyon figyeljen rám! |
01:00:30 |
Mi a fasz? |
01:00:33 |
Mi a bajod, haver? |
01:00:35 |
Ne csináld ezt. |
01:00:36 |
Oké, bocs. |
01:00:38 |
Múlt éjjel találtam egy |
01:00:41 |
Micsodát? |
01:00:42 |
Egy törött üveget. |
01:00:44 |
Azt hittem, te vagy az a perverz. |
01:00:46 |
Bejöhetek? |
01:00:47 |
Persze. |
01:00:58 |
Csak utánad. |
01:01:08 |
Mintha valami követne. |
01:01:12 |
Tudom...tudom, hogy |
01:01:13 |
Nem fordulhatok orvoshoz, |
01:01:16 |
mert múltkor kidobott. |
01:01:17 |
Nem...nem bírok aludni, |
01:01:19 |
mert egy kibaszott |
01:01:23 |
És ez a fejfájás. |
01:01:26 |
Mert sokmindent megjegyeztem. |
01:01:27 |
Egy csomó dolog van, |
01:01:30 |
amirõl nem is tudom, |
01:01:32 |
Sakkmester lett belõlem. |
01:01:34 |
Cervantes-tól olvasok. |
01:01:36 |
Ezt mind tudom. |
01:01:46 |
Tudom, hogy basztatok egy órája. |
01:02:07 |
Tudom, hogy meggyõzted apádat, |
01:02:09 |
hogy megváltoztassa a végrendeletét. |
01:02:14 |
Mirõl beszélsz? |
01:02:19 |
Te pedig... |
01:02:21 |
Azt mondta, hû vagy Jason-hoz, |
01:02:24 |
eközben egy jobb állás reményében... |
01:02:26 |
megmutattad a melleid a felettesednek. |
01:02:32 |
Jason, ez nem igaz. |
01:02:33 |
Dehogynem. |
01:02:35 |
Hagytad, hogy nézegesse. |
01:02:37 |
Oké. |
01:02:38 |
Most menj el. |
01:02:40 |
Gyerünk. |
01:02:43 |
Oké. |
01:02:45 |
Igen. |
01:02:46 |
Kösz a segítséget. |
01:04:24 |
Tehetek valamit érted, fiam? |
01:04:26 |
A... |
01:04:29 |
A nevem Alex... |
01:04:31 |
...Borden. |
01:04:32 |
Hartman tiszteletes vagyok. |
01:04:36 |
Elveszettnek tûnsz. |
01:04:38 |
Nem te vagy az elsõ fiatal, aki... |
01:04:41 |
...összezavarodva érkezik ide... |
01:04:44 |
...az éjszaka kellõs közepén. |
01:04:47 |
Van valami, ami a nyomomban jár, |
01:04:51 |
és bántja a körülöttem élõket. |
01:04:53 |
Ki jár a nyomodban? |
01:04:55 |
Amiket árnyaknak hívunk. |
01:04:58 |
Nem szépek. |
01:05:00 |
Sosem szépek. |
01:05:02 |
Mikor látod õket? |
01:05:04 |
Fõleg éjszakánként. |
01:05:06 |
Üdvözöllek a csoportban. |
01:05:08 |
Rémálmok, hidegrázás, |
01:05:11 |
teljes sötétség. |
01:05:15 |
És még, Alex? |
01:05:17 |
Az életem... |
01:05:20 |
Látok dolgokat. |
01:05:22 |
Emlékeket látok a múltból, |
01:05:24 |
amik sosem történtek meg. |
01:05:26 |
Legalábbis azt hiszem. |
01:05:30 |
Úgy tûnik, komoly |
01:05:33 |
Akkor mihez kezdjünk? |
01:05:34 |
Szeretnéd, ha segítenénk? |
01:05:37 |
- Igen. |
01:05:39 |
Igen, ezt szeretném, igen. |
01:05:41 |
Rögtön visszajövök. |
01:05:59 |
Van eggy terápiás csoport, akik.. |
01:06:00 |
...kedden és... |
01:06:02 |
csütörtökön jönnek össze. |
01:06:03 |
Abszolút diszkrét. |
01:06:05 |
Én... |
01:06:07 |
...nem vagyok drogfüggõ. |
01:06:09 |
Igazat beszélek. |
01:06:11 |
Emberéletek vannak veszélyben. |
01:06:12 |
Valóban? Így gondolod? |
01:06:14 |
Igen! |
01:06:16 |
Ezt próbálom elmondani. |
01:06:18 |
Miért... |
01:06:19 |
Miért nem hisz nekem senki? |
01:06:21 |
Miért? |
01:06:22 |
Én hiszek neked, Alex, |
01:06:26 |
hogy te hiszel-e magadnak. |
01:06:28 |
Nem tudom, mit hiszek. |
01:06:29 |
Nem tudom, kinek higgyek. |
01:06:30 |
Ezért vagyok itt. |
01:06:35 |
Tehát azt mondod, hogy |
01:06:38 |
Igen. Egyre jobban. |
01:06:41 |
A Gonosz a Jó hiányából |
01:06:45 |
Ezt én a Jó próbájának hívom. |
01:06:48 |
Két erõ... |
01:06:51 |
feszül egymásnak, |
01:06:55 |
és küzdenek az örökkévalóságig. |
01:06:58 |
Miért küzdenek? |
01:07:00 |
Hogy miért? |
01:07:02 |
Érted, Alex. |
01:07:04 |
Az emberi mivoltodért, az eszedért. |
01:07:08 |
Nagyon óvatosnak kell lenned. |
01:07:11 |
Az Ördög mindig trükkökkel él. |
01:07:16 |
Akkor mi legyen, imádkozzak? |
01:07:19 |
Igen. |
01:07:21 |
Alex, láss hozzá. |
01:07:26 |
Istenem. |
01:07:29 |
Vérzik. |
01:07:31 |
Vérzek? |
01:07:32 |
Igen. |
01:07:36 |
El kell mennünk. |
01:07:39 |
Miért mennénk el? |
01:07:40 |
Figyeljen rám. |
01:07:41 |
El kell mennünk, |
01:07:44 |
Miért mennénk el? |
01:07:46 |
Alex... |
01:07:48 |
Hiszen itt vagyunk, Alex! |
01:07:55 |
Alex... |
01:07:56 |
Gyermekem... |
01:07:58 |
Mi történt veled? |
01:07:59 |
Jól vagy? |
01:08:31 |
Alex, nincs semmi köze |
01:08:34 |
Nem okolhatja magát |
01:08:37 |
Csak saját magáért |
01:08:40 |
Bassza meg! |
01:08:47 |
Az agyam növekszik. |
01:08:55 |
Reméltem, hogy nem lesz rá szükség, |
01:08:58 |
mert nem tetszene magának, |
01:09:01 |
de mástól is kell hallania. |
01:09:04 |
És akkor majd hisz nekem. |
01:09:08 |
Mi ez? |
01:09:09 |
Talán válasz, |
01:09:14 |
Az egyik ismerõsem |
01:09:17 |
...paranormális jelenségek |
01:09:20 |
Egy elismert metafizikus volt. |
01:09:24 |
Idõvel az elméletei egyre |
01:09:28 |
Azt hittük, csak |
01:09:33 |
Utoljára azt hallottam, |
01:09:35 |
...népszerû a fiatal orvosok körében. |
01:09:39 |
Õ hogy segíthetne rajtam? |
01:09:42 |
Hogy egyszer és mindenkorra |
01:09:59 |
Igen? |
01:10:01 |
Dr. Karen Murphy küldött. |
01:10:16 |
Tudsz róluk? |
01:10:18 |
Látod is õket? |
01:10:21 |
Maga hisz nekem? |
01:10:24 |
A hit nem jó szó erre. |
01:10:27 |
Gyere már be. |
01:10:37 |
Majd megjelentek. |
01:10:41 |
Ugye? |
01:10:42 |
Nem, nem. |
01:10:44 |
Halálesetek történnek |
01:10:47 |
Erõszakos gyilkosságok, rengeteg |
01:10:54 |
A nevem Pavlovsky. |
01:10:58 |
Az elsõvel a moszkvai... |
01:11:01 |
...akadémián találkoztam. |
01:11:03 |
Az alany egy "link" |
01:11:10 |
Így hívjuk õket. |
01:11:14 |
Kapcsolatot teremtenek |
01:11:16 |
...és egy |
01:11:20 |
Mik azok? |
01:11:23 |
Honnan tudhatnánk? |
01:11:25 |
A létezés egy másik |
01:11:30 |
De az olyan emberek, mint te, |
01:11:33 |
láthatják õket. |
01:11:35 |
Mi a szándékuk? |
01:11:38 |
Ebben nem lehetünk biztosak. |
01:11:40 |
Még senki sem élte |
01:11:44 |
A link, akit |
01:11:48 |
Ha ilyen erõ van birtokukban, |
01:11:50 |
miért nem végeztek még velem? |
01:11:52 |
Mert félnek a te erõdtõl. |
01:11:56 |
Nekem semmiféle erõm sincs. |
01:11:58 |
Dehogy nicsenek. |
01:12:01 |
Sosem állnak meg. |
01:12:04 |
Sosem pihennek. |
01:12:06 |
Bárhova mész, |
01:12:09 |
Bármihez vagy bárkihez |
01:12:11 |
így képesek követni téged. |
01:12:33 |
Miattam van. |
01:12:35 |
Az én hibám. |
01:12:36 |
Ez nem hiba. |
01:12:38 |
Hanem a végzeted. |
01:12:42 |
A kesztyû. |
01:12:43 |
Ezért fogott velem |
01:12:47 |
Még így is, |
01:12:49 |
veszélyben vagyok... |
01:12:51 |
...miattad a saját házamban. |
01:12:53 |
Vannak hozzám hasonlóak? |
01:12:56 |
Valamikor rengetegen voltak. |
01:13:00 |
Egy intézményben, |
01:13:02 |
egy metafizikai tudományos laborban... |
01:13:06 |
rengeteg linket tanulmányoztunk. |
01:13:08 |
Elszigeteltük õket a külvilágtól, |
01:13:11 |
Rájöttünk, hogy agyuknak |
01:13:13 |
...hitt részeit |
01:13:16 |
Õk többek voltak, mint emberek. |
01:13:19 |
Minden link egy zseni. |
01:13:22 |
Két-három link együtt... |
01:13:24 |
...képes láncot alkotni. |
01:13:26 |
Egy lézert. |
01:13:31 |
A Védelmi Minisztériumnak |
01:13:44 |
Hánynom kell. |
01:13:47 |
Egy linket... |
01:13:50 |
...mindig táplál valaki energiával. |
01:13:54 |
Ki lehet az? |
01:13:57 |
Én...nem is tudom. |
01:14:00 |
Újak számodra a látomások? |
01:14:06 |
A link mindig olyasvalaki, |
01:14:09 |
akivel többször találkozol. |
01:14:12 |
Ezért erõsödnek a látomások. |
01:14:17 |
Igen, igen. |
01:14:21 |
Ó, igen. |
01:14:26 |
Tudom, hogy ki az. |
01:14:29 |
Hogy vethetek véget az egésznek? |
01:14:33 |
Mondja meg. |
01:14:34 |
Te magad... |
01:14:35 |
...is rá fogsz jönni. |
01:14:49 |
Nézd, mit tettél. |
01:14:51 |
A Gonoszt hoztad e házra! |
01:14:54 |
A Gonsoznak rengeteg arca van. |
01:14:56 |
A Gonoszt! |
01:15:08 |
Játzshattunk volna. |
01:15:11 |
Játszhattunk volna. |
01:15:13 |
Játszhattunk volna. |
01:15:15 |
Gyere! |
01:15:18 |
Istenem! |
01:15:20 |
Ez jó játék. |
01:15:33 |
Ne gyere közelebb! |
01:15:35 |
Ne csináld! |
01:15:37 |
Együtt kell maradnunk, oké? |
01:15:39 |
Amíg itt vagyok, |
01:15:41 |
nem hagyom, hogy bármi |
01:15:43 |
Ha feladja a gondviselõi jogait gyermekei |
01:15:51 |
Be akartak férkõzni az álmaimba! |
01:15:53 |
Láttad is õket? |
01:15:55 |
Megvagy! |
01:15:57 |
Megvagy, megvagy, |
01:16:02 |
Hogy hívnak? |
01:16:04 |
Alex Borden. |
01:16:20 |
Tényleg akarsz játszani? |
01:16:22 |
Akkor játsszunk. |
01:16:52 |
Gyerünk már. |
01:17:00 |
Megvagy! |
01:17:19 |
Harry? |
01:17:39 |
Bassza meg. |
01:18:05 |
Nagyon figyeljen rám. |
01:18:08 |
Kerül, amibe kerül, |
01:18:10 |
szedje szét õket egymástól. |
01:18:13 |
Külön legyenek. |
01:18:14 |
Ne kerüljenek ugyanabba a házba. |
01:18:16 |
De szokásos... |
01:18:18 |
Nem érdekel! |
01:18:19 |
Tudom, hogy nekik is és a... |
01:18:20 |
...körülöttük élõknek |
01:18:22 |
Megértette? |
01:19:44 |
Megvagy! |
01:19:45 |
Megvagy! |
01:21:07 |
Mi az ördög folyik itt? |
01:21:09 |
Tudod, mennyi az idõ? |
01:21:11 |
Jézusom. |
01:21:20 |
El kell menned innen. |
01:21:22 |
Nyugodj meg. |
01:21:23 |
Figyelj, el kéne tûnnöd innen. |
01:21:24 |
Alex, megijesztesz. |
01:21:25 |
Indulj! |
01:21:26 |
Mi van veled, haver? |
01:21:30 |
Õk azok. |
01:21:32 |
Õk? |
01:21:34 |
Ki a fasz az az "õk"? |
01:21:37 |
Alex. |
01:21:41 |
Mit mûvelsz, haver? |
01:21:46 |
Szia. |
01:21:47 |
Szia. |
01:21:51 |
Alex, te vagy az? |
01:21:54 |
Mi folyik itt? |
01:21:55 |
Hé! |
01:21:56 |
Atyám! |
01:21:57 |
Nyugodj már le! |
01:22:00 |
Alex, tedd le, |
01:22:03 |
Idefigyelj, Alex. |
01:22:08 |
Tedd le a kést! |
01:22:11 |
2405 West 71-bõl hívom. |
01:22:13 |
Segítségre szorulunk. |
01:22:14 |
Sürgõsen. |
01:22:16 |
Jöjjenek, siessenek. |
01:22:18 |
Mi a faszt mûvelsz? |
01:22:22 |
Nem értem, mi történik. |
01:22:25 |
Én sem értem. |
01:22:26 |
Miért nem avatsz be minket? |
01:22:27 |
Bunkó. |
01:22:28 |
Nem bírom leállítani, |
01:22:38 |
Fékezz meg. |
01:22:40 |
Ölj meg. |
01:23:03 |
Alex. |
01:23:08 |
Meg akarsz halni, mint az anyád? |
01:23:13 |
Mint a testvéred? |
01:23:26 |
Tûnjetek innét! |
01:23:27 |
Alex, tedd már le a kést. |
01:23:30 |
Tedd már le! |
01:23:31 |
Ugyan már. |
01:23:32 |
Maradjatok ott. |
01:23:34 |
Tedd le. |
01:23:35 |
Vissza, vissza! |
01:23:40 |
Vissza! |
01:23:41 |
Vissza! |
01:23:45 |
Alex, segítségre van szükséged. |
01:23:47 |
Vissza! |
01:23:48 |
Ugyan már, ez nevetséges! |
01:23:50 |
Tedd már le! |
01:23:51 |
Képtelen vagyok. |
01:23:52 |
Nem mondom még egyszer. |
01:23:53 |
Tedd le! |
01:23:54 |
Nem vagytok önmagatok! |
01:23:56 |
Mirõl hadoválsz? |
01:23:58 |
Letennéd végre a kést? |
01:23:59 |
Nem tehetem le! |
01:24:00 |
Hisz' itt vannak! |
01:24:02 |
Alex. |
01:24:05 |
Ki vagy te? |
01:24:09 |
Vissza! |
01:24:13 |
Nyugalom. Nem akarja ezt csinálni. |
01:24:15 |
Õk nem önmaguk! |
01:24:17 |
Látják, nem önmaguk! |
01:24:18 |
Dobja el! |
01:24:19 |
Tegye le a kést! |
01:24:20 |
Gyerünk, dobja el! |
01:24:37 |
Alex! |
01:24:38 |
Istenem. |
01:24:40 |
Õk nem önmaguk! |
01:24:42 |
Õk nem önmaguk! |
01:24:45 |
Õk nem önmaguk! |
01:24:49 |
Õk nem önmaguk! |
01:24:51 |
Õk nem önmaguk, nem! |
01:25:05 |
Elég! |
01:25:28 |
Mondott már valamit? |
01:25:31 |
Nyugodtnak kell maradnunk. |
01:25:33 |
Holnap reggelig semmiképp |
01:25:39 |
Biztos, hogy nem... |
01:25:40 |
...tudunk segíteni rajta? |
01:25:42 |
Lefuttattuk az összes |
01:25:46 |
Elég sokáig bent kell tartanunk. |
01:25:51 |
Bárcsak tudnánk már valamit. |
01:25:54 |
Hogy mi történik a fejében. |
01:25:57 |
Csak te maradtál az |
01:26:02 |
Javulást kell elérnünk. |
01:26:05 |
Karen... |
01:26:07 |
Nem tudjuk, mihez kezdjünk vele. |
01:26:09 |
Azt sem tudjuk, |
01:26:16 |
Nem bánnád, ha egy kicsit |
01:26:19 |
Csak nyugodtan. |
01:26:22 |
Csak te maradtál |
01:27:19 |
Jól van, édesem. |
01:27:23 |
Minden rendben lesz. |
01:27:25 |
Nem lesz több fájdalmad, |
01:27:27 |
sem problémád. |
01:27:48 |
Légy óvatos, Alex. |
01:27:50 |
Az Ördög mindig trükkökkel él. |
01:27:57 |
Fordította: buccs |