Alien 3

ru
00:00:48 ЧУЖОЙ 3
00:02:02 Нарушение баланса.
00:02:04 Пожар в криогенном отсеке.
00:02:08 Повторяю, пожар в криогенном отсеке.
00:02:12 Всему персоналу занять места
00:02:20 Старт через двадцать секунд.
00:03:37 Режиссёр
00:04:09 Фиорина "Ярость" 161
00:04:13 Исправительно-трудовое заведение
00:04:16 Тюрьма особого режима
00:06:23 Упала спасательная шлюпка.
00:06:26 Спуститесь на берег.
00:06:29 Быстрей!
00:06:45 Скажи что-нибудь.
00:07:18 Ярость 161 тюрьма класса C отдел ИРИС
00:07:21 Единственный выживший - лейтенант
00:07:52 Погибший капрал Хикс L55321
00:08:02 Погибшая неустановленная женщина
00:08:28 Запрашиваю аварийную эвакуацию
00:08:32 Жду ответа - суперинтендант Эндрюс
00:09:08 Для: Ярость 161 - тюрьма класса C
00:09:11 Сообщение получено
00:09:29 Хорошо, давайте начнём.
00:09:32 Собрались. Ну, давайте. Хорошо?
00:09:35 Хорошо. Начинайте, мистер Диллон.
00:09:45 Дай нам силы, О Господи, вытерпеть.
00:09:49 Признаём мы, что мы бедные грешники
00:09:55 Пусть же круг не будет разомкнут
00:10:04 - Аминь.
00:10:12 Благодарю вас, господа.
00:10:14 Итак, сводка новостей. Вот факты.
00:10:17 Как некоторые из вас уже знают,
00:10:21 спасательная капсула, модель 337,
00:10:26 в 06:00 утренней вахты.
00:10:30 Один из потерпевших жив, двое мертвы,
00:10:33 есть ещё дроид, безнадёжно разбитый
00:10:37 Выживший - женщина.
00:10:40 Она симпатичная?
00:10:43 Я просто хочу сказать,
00:10:47 и это включает и женщин тоже.
00:10:49 - Мы все приняли этот обет!
00:10:52 Мне не нравится политика компании,
00:10:54 позволяющая ей находиться вместе
00:10:58 Наш брат хочет сказать, что мы
00:11:03 тем более женщины,
00:11:05 как нарушение гармонии,
00:11:10 Мы знаем о вашем отношении
00:11:12 Вам будет приятно узнать, что я
00:11:17 Надеюсь, они прибудут на этой неделе
00:11:24 Не парьте нам мозги!
00:11:26 - В каком она состоянии?
00:11:30 Она без сознания.
00:11:34 - Она будет жить?
00:11:38 Мы все заинтересованы в том,
00:11:42 до прибытия спасателей. По крайней
00:11:47 Сэр.
00:11:49 Господа! Мы должны вести себя как обычно,
00:11:57 Правильно? Хорошо.
00:12:01 Спасибо, господа.
00:12:07 Хорошо.
00:12:09 Им лучше прибыть сюда поскорее,
00:12:49 Что это?
00:12:52 Всего лишь небольшой коктейль по моему
00:12:57 - Вы доктор?
00:13:00 - Я здесь главный врач.
00:13:03 Ярость 161.
00:13:05 Это одна из удалённых рабочих тюрем
00:13:11 Вы не возражаете?
00:13:15 Это, в основном, стабилизатор.
00:13:18 Мне необходимо обрить Вашу голову.
00:13:24 Когда вам станет лучше, я дам вам бритву
00:13:28 Как я сюда попала?
00:13:32 Вы совершили аварийную посадку
00:13:35 Которая отделилась от вашего корабля
00:13:39 Вы знаете, сколько времени
00:13:42 Такое пробуждение может серьёзно
00:13:45 - Да, мне будет плохо недели две.
00:13:52 - А где остальные?
00:13:55 - Что?
00:14:01 Мне нужно попасть на корабль.
00:14:06 - Вы ещё не готовы к этому.
00:14:10 или мне идти прямо так?
00:14:12 Принимая во внимание особенности нашего
00:14:18 Никто из них уже годы не видел женщин.
00:14:24 И я тоже, кстати.
00:14:28 Раньше здесь была тюрьма
00:14:32 Но штат сократили
00:14:36 - Зачем?
00:14:38 Работу чего?
00:14:41 Работу домны!
00:14:43 На природном метане.
00:14:48 Заключённые куют свинцовые листы для
00:14:51 Откуда вы знаете, как меня зовут?
00:14:54 Имя написано на бирке на ваших шортах.
00:15:05 Отпускай цепь!
00:15:26 - Где тела?
00:15:28 Мы поместили их туда до прибытия комиссии.
00:15:36 - У нас был дроид.
00:15:39 Его разнесло на части. Мы выкинули
00:15:43 Капрала насквозь проткнуло опорой.
00:15:47 Он умер, не приходя в себя.
00:15:49 А девочка?
00:15:51 Она... утонула в своей криогенной камере.
00:15:55 Не думаю, что она была в сознании...
00:15:59 Э-э...
00:16:01 Мне очень жаль.
00:16:23 - В чём дело?
00:16:25 В морге.
00:16:27 Я должна её видеть.
00:16:31 Я должна видеть то, что от неё осталось.
00:16:38 Есть какая-то особая причина того,
00:16:42 Да. Я должна быть уверена,
00:16:46 Ненавижу повторяться
00:16:50 но совершенно очевидно, что она утонула.
00:16:58 Она была вашей дочерью?
00:17:02 Нет. Не была.
00:17:44 Э-э-э...
00:17:48 Я могу немного побыть одна?
00:17:50 Да, конечно.
00:18:25 Прости меня.
00:18:51 Что она делает?
00:19:05 Всё в порядке?
00:19:08 Нет.
00:19:12 - Мы должны произвести вскрытие.
00:19:14 Я же сказала вам. Мы должны
00:19:19 А я сказал вам... что она утонула.
00:19:22 Я не уверена. Я...
00:19:25 Я должна посмотреть внутри неё.
00:19:28 - Вы ещё не пришли в себя.
00:19:32 Может быть, вы скажете,
00:19:38 Возможность заражения.
00:19:41 Какого рода, конкретно?
00:19:44 - Холера.
00:19:50 За последние 200 лет не было отмечено
00:19:59 Пожалуйста...
00:20:37 Всё на месте.
00:20:41 Накаких признаков инфекции.
00:20:45 Грудь. Вскройте грудную клетку.
00:20:57 Осторожнее.
00:21:31 Легкие...
00:21:35 наполнены жидкостью.
00:21:39 Следовательно, она утонула.
00:21:47 А теперь, поскольку я не полный идиот,
00:21:52 не соизволите ли вы рассказать о том,
00:22:05 - Мистер Клеменс.
00:22:11 Вы наверняка не знакомы
00:22:15 - Что происходит, Мистер Клеменс?
00:22:20 Во-первых, рад сообщить, что лейтенант
00:22:27 Во-вторых, в интересах общей
00:22:31 - Без моего разрешения.
00:22:35 Но всё оказалось в порядке.
00:22:39 Хорошо. Думаю, будет лучше, если Рипли не
00:22:43 чем, как мне сообщили, она занималась
00:22:46 Также прошу вас сообщать мне о любых
00:22:51 - Или я слишком многого хочу?
00:22:56 Чушь. Тела будут заморожены
00:23:00 Заморожены.
00:23:01 Это вопрос общей безопасности.
00:23:04 Лейтенант считает, что всё ещё есть
00:23:10 - Вы сказали, что признаков болезни нет.
00:23:15 но без соответствующих лабораторных
00:23:20 Полагаю, было бы неразумно допускать
00:23:26 Вспышка... холеры выглядела бы в рапорте
00:23:34 В этом учреждении у нас 25 заключённых.
00:23:37 У всех по две Y-хромосомы.
00:23:39 Все воры, насильники, совратители
00:23:43 То, что они увлеклись религией,
00:23:48 Я стараюсь не оскорблять их веру.
00:23:51 Я не хочу нарушать порядок.
00:23:54 Я не хочу никаких волнений.
00:23:57 И я не хочу, чтобы женщина разгуливала
00:24:02 Понятно. Ради моей личной безопасности.
00:24:07 Именно.
00:24:09 Детали кремации я оставляю вам,
00:24:16 Разрешаю воспользоваться топкой, но я
00:24:48 Рождество у нас рано наступило.
00:24:50 - О чём ты?
00:24:54 Вонючие ублюдки все покрыты вшами.
00:24:57 Осталось только семь этих чёртовых
00:25:01 Ненавижу отмывать этих ублюдков
00:25:05 Потом все ботинки в говне.
00:25:07 - Кстати, о шлангах, Фрэнк...
00:25:10 Если бы тебе представился шанс,
00:25:13 - О чём это ты?
00:25:17 - В смысле, случайно?
00:25:19 Что бы ты сказал ей,
00:25:23 Никаких проблем.
00:25:26 У меня никогда не было
00:25:29 Я бы сказал "Добрый день, дорогая.
00:25:32 "Могу я чем-нибудь услужить?"
00:25:34 Потом я смерил бы её взглядом,
00:25:37 Затем подмигнул бы. Сальную улыбочку.
00:25:41 - Она быстро поймёт, что к чему.
00:25:43 Потом она скажет "Поцелуй меня в зад,
00:25:47 Я бы с удовольствием поцеловал её в зад.
00:25:52 Ага, но обращайся плохо,
00:25:57 Говорил же тебе, Мэрф. Обходись с королевой,
00:26:02 Не ошибёшься.
00:26:06 Как ты думаешь, что убило Милку?
00:26:08 Хрен её знает. Просто отбросила копыта.
00:26:11 - Сколько ей было?
00:26:17 Неважно. Порежем её позже
00:26:21 Отлично.
00:26:25 Эй, Фрэнк..
00:26:28 А это что такое?
00:27:32 Мы предаём это дитя и этого мужа
00:27:39 Их тела покинули
00:27:48 Они освободились
00:27:52 от тьмы и боли.
00:28:01 Дитя и муж
00:28:05 покинули наш мир.
00:28:09 Они будут жить вечно
00:28:13 и всегда.
00:28:22 Пепел к пеплу,
00:28:25 прах к праху.
00:28:29 Зачем?
00:28:33 Зачем наказывают невинных?
00:28:41 К чему жертвы?
00:28:46 К чему боль?
00:28:51 Нет никаких обещаний.
00:28:55 Ничто не ясно.
00:28:58 Кроме того, что кого-то призывают,
00:29:03 Она не будет знать невзгод и печали
00:29:11 Мы предаём эти тела огню
00:29:15 с радостным сердцем.
00:29:28 Потому что в каждом семени
00:29:37 И в каждой смерти, неважно какой,
00:29:43 всегда есть новая жизнь.
00:29:49 Новое... начало.
00:29:56 Аминь.
00:30:01 Аминь.
00:30:32 Говорю тебе, это охрененно странно.
00:31:38 Ладно.
00:31:41 Ходит много разговоров о том,
00:31:47 Кто-нибудь из вас, парни,
00:31:53 Ну же. Поговорите со мной, братья.
00:31:57 Хорошо, я скажу тебе.
00:32:01 Я не возражаю против темноты.
00:32:04 Я не возражаю бродить в холодном,
00:32:10 Но я не выношу Голика.
00:32:13 - Это то, что тебя беспокоит?
00:32:19 Я с ним больше не пойду.
00:32:25 Тебе есть что ответить?
00:32:33 Этот парень идёт с тобой.
00:32:35 Голик такой же бедный, несчастный,
00:32:40 - Он пахнет хуже.
00:32:43 Прекратите эту фигню!
00:32:46 У вас есть работа.
00:32:49 Не желаю больше слышать
00:32:55 Хорошо?
00:32:58 Хорошо?
00:33:16 Ого.
00:33:57 Как я и думал, мистер Аарон.
00:34:01 - Как я и думал.
00:34:11 Я просто хотела поблагодарить
00:34:18 - Моим друзьям было бы приятно...
00:34:23 Я убийца и насильник.
00:34:29 Правда?
00:34:33 Ну что ж...
00:34:52 - Веруешь ли ты, сестра?
00:34:55 Ну, а мы здесь очень верующие.
00:34:59 Настолько, что хватит и на тебя.
00:35:02 - Я думала, женщинам сюда нельзя.
00:35:06 Но мы терпимы ко всем.
00:35:13 Спасибо.
00:35:15 Это просто принцип.
00:35:18 Понимаете, здесь хорошее место для ожидания.
00:35:22 И до сих пор... никаких искушений.
00:35:31 И чего вы ждёте?
00:35:44 Мы ждём, что Бог вернётся
00:35:48 и поднимет своих слуг к спасению.
00:35:52 Диллон и остальные... альтернативщики
00:35:57 ушли в религию,
00:36:02 Настойку?
00:36:04 - Я приняла лекарство.
00:36:07 - А что за религия?
00:36:10 апокалиптического
00:36:14 - Да.
00:36:16 Когда компания
00:36:19 Диллон и другие обращённые
00:36:23 И им было позволено остаться
00:36:27 с двумя надзирателями...
00:36:32 И вот мы здесь.
00:36:35 Как вам удалось получить
00:36:41 Вам нравится ваша новая причёска?
00:36:44 Нормально.
00:37:03 Теперь после того как я
00:37:07 ухудшил свои и без того не идеальные
00:37:11 и рассказал вам скучную
00:37:16 вы можете не поведать мне о том,
00:37:19 Я вам нравлюсь?
00:37:23 В каком смысле?
00:37:28 В этом самом.
00:37:31 Вы очень откровенны.
00:37:34 Я давно одна.
00:37:39 Я тоже.
00:39:36 Я действительно ценю
00:39:40 Но я знаю, что вы
00:39:46 Самым приятным способом, разумеется.
00:39:53 Ты портишь настроение.
00:39:56 У меня есть работа. Я просто хочу знать,
00:40:01 И теперь, когда я у тебя в койке,
00:40:07 Я думаю, что ты должна мне ответить.
00:40:16 В гиперсне я видела страшный сон, и я
00:40:24 В любом случае, я совершила ошибку.
00:40:28 Возможно.
00:40:31 И теперь я совершила ещё одну.
00:40:34 - Правда? Какую?
00:40:38 Физическую связь.
00:40:42 Несомненно.
00:40:45 - И когда это было?
00:40:54 Я не заключённый.
00:40:58 У тебя на затылке наколот штрих-код.
00:41:05 Да, это заслуживает объяснения.
00:41:10 Но я не думаю, что сейчас
00:41:15 Извини. Мы всё время всё портим, верно?
00:41:23 Мистер Клеменс.
00:41:26 Мистер Аарон.
00:41:27 Суперинтендант Эндрюс хочет, чтобы вы
00:41:32 - Произошёл несчастный случай.
00:41:35 Можно сказать и так. Одного из
00:41:40 Извини. Я должен идти.
00:41:46 Служба.
00:42:17 Кто это был?
00:42:19 - Мэрфи.
00:42:24 Это его башмак.
00:42:26 Это я дал ему задание, сэр.
00:42:29 Не надо извинений, мистер Аарон,
00:42:44 Ну, говорить особо не о чем, не так ли?
00:42:48 Да уж да.
00:42:49 Полагаю, его затянуло в вентилятор.
00:42:51 - Внезапным потоком воздуха. Только...
00:42:56 Столько раз им талдычил:
00:43:01 - Никто, чёрт подери, не слушает.
00:43:12 - Что там?
00:43:14 Я хотел бы видеть вас в моем кабинете
00:43:26 Какие у вас соображения?
00:44:12 Так вот ты где.
00:44:15 Суперинтендант Эндрюс серьёзно разозлится
00:44:20 - Расскажи о своём несчастном случае.
00:44:26 Правда? Как?
00:44:29 В вентиляционной шахте.
00:44:31 Бедняга попал спиной в
00:44:35 Я нашёл кое-что на месте происшествия.
00:44:41 Отметину. Ожог.
00:44:46 Весьма похожий на тот, который ты
00:44:55 Послушай, я на твоей стороне.
00:44:59 Я хочу помочь, но я должен знать,
00:45:03 Или что тебе кажется, что происходит.
00:45:08 Если ты вправду хочешь помочь, найди
00:45:12 чтобы я могла прослушать полётную запись.
00:45:14 У нас здесь нет ничего подобного.
00:45:17 - А как насчёт Бишопа?
00:45:19 Дроида, который разбился вместе со мной.
00:45:22 Я могу сказать тебе, куда идти.
00:45:24 Но пойти с тобой не могу.
00:45:32 Хреново это выглядит. Голик, не суетись.
00:45:35 Что это за фигня?
00:45:38 Не завёрнуто как следует.
00:45:40 - Что он когда-нибудь делал как надо?
00:45:43 Голик. Ты зажжёшь свечу для Мэрфи.
00:45:47 Я зажгу тысячу.
00:45:51 Он был особенным.
00:45:57 Я любил его.
00:46:02 Это правда, что они говорят?
00:46:05 Его голова раскололась на 100 частей?
00:46:08 Хорошо, у кого спички?
00:46:14 - Садитесь, мистер Клеменс.
00:46:20 - Сахар?
00:46:22 - Молоко?
00:46:28 Благодарю вас, мистер Аарон.
00:46:41 Слушай сюда, ты говна кусок! Разозлишь
00:46:46 Простите, я не совсем понимаю, о чём вы.
00:46:49 В 07:00 я получил сообщение.
00:46:52 Это первое сообщение высшего уровня
00:46:54 которое вообще когда-либо было получено
00:46:59 Они хотят, чтобы за этой женщиной смотрели.
00:47:03 - Почему?
00:47:06 Почему ты выпустил её из медотсека?
00:47:09 Этот инцидент с Мэрфи -
00:47:12 когда один из этих тупых сукиных сынов
00:47:15 Я - врач, вы - тюремщик.
00:47:19 Мы оба точно знаем, кто ты есть.
00:47:23 Сидеть!
00:47:24 Я думаю будет лучше, если я уйду.
00:47:30 Надо же, как мило!
00:47:34 Как тебе понравится, если я расскажу
00:47:39 Конечно, исключительно в целях
00:47:43 А теперь сядь, чёрт побери.
00:47:56 Ты мне не нравишься. Ты непредсказуем,
00:48:02 Ты всё подвергаешь сомнению.
00:48:05 Если бы мне не нужен был врач, я бы не
00:48:10 - Вечно благодарен.
00:48:14 Так, есть что-нибудь, что я должен знать?
00:48:19 - О чём?
00:48:23 Ты проводишь с ней всё своё время.
00:48:25 И у меня есть подозрения,
00:48:33 Она говорила тебе что-нибудь?
00:48:35 Откуда она, какое у неё задание?
00:48:40 Она сказала, что она входила в боевую
00:48:43 Остальное, я полагаю, засекречено.
00:48:46 Я не пытался выудить у неё больше.
00:48:49 - Это всё?
00:48:51 - Уверен?
00:48:53 - Больше ничего?
00:49:00 Убирайся отсюда.
00:50:50 Ааааа!
00:50:52 Заткнись, ты, сучка хренова!
00:50:54 Заткнись, сука!
00:50:58 Отпусти меня!
00:51:00 Пошёл ты! Нет!
00:51:03 - Тихо!
00:51:06 Нет!
00:51:08 Aaa!
00:51:16 Ты в порядке?
00:51:20 Сукин сын!
00:51:27 Уходи. Я должен освежить веру
00:51:33 Мы должны обсудить
00:51:46 Сигареты!
00:52:05 Давай сделаем это.
00:52:12 Это как десять кварталов.
00:52:19 - Сколько?
00:52:25 Ты не мог бы жевать потише? Я пытаюсь
00:52:29 - Я не могу думать в таком чёртовом шуме...
00:52:33 Извините.
00:52:35 Мы окружили весь отсек...
00:52:39 - Эй!
00:52:46 - Что за херня это делает?
00:52:49 Заткнись! "Херня" можно говорить.
00:52:52 Что это за чертовщина со свечками?
00:52:59 Наверное, ветер из одной из вентиляционных
00:53:05 Но если все свечки погаснут,
00:53:08 Кому-то придётся
00:53:13 Похоже, выбрали меня.
00:53:25 Смотри под ноги, брат.
00:53:36 Короче, кто здесь шутки шутит?
00:54:17 Aаа! Aаа! Нет!
00:54:22 Бежим!
00:54:26 Быстрее, сюда!
00:54:28 Помогите мне, помогите мне!
00:54:32 Бежим! Бежим, мать твою!
00:54:36 Бежим! Бежим! Быстрее!
00:54:50 Давай сюда!
00:55:32 Сними с меня эту херню!
00:55:36 Отпусти меня!
00:56:36 Эй!
00:56:39 - Привет, Рипли.
00:56:43 - Как ты себя чувствуешь?
00:56:48 - Мне очень жаль.
00:56:53 Как ты? Мне нравится твоя новая стрижка.
00:56:58 - Ты можешь добраться до данных самописца?
00:57:28 Голик?
00:57:35 Я уже там.
00:57:37 Что случилось на "Сулако"? Почему наши
00:57:41 Нарушение баланса.
00:57:44 Огонь в криогенном отсеке.
00:57:49 Что случилось?
00:57:54 Ты меня слышишь?
00:57:57 От электричества.
00:58:03 Зарегистрировали ли сенсоры что-либо
00:58:07 Здесь очень темно, Рипли.
00:58:10 Просто скажи мне.
00:58:14 На борту был чужой?
00:58:18 Да.
00:58:23 Он остался на "Сулако" или спустился
00:58:28 Он был с нами всё это время.
00:58:47 Компания знает?
00:58:49 Компания знает обо всём,
00:58:52 Все данные поступают в компьютер
00:58:57 И они хотят его заполучить?
00:59:00 Я повреждён.
00:59:05 Меня можно восстановить.
00:59:09 Я лучше буду ничем.
00:59:13 Ты уверен?
00:59:16 Сделай это для меня, Рипли.
00:59:33 Это был не я!
00:59:36 Помогите мне. Это был дракон.
00:59:41 Питается мозгами.
00:59:44 - Что с Боггсом и Рейнсом?
00:59:48 Это был не я. Это был не я.
00:59:51 Полнейший бред сумасшедшего. Никто
00:59:55 Совершенно верно, сэр.
00:59:59 Держите его отдельно.
01:00:02 - Клеменс!
01:00:04 - Усыпи этого несчастного идиота.
01:00:07 Так, соберись. Говори со мной.
01:00:11 - Где Боггс и Рейнс?
01:00:14 Вы ничего от него не узнаете.
01:00:17 Придётся выслать поисковую группу.
01:00:19 Боюсь, нам придётся предположить,
01:00:26 Вы этого не знаете.
01:00:29 Он никогда не врал мне.
01:00:32 Он сумасшедший, он дурак, но он не лжец.
01:00:37 Он говорит правду.
01:00:40 Я хочу поговорить с ним
01:00:43 - Это дракон!
01:00:46 Меня не интересует ваше мнение,
01:00:51 Он - серийный убийца, осуждённый
01:00:56 - Не так ли, мистер Диллон?
01:01:03 Тогда я поговорю с вами. Это важно.
01:01:06 Когда я закончу свои официальные дела,
01:01:15 Давайте посмотрим, правильно ли
01:01:19 Это 8-футовая тварь с кислотой вместо крови,
01:01:25 Она убивает всех, кого видит,
01:01:29 И вы, разумеется, ожидаете,
01:01:31 Нет. Я ничего не ожидаю.
01:01:34 - Неплохая история, мистер Аарон.
01:01:39 - Никогда не слышал ничего подобного.
01:01:42 Скажите, лейтенант,
01:01:47 - Какое оружие у вас есть?
01:01:51 - Мы не даём заключённым доступ к оружию.
01:01:55 Да. Бежать некуда.
01:01:58 Как только прибудет следующий корабль,
01:02:02 Это тюрьма самого строгого режима...
01:02:08 и у вас вообще нет никакого оружия?
01:02:14 У нас есть несколько ножей на бойне, ещё
01:02:20 - Ничего страшно грозного.
01:02:23 У нас всё построено на доверии.
01:02:30 - Ну тогда нам кранты.
01:02:33 Это вам кранты. Под арест,
01:02:38 Мистер Аарон вас проводит.
01:02:41 Думаю, вы там будете в безопасности
01:02:48 Хорошая девочка.
01:02:55 Всем явиться в столовую.
01:02:59 В столовую, быстро, мужики.
01:03:01 Неужели нет никакого пути выбраться
01:03:05 Нет. Грузовой корабль
01:03:09 - И всё?
01:03:11 Блядь!
01:03:14 Они посылают кого-то,
01:03:18 Правда? Что значит скоро?
01:03:21 Я не знаю. Никто никогда
01:03:29 Хочешь рассказать мне,
01:03:32 Нет.
01:03:34 Ты просто скажешь, что я сумасшедшая.
01:03:38 Это немного немилосердно.
01:03:48 Как ты себя чувствуешь?
01:03:50 Так себе.
01:03:55 Горло болит, тошнота.
01:03:58 - Очень рассержена.
01:04:03 Наверно, надо смешать тебе
01:04:07 Я не знаю, почему все и
01:04:10 Никто не идеален. Мы всего лишь люди.
01:04:15 Не существует совершенных людей.
01:04:18 В безумном мире,
01:04:20 здравый человек должен
01:04:27 Очень глубокая мысль, Голик.
01:04:30 Спасибо.
01:04:37 Ты замужем?
01:04:40 - Я?
01:04:42 Красивая девушка.
01:04:45 Я много таких знал. Дома.
01:04:49 Я им нравился.
01:04:54 Некоторое время.
01:05:01 Ты тоже умрёшь.
01:05:10 А ты?
01:05:12 - Что?
01:05:16 - А что?
01:05:21 Нет.
01:05:25 - Как насчёт сравняться со мной?
01:05:29 Когда я спросила тебя, как тебя сюда
01:05:34 Потом я спросила про тюремный номер
01:05:42 Это длинная и грустная история.
01:05:48 Расскажи.
01:05:53 Если ты настаиваешь.
01:05:59 После того, как я закончил учебу,
01:06:03 несмотря на тот факт, что
01:06:08 я считался самым перспективным.
01:06:16 Во время своей первой практики
01:06:22 Так что я отлучился и изрядно выпил.
01:06:26 Потом меня вызвали обратно.
01:06:28 На нефтяном заводе взорвался бойлер,
01:06:33 И 11 из них погибли.
01:06:35 Не из-за взрыва, а потому, что я прописал
01:06:42 Мне дали семь лет тюрьмы,
01:06:50 - По крайней мере, я слез с иглы.
01:06:56 Я думаю, что легко отделался.
01:07:00 Ты сидел свой срок здесь?
01:07:03 Я довольно хорошо узнал
01:07:06 Поэтому когда они остались,
01:07:11 Никто другой меня бы не нанял.
01:07:18 Итак... ты доверишь мне ткнуть тебя иголкой?
01:08:50 Потрясающе.
01:08:57 Дай нам силы, О Господи, вытерпеть.
01:08:59 Признаём мы, что мы бедные грешники
01:09:04 Пусть же круг не будет разомкнут
01:09:07 - Аминь.
01:09:09 Что за херня здесь творится?
01:09:14 Какого хрена вся эта чушь собачья,
01:09:17 У нас есть убийство, изнасилование,
01:09:21 Чтобы больше никакой херни здесь!
01:09:25 Если у нас есть проблемы,
01:09:29 Да. Благодарю вас, мистер Диллон.
01:09:31 Итак, очередная сводка новостей.
01:09:35 Вот факты.
01:09:38 В 08:00, заключённый Мэрфи,
01:09:44 был найден мёртвым
01:09:47 Судя по всему, его засосало
01:09:53 Примерно в 21:00 заключённый Голик
01:10:00 Заключённые Боггс и Рейнс пропали.
01:10:02 Велика вероятность того,
01:10:07 заключённый Голик.
01:10:12 Необходимо собрать
01:10:16 Добровольцы приветствуются.
01:10:22 Я думаю, не ошибусь, если скажу, что наше
01:10:26 неожиданно столкнулось
01:10:29 Я могу только надеяться, что мы сможем
01:10:35 пока не прибудет спасательная команда
01:10:38 - Оно здесь! Оно утащило Клеменса!
01:10:42 Я вам говорю! Оно здесь!
01:10:44 Аарон, верните эту глупую женщину
01:10:47 Aаа!
01:10:49 - Что это?
01:11:00 Блядь!
01:11:08 Мы благодарим тебя, О Господи.
01:11:11 Пришёл Страшный суд,
01:11:17 Апокалипсис над нами.
01:11:21 Будем же готовы.
01:11:23 Пусть милосердие твоё
01:11:27 - Оно огромное.
01:11:29 - Я был там. Я его видел.
01:11:32 Какого хрена нам теперь делать?
01:11:39 Главный! Нам нужен главный, так?
01:11:42 Так! Думаю, я следующий по рангу.
01:11:45 - 85-й будет главным. Да прекрати ты!
01:11:49 Слушайте, я никак не могу заменить
01:11:53 - Я знаю, вам он не нравился...
01:11:57 Эй, сестрёнка, как насчёт тебя?
01:12:01 Забудь про хренову Ширли Темпл!
01:12:04 - Точно!
01:12:06 Ни хрена. Из меня командир никакой.
01:12:13 Я просто забочусь о себе.
01:12:15 Итак, что надо этой чёртовой зверюге?
01:12:20 Она что, хочет нас всех замочить?
01:12:26 Да.
01:12:27 Надо же, как мило!
01:12:34 - У вас нет оружия. Правильно?
01:12:38 Я точно такого ещё не видела.
01:12:41 Оно двигается по-другому.
01:12:46 Но другие боялись огня.
01:12:52 - Мы можем забаррикадироваться?
01:12:58 Видео? Тут повсюду камеры слежения.
01:13:03 Видеосистема не работает уже годы.
01:13:07 У нас есть оборудование,
01:13:10 - 85-й хочет сказать...
01:13:12 ...что у нас нету центра развлечений.
01:13:17 Ни систем наблюдения. Ни холодильников.
01:13:21 Ни гондонов, ни женщин.
01:13:24 Ни оружия. А есть у нас только всякое говно!
01:13:27 Зачем мы вообще с ней разговариваем?
01:13:32 Почему мы просто не возьмём её за башку
01:13:37 По-моему, хорошо звучит.
01:13:39 Морс.
01:13:46 Может, ты заткнёшься на хрен?
01:13:54 Точно. Точно.
01:13:59 Что мы будем делать?
01:14:14 Что это?
01:14:17 Это вентиляционная шахта.
01:14:22 Тогда мы идём туда. Посвети.
01:14:25 Эй, посмотри, там километры
01:14:30 Оно не уйдёт далеко.
01:14:33 Оно устроит гнездо в этом районе.
01:14:36 Где-то поблизости... отсюда.
01:14:40 Откуда ты знаешь?
01:14:44 Оно как лев.
01:14:48 К зебрам? А, понятно.
01:14:51 Ты предлагаешь нам бегать в темноте?
01:14:56 - У нас что, нет фонарей?
01:15:01 А факелы? Мы можем развести огонь?
01:15:06 Большинство людей может
01:15:10 Не стоит иронизировать.
01:15:15 Никогда не использовался. Они собирались
01:15:19 Но ни разу не использовали.
01:15:21 Это единственный... вход или выход?
01:15:24 Точно.
01:15:27 Они знали, как строить эти штуки.
01:15:29 Ты хочешь сказать, если мы заманим сюда
01:15:35 Точно так. Ни хрена не сможет.
01:15:46 Это хранится здесь.
01:15:48 - Квинитрицетилен.
01:15:52 Мне надо договориться с Диллоном о том,
01:15:58 - Итак, э-э...
01:16:00 - Ты можешь расставлять эти бочки.
01:16:04 И, э-э-э... не называй меня так.
01:16:10 Что это значит... 85?
01:16:14 Пара наших парней залезла посмотреть
01:16:27 Как-то раз я видел, как бочка
01:16:31 После взрыва буксир на
01:16:35 Отличная штука!
01:16:41 Итак, давайте всё проясним.
01:16:45 Вы хотите выжечь эту тварь из труб,
01:16:48 загнать её сюда, захлопнуть дверь,
01:16:52 Правильно.
01:16:53 И ты хочешь, чтобы мы, пацаны с
01:16:57 У тебя есть другие предложения?
01:16:59 А почему мы должны подставлять
01:17:02 Ваши жопы уже подставлены.
01:17:04 Единственный вопрос -
01:17:21 Посмотри только. Только одна из этих
01:17:26 Эй, могло быть намного хуже.
01:17:28 Нам могли и швабры дать.
01:17:36 Мужики, ну и воняет эта херня!
01:17:52 Это дерьмо ужасно воняет.
01:17:54 - Не верю я в этот чёртов дым.
01:17:59 Не дыши слишком глубоко.
01:18:14 Ты скучаешь по Доку, да?
01:18:19 С чего это ты взял?
01:18:22 Я думал, вы крепко подружились.
01:18:26 Похоже, ты подглядывал
01:18:29 Как я и думал.
01:18:39 - С тобой всё хорошо?
01:18:43 Говори что угодно, но по-моему,
01:18:49 Я в порядке.
01:18:54 Ненавижу это место. Ненавижу это место.
01:19:02 Здесь рядом точно что-то есть.
01:19:08 Не зажигайте огонь, пока я не подам сигнал.
01:19:13 Понял? Можешь запомнить?
01:19:21 Aаа! Блин!
01:20:02 Нет! Нет!
01:20:23 Ждите чёртов сигнал!
01:20:33 Ложись!
01:20:40 Давай! Надо найти форсунки.
01:20:53 Давай. Живо! Живо!
01:20:57 Давай к свалке. Не открывай дверь!
01:22:03 С тобой всё в порядке.
01:22:09 Огонь погас.
01:22:21 Джуд. Джуд!
01:22:23 Беги к разбрызгивателям и включи их.
01:22:26 Надо увести его отсюда.
01:22:34 Мы тебя вытащим.
01:22:45 Джуд! Сзади!
01:22:50 Открой дверь!
01:23:02 Давай! Давай!
01:23:05 Попробуй возьми меня, скотина!
01:24:41 Даже для тех, кто пали,
01:24:44 это время радости.
01:24:49 Мы отдаём честь их мужеству.
01:24:54 Они будут жить вечно.
01:25:01 Те, кто умерли, не умерли.
01:25:04 Они вознеслись.
01:25:07 Они вознеслись наверх.
01:25:11 Сумасшедшие ублюдки.
01:25:13 Клеменс обычно называл их
01:25:16 Это удерживает их от зла.
01:25:19 - Ты не религиозен?
01:25:22 Чёрт, нет. Я на работе.
01:25:27 Слушай. Я думаю, спасательная команда
01:25:32 Максимум, шесть.
01:25:34 Они откроют дверь, войдут туда
01:25:38 и убьют его.
01:25:41 Что ты слышал от них?
01:25:43 Немного.
01:25:48 Потом мы получили что-то, где говорилось,
01:25:53 Они не слишком с нами делятся.
01:25:58 А что если они не хотят его убивать?
01:26:02 - Забрать его?
01:26:06 Они не психи. Они должны убить его.
01:26:11 Верно?
01:26:19 Морс, развяжи меня, пожалуйста.
01:26:22 - Ни за что.
01:26:26 Извини.
01:26:29 - Я же ничего не сделал.
01:26:33 - Пожалуйста! Что я такого сделал?
01:26:37 Буду сидеть здесь и стеречь твою
01:26:40 Мне на хрен не нужны никакие
01:26:42 Я только сказал ему о драконе,
01:26:47 Я не вру. Ты его видел.
01:26:51 Чёрт возьми, я его видел.
01:26:53 Ну же, пожалуйста! Если оно придёт сюда,
01:26:58 Оно сюда не придёт. Мы его поймали.
01:27:04 Так в чём же дело? Давай.
01:27:09 - Разве я тебе не первому давал сигареты?
01:27:14 Разве я не твой друг?
01:27:18 Я люблю тебя, Морс.
01:27:23 Почему бы и нет?
01:27:30 Веди себя как следует.
01:27:44 Так куда вы его дели?
01:27:46 В баке для отходов.
01:27:52 Я должен увидеть его ещё раз.
01:27:54 О чём ты говоришь, мать твою?
01:28:00 Сигарет тебе больше не будет.
01:28:11 Первая часть есть. Что мы скажем дальше?
01:28:14 Скажи им, что мы поймали его в ловушку.
01:28:19 - Как его назвать?
01:28:22 Точно.
01:28:26 Как это пишется?
01:28:35 Ксеноморф пойман в ловушку.
01:28:42 Прошу разрешения уничтожить.
01:28:45 - Мы не можем его убить. У нас нет оружия.
01:28:49 Ярость 161 - тюрьма класса C -
01:28:53 Видишь? Это всё, что они нам говорят.
01:28:57 Спасательная группа прибудет в 12:00 -
01:29:04 РАЗРЕШЕНИЕ НЕ ДАНО
01:29:23 - Открой и закрой.
01:29:26 Говори со мной, скотина!
01:29:29 Ты не можешь войти туда.
01:29:32 Большой ублюдок съест тебя живьём.
01:29:44 Прости.
01:29:46 Прости, прости, прости, прости!
01:30:15 Скажи мне, что делать дальше.
01:30:46 Так они прилетают, чтобы забрать
01:30:48 Да, они попытаются.
01:30:52 Мы должны придумать способ
01:30:54 Зачем мы должны его убивать?
01:30:58 Верно. Они хотят забрать его,
01:31:03 - Ну и что в этом плохого?
01:31:08 Как я сказал, что в этом плохого?
01:31:10 Ничего плохого, кроме того,
01:31:20 - Я думал, вы верующий человек.
01:31:27 Тот мир снаружи для нас больше
01:31:31 У нас есть свой собственный
01:31:34 Это немного, но он наш.
01:31:39 Поэтому пошли все остальные на хер?
01:31:42 Нет. Пошли они на хер.
01:31:48 - Эй, Диллон!
01:31:52 Диллон.
01:31:55 У нас небольшая проблемка.
01:32:13 Великолепно, твою мать!
01:32:16 Этот жалкий, сумасшедший сукин сын
01:32:23 Ну, что мы теперь будем делать?
01:32:26 Эндрюс был прав. Надо было держать
01:32:34 - Ты в порядке?
01:32:37 - Что будем делать?
01:32:40 Ты тупой ублюдок, который выпустил
01:32:44 - Прекратите эту херню.
01:32:51 - Что ты думаешь?
01:32:55 - Зачем? В чём дело?
01:33:01 - Ты неважно выглядишь.
01:33:04 Хочешь получить по роже, задрота тупая?
01:33:09 Панику? Да ты такой тупой, что не можешь
01:33:12 Не говори мне о панике!
01:33:15 Заткнитесь, оба!
01:33:19 Заткнитесь!
01:33:37 - Ну, у меня кончились идеи!
01:33:43 - Как насчёт выбраться наружу?
01:33:45 Солнца нет по два дня,
01:33:50 Ты хочешь остаться здесь,
01:33:54 Собери всех, кто ещё остался, вместе.
01:34:03 Хорошо.
01:34:37 Нужна помощь?
01:34:41 Я не хотел тебя пугать.
01:34:45 Сделай одолжение...
01:34:51 Хорошо.
01:35:04 - Что делать?
01:35:08 - "Показать биофункции"?
01:35:14 Хорошо, поехали. Теперь что?
01:35:16 Дай ей сделать полный цикл.
01:35:19 - Очень плохо видно.
01:35:43 Смотри.
01:35:52 - Да я в этом не разбираюсь.
01:36:03 Ищи... нитевидные расколы
01:36:09 Тонкие белые линии.
01:36:20 Что там?
01:36:23 Я думаю, что один из этих у тебя внутри.
01:36:28 Это невозможно.
01:36:33 Как оно выглядит?
01:36:40 - Ужасно.
01:36:46 - Тебе не стоит на это смотреть.
01:37:15 Мне очень жаль.
01:37:22 Ладно, чёртова тварь
01:37:25 Спасательная команда в пути
01:37:28 Сейчас нет ни одного места,
01:37:33 Мы останемся здесь, в зале собраний.
01:37:35 В этом месте никогда не было
01:37:38 Если оно войдёт, то через те двери.
01:37:40 Мы поставим часового, который
01:37:43 Пока что, не высовывайтесь,
01:37:49 на случай, если пробьёт ваш час.
01:37:52 Брось нести чушь, Диллон.
01:37:58 У тебя есть оружие. У тебя есть тесак.
01:38:02 О, верно. И ты думаешь, мы заколем
01:38:06 Ничего я не думаю!
01:38:09 Может быть, ты поранишь его до того,
01:38:13 Это уже что-то. У кого-нибудь из вас
01:38:21 И вот что я вам скажу. Пока не прибудет
01:38:28 Так что лучше вам подготовиться.
01:38:38 Ну, я здесь не останусь.
01:38:43 Тогда поступай, как знаешь.
01:38:52 Огонь.
01:38:58 - Печь.
01:39:04 Чёрт побери.
01:39:10 - Ну, хорошо.
01:39:15 Ещё как верно, мать вашу, верно.
01:39:36 Готово. Что ты хочешь сказать?
01:39:41 Скажи им, что всё место отравлено
01:39:43 Ты серьёзно? Тогда они не прилетят сюда.
01:39:46 - Да, я знаю.
01:39:50 Наша единственная надежда,
01:39:54 Может быть, они смогут тебе помочь.
01:39:59 Если этот организм выберется с этой
01:40:03 Компанию это не волнует.
01:40:06 Они хотят заполучить его для своего
01:40:09 Поэтому мы не можем
01:40:12 Пошла ты!
01:40:14 Слушай, мне жаль, что в тебе
01:40:18 Мне наплевать на этих глупых заключённых.
01:40:22 - И со следующей вахтой я еду домой.
01:40:25 Но я собираюсь отослать это сообщение,
01:40:29 Прости, Рипли. Это секретная информация.
01:40:32 Ты, говнюк плюгавый,
01:40:35 Ясно ? Выбора нет!
01:40:38 Ты его не получишь! Ни хрена!
01:40:47 Слушай... ничего личного.
01:40:49 Понимаешь? Я к тебе хорошо отношусь.
01:40:59 Спасибо.
01:41:09 У тебя есть идеи?
01:41:13 Оно не убьёт меня.
01:41:17 Во мне новая королева.
01:41:20 Оно не убьёт своё будущее.
01:41:23 Ты правда готова поспорить,
01:41:28 Может, я пойду его искать.
01:41:30 Посмотрим, какое оно умное.
01:41:33 - Ты что, собираешься идти искать его?
01:41:37 Я довольно хорошо представляю, где оно.
01:41:40 Оно внизу, в подвале.
01:41:45 Всё это место - один большой подвал.
01:41:49 Это метафора.
01:41:52 Хочешь, вместе пойдём?
01:41:56 Разрази меня гром!
01:42:01 Получены данные нейросканера шлюпки 2650.
01:42:22 Наивысший приоритет. Поместить в
01:42:29 Жду подтверждения...
01:43:22 Ну где же ты, когда ты мне нужен?
01:43:57 Не бойся.
01:44:01 Я - часть семьи.
01:45:10 Ты так давно присутствуешь в моей жизни,
01:45:18 Теперь сделай для меня кое-что.
01:45:22 Это легко.
01:45:24 Просто...
01:45:26 Просто делай то, что ты обычно делаешь.
01:46:13 - Оно меня не убьёт.
01:46:17 Одно из них у меня внутри.
01:46:21 Большой не убьёт своего.
01:46:24 - О чём ты говоришь?
01:46:29 Я стояла прямо возле него.
01:46:31 Меня могли бы сожрать,
01:46:35 Оно убежало.
01:46:39 - Оно знает, что я ношу его будущее.
01:46:43 - Откуда ты знаешь, что эта тварь в тебе?
01:46:49 Это матка, королева.
01:46:53 И произведёт на свет ещё тысячи
01:46:56 Для меня это полная фигня.
01:47:01 Если оно внутри тебя,
01:47:06 Когда я была в гиперсне, наверное.
01:47:09 Меня изнасиловали.
01:47:13 И теперь я получаюсь матерью вожака.
01:47:20 Времени у меня мало.
01:47:24 И я не могу сама сделать то, что следует.
01:47:29 Нужно, чтобы вы мне помогли.
01:47:35 Нужно, чтобы вы меня убили.
01:47:37 - Что за чушь ты несёшь?
01:47:41 Я не переживу этого.
01:47:45 Но то, что внутри меня,
01:47:49 Оно может уничтожить весь мир.
01:47:52 Оно должно умереть.
01:47:55 Поэтому кому-то придется убить меня.
01:48:00 Возьмётесь?
01:48:03 Не беспокойся об этом.
01:48:24 Никаких речей.
01:48:29 Никаких молитв.
01:49:03 - Что происходит?
01:49:06 Ни с человеком,
01:49:09 Эта тварь уже убила половину моих людей,
01:49:14 Пока оно живёт, сестрёнка,
01:49:19 - Трус ты хренов!
01:49:23 Я хочу убить эту тварь,
01:49:27 И если она тебя не убьёт, тогда, может
01:49:31 А иначе, пошла ты!
01:49:36 Иди убей себя сама.
01:49:43 Диллон!
01:49:46 Мы убьём эту тварь...
01:49:51 Без вопросов.
01:49:53 Быстро, легко и без боли.
01:50:01 Вот вам выбор.
01:50:03 Умереть сидя здесь на жопе,
01:50:07 По крайней мере, мы постараемся.
01:50:11 Оно надрало нам задницу.
01:50:14 Может, мы сможем даже расквитаться
01:50:18 - О чём ты говоришь, твою мать?
01:50:23 Стойте, стойте. Спасательная команда
01:50:29 - Спасательная команда для кого?
01:50:34 - Им нужна лишь эта тварь. Ты знаешь.
01:50:39 - Не собираются же они перебить нас.
01:50:43 - Да ладно! Они заберут нас домой.
01:50:47 Это всё равно не значит,
01:50:49 Господи Боже, да перестань ты!
01:50:51 Ребята, да вы все охренели.
01:50:54 Всем насрать на тебя, 85.
01:50:57 Ты - служащий этой проклятой компании!
01:50:59 Да, хорошо. Да, я - служащий компании,
01:51:04 Говорите, я тупой? Я достаточно умен,
01:51:08 - Заткнись!
01:51:11 И я достаточно умён, чтобы дождаться
01:51:17 Хорошо, сидите здесь на жопах. Отлично.
01:51:20 - А если я тут посижу на жопе?
01:51:24 Да, я забыл.
01:51:26 Ты же тот парень, который договорился
01:51:31 И вы, все остальные девчонки,
01:51:35 А я и она, мы сделаем всё сами.
01:51:38 Хорошо. Я хочу того же, что и ты. Я хочу
01:51:43 Он убил моих корешей!
01:51:46 Почему вы ни хрена не можете дождаться
01:51:50 - Какого хрена надо кончать с собой?
01:51:53 Потому что они его не убьют. Они могут убить
01:51:58 Это безумие! Бред какой-то!
01:52:05 Когда они впервые услышали про эту тварь,
01:52:11 В следующий раз они послали Морскую
01:52:16 С чего вы взяли, что они будут жалеть
01:52:19 которые нашли Бога где-то
01:52:23 Вы что, серьёзно думаете, что они
01:52:29 Они думают что мы... говно.
01:52:32 Им насрать на ваших друзей,
01:52:38 На них на всех.
01:52:44 - У тебя есть какой-нибудь план?
01:52:48 Надо опустить этого чёртового зверя в чан.
01:52:55 О, точно. А как мы это сделаем?
01:52:58 Да. Что мы используем как приманку?
01:53:07 О, чёрт!
01:53:10 Мы все умрём.
01:53:12 Единственный вопрос: когда.
01:53:15 Это место не хуже любого другого,
01:53:22 Единственный вопрос: как вы умрёте.
01:53:27 Вы хотите умереть стоя...
01:53:30 или, мать вашу, на коленях?
01:53:35 Я не хочу просить!
01:53:37 Никто мне никогда ничего не давал!
01:53:39 Поэтому к чёрту эту тварь!
01:53:48 - К чёрту её! Пошли, парни!
01:53:56 Что мы будем делать,
01:53:59 Лучше придумать что-нибудь офигенное.
01:54:05 Первая дверь открыта.
01:54:08 Когда последний раз
01:54:11 Последний раз мы зажигали эту
01:54:13 - Ты уверен, что поршень сработает?
01:54:22 Сначала мы загоним его сюда,
01:54:25 Поршень вытолкнет его в котёл.
01:54:30 - Сварим эту сволочь, и конец сказке.
01:54:33 Нам кранты.
01:54:37 Мы не сможем остановить поршень.
01:54:42 На несколько секунд ты будешь
01:54:46 Если вы не отступите, я тоже.
01:54:49 Надеюсь, что ты права, и эта тварь
01:54:52 Потому что если оно захочет выбраться, оно
01:54:58 - Где будешь ты?
01:55:01 - А остальные, где они?
01:55:09 Ты веришь в эту чушь насчёт рая?
01:55:13 Не знаю.
01:55:18 К чёрту.
01:55:20 Во что ещё нам остаётся верить?
01:55:23 Разве это не правда, твою мать.
01:55:28 Ну, что.
01:55:32 Какого чёрта.
01:55:34 Верно?
01:55:52 Ш-ш!
01:55:54 Не слышу...
01:56:00 Давайте нападём на эту тварь!
01:56:13 Дверь 7 закрывается.
01:56:17 Я в этом говне не эксперт.
01:56:20 Эй, ребята!
01:56:22 Моя дверь не работает.
01:56:24 - Что он там болтает?
01:56:34 Кто-нибудь что-нибудь слышал?
01:56:48 Давай! Иди сюда, ты, пидор.
01:56:53 Оно за мной!
01:56:56 Понеслось.
01:56:58 - Оно всё ещё за мной!
01:57:02 Оно за мной! Закрывайте двери!
01:57:05 Оно, наверное, побежало в туннель A!
01:57:13 Эта тварь в натуре разозлилась!
01:57:16 - Ты сказал B?
01:57:18 - Но ты сказал, надо оставаться здесь!
01:57:22 Морс?
01:57:26 Кевин!
01:57:41 Думаю, я нашёл Винсента!
01:57:47 Йе-ху!
01:57:49 Эй, урод, иди и поймай меня!
01:57:52 Будет твой лучший удар. Aaа!
01:57:57 Не поймаешь!
01:58:03 A7 закрыта!
01:58:09 В восточном крыле.
01:58:27 Ты тоже? Ладно, все в E!
01:58:30 - Где, твою мать, это E?
01:58:34 Так. Следи!
01:58:41 Как я сюда попал?
01:58:44 Куда они идут, чёрт возьми?
01:58:47 - У тебя иммунитет! А у них нет!
01:58:52 - Импровизировать.
01:58:55 Шикарно.
01:59:15 Сюда! Сюда, кис, кис, кис!
01:59:18 Сюда, кис, кис...
01:59:22 О, Боже мой...
01:59:26 Ты ублюдок!
01:59:28 Бежит!
01:59:30 Спускается по этому туннелю!
01:59:36 Закрывай эти чёртовы двери!
01:59:38 Господи! Она на потолке! Диллон!
01:59:41 Кто-нибудь! Это не тренировка!
01:59:45 Кевин! Грегор! Где вы, вашу мать?
01:59:50 Кевин!
01:59:52 Теперь я снова в A!
02:00:09 Дверь три, туннель F закрыт!
02:00:13 Я надеюсь.
02:00:17 Какого хрена ты делаешь?
02:00:22 Ты убьёшь кого-нибудь, идиот чёртов!
02:00:31 Морс! Кевин!
02:00:36 Грегор!
02:00:37 Им просто нужно пробежать по этому
02:00:41 Оставайся здесь.
02:00:46 Где оно, чёрт побери?
02:01:26 Оно бежит сюда. O, Господи.
02:01:35 Там!
02:01:38 Нет! Не включай поршень!
02:01:41 Нет! Мы должны запереть его!
02:01:43 Что ты делаешь? Оно убежало! Нет!
02:01:50 Оно убежало! ОК?
02:01:56 OK.
02:02:36 Кевин!
02:02:39 Нет! Не двигайся!
02:02:44 Давай. Давай, Кевин. Давай!
02:02:48 - Двери.
02:02:52 Поршень!
02:02:57 Всё в порядке.
02:03:00 Всё в порядке. Всё в порядке, Кевин.
02:03:04 Кевин. Кевин!
02:03:15 Оставь его! Он мёртв.
02:03:32 - Чёрт! Сколько осталось времени?
02:03:36 Но мы должны вернуть его сюда
02:04:10 Помоги мне!
02:04:12 Джуд!
02:04:16 Диллон! Помоги мне!
02:04:20 Оно бежит за мной!
02:04:23 Не оглядывайся, Джуд!
02:04:28 Диллон, помоги мне! Пожалуйста!
02:04:55 Господи! Слава Богу, вы здесь!
02:05:01 Надзиратель Аарон, сэр. Номер 137512.
02:05:05 Где лейтенант Рипли? Она ещё жива?
02:05:09 Если она жива, она в печи.
02:05:12 Она в плавильном цеху с животным.
02:05:15 Не стала вас ждать.
02:05:31 - Господи Боже.
02:05:35 Я думал ты - это чёртов зверь.
02:05:45 Рррр!
02:05:46 Задрота!
02:06:09 Пошёл! А ну, сволочь!
02:06:18 Давай! Уходи оттуда!
02:06:23 Иди сюда!
02:06:27 Рипли, у нас время на исходе!
02:06:35 Рипли, где ты?
02:06:56 Нет!
02:06:58 Диллон, сюда!
02:07:00 Диллон!
02:07:08 Давай! Уходи оттуда!
02:07:10 Что с тобой, твою мать?! Отпусти!
02:07:16 - Да, работает! К поршню!
02:07:20 - Давай!
02:07:24 - Он гонится за нами!
02:07:29 - Давай!
02:07:31 Давай! Давай, ублюдок!
02:07:36 Давай! Закрой дверь!
02:07:40 - Закрой дверь!
02:07:42 - Сейчас!
02:07:46 Морс! Закрой дверь!
02:07:50 - Сейчас!
02:07:56 Я иду за свинцом!
02:08:34 - Сейчас!
02:08:36 - Я остаюсь.
02:08:39 - Говорю тебе, я хочу умереть!
02:08:42 Помнишь? Сначала оно, потом ты!
02:08:45 Без тебя я не уйду. Теперь иди!
02:09:04 - Диллон?
02:09:07 - А я?
02:09:10 Нет!
02:09:12 Лей свинец.
02:09:21 А теперь, иди к чёрту.
02:09:25 - Нет!
02:09:31 Лей свинец, Рипли. Лей сейчас же!
02:09:34 Давай! Это всё, на что ты способен?
02:09:38 - Давай!
02:09:44 - Рипли!
02:09:48 Лей свинец!
02:09:51 Лей!
02:10:02 Aаа! Aаа!
02:10:48 Ненавижу насекомых!
02:11:16 Рипли! Оно раскалилось!
02:11:19 Включи воду!
02:11:22 Мочи ублюдка!
02:11:58 Получай!
02:12:00 Да!
02:13:07 - Ближе не подходи.
02:13:10 Стой где стоишь.
02:13:15 - Рипли.
02:13:18 - Я здесь, чтобы тебе помочь.
02:13:21 Я только что почувствовала,
02:13:24 - Ты знаешь, кто я?
02:13:27 Той же модели, что и Бишоп.
02:13:30 Нет. Я не Бишоп-андроид.
02:13:34 Я его разработал.
02:13:37 Я очень даже человек. Компания послала
02:13:42 Чтобы ты поняла,
02:13:46 Для меня.
02:13:47 - Ты хочешь забрать его.
02:13:51 Брехня.
02:13:52 Ты не права. Мы хотим помочь.
02:13:55 Что это значит?
02:13:59 - Мы извлечём его из тебя.
02:14:04 Мы не можем позволит ему жить. Всё,
02:14:09 - Вы не хотите забрать его с собой?
02:14:14 Позволь нам заняться зловредной тварью.
02:14:17 У нас на борту спасательного корабля
02:14:23 Это очень быстро. Безболезненно.
02:14:26 Пара надрезов.
02:14:32 И всё закончится.
02:14:40 Ты ещё можешь жить.
02:14:44 Иметь детей.
02:14:47 И, что самое важное,
02:14:50 Позволь мне помочь тебе.
02:14:53 Какие у меня гарантии того,
02:14:57 что как только вы его вытащите,
02:15:01 вы его уничтожите?
02:15:03 Ты должна довериться мне.
02:15:10 Прошу тебя. Верь мне.
02:15:18 Нет.
02:15:30 Чего ты этим добьешься?
02:15:32 Остановись!
02:15:34 О, Господи!
02:15:38 Морс.
02:15:41 - Ты мне поможешь?
02:15:49 Это была ошибка.
02:15:52 Чёртов андроид!
02:16:12 Я не дроид!
02:16:18 Рипли!
02:16:19 Подумай о том, что мы
02:16:22 Это единственный шанс в жизни!
02:16:25 Ты должна отдать его мне.
02:16:35 Не снимать!
02:17:06 Ты сошёл с ума.
02:17:09 Что ты делаешь?
02:17:19 Нет!
02:18:22 - Ну давай. Пошли!
02:18:32 ...Эш и капитан Даллас погибли.
02:18:36 Груз и корабль уничтожены.
02:18:40 Примерно через шесть недель я
02:18:44 Если повезёт,
02:18:48 Говорит Рипли, последний живой
02:18:53 Конец связи.
02:18:55 Завод-тюрьма компании Уайленд-Ютани
02:18:59 Присутствие арестованных завершено.
02:19:04 КОНЕЦ СВЯЗИ.