Alien 3
|
00:00:48 |
ЧУЖОЙ 3 |
00:02:02 |
Нарушение баланса. |
00:02:04 |
Пожар в криогенном отсеке. |
00:02:08 |
Повторяю, пожар в криогенном отсеке. |
00:02:12 |
Всему персоналу занять места |
00:02:20 |
Старт через двадцать секунд. |
00:03:37 |
Режиссёр |
00:04:09 |
Фиорина "Ярость" 161 |
00:04:13 |
Исправительно-трудовое заведение |
00:04:16 |
Тюрьма особого режима |
00:06:23 |
Упала спасательная шлюпка. |
00:06:26 |
Спуститесь на берег. |
00:06:29 |
Быстрей! |
00:06:45 |
Скажи что-нибудь. |
00:07:18 |
Ярость 161 тюрьма класса C отдел ИРИС |
00:07:21 |
Единственный выживший - лейтенант |
00:07:52 |
Погибший капрал Хикс L55321 |
00:08:02 |
Погибшая неустановленная женщина |
00:08:28 |
Запрашиваю аварийную эвакуацию |
00:08:32 |
Жду ответа - суперинтендант Эндрюс |
00:09:08 |
Для: Ярость 161 - тюрьма класса C |
00:09:11 |
Сообщение получено |
00:09:29 |
Хорошо, давайте начнём. |
00:09:32 |
Собрались. Ну, давайте. Хорошо? |
00:09:35 |
Хорошо. Начинайте, мистер Диллон. |
00:09:45 |
Дай нам силы, О Господи, вытерпеть. |
00:09:49 |
Признаём мы, что мы бедные грешники |
00:09:55 |
Пусть же круг не будет разомкнут |
00:10:04 |
- Аминь. |
00:10:12 |
Благодарю вас, господа. |
00:10:14 |
Итак, сводка новостей. Вот факты. |
00:10:17 |
Как некоторые из вас уже знают, |
00:10:21 |
спасательная капсула, модель 337, |
00:10:26 |
в 06:00 утренней вахты. |
00:10:30 |
Один из потерпевших жив, двое мертвы, |
00:10:33 |
есть ещё дроид, безнадёжно разбитый |
00:10:37 |
Выживший - женщина. |
00:10:40 |
Она симпатичная? |
00:10:43 |
Я просто хочу сказать, |
00:10:47 |
и это включает и женщин тоже. |
00:10:49 |
- Мы все приняли этот обет! |
00:10:52 |
Мне не нравится политика компании, |
00:10:54 |
позволяющая ей находиться вместе |
00:10:58 |
Наш брат хочет сказать, что мы |
00:11:03 |
тем более женщины, |
00:11:05 |
как нарушение гармонии, |
00:11:10 |
Мы знаем о вашем отношении |
00:11:12 |
Вам будет приятно узнать, что я |
00:11:17 |
Надеюсь, они прибудут на этой неделе |
00:11:24 |
Не парьте нам мозги! |
00:11:26 |
- В каком она состоянии? |
00:11:30 |
Она без сознания. |
00:11:34 |
- Она будет жить? |
00:11:38 |
Мы все заинтересованы в том, |
00:11:42 |
до прибытия спасателей. По крайней |
00:11:47 |
Сэр. |
00:11:49 |
Господа! Мы должны вести себя как обычно, |
00:11:57 |
Правильно? Хорошо. |
00:12:01 |
Спасибо, господа. |
00:12:07 |
Хорошо. |
00:12:09 |
Им лучше прибыть сюда поскорее, |
00:12:49 |
Что это? |
00:12:52 |
Всего лишь небольшой коктейль по моему |
00:12:57 |
- Вы доктор? |
00:13:00 |
- Я здесь главный врач. |
00:13:03 |
Ярость 161. |
00:13:05 |
Это одна из удалённых рабочих тюрем |
00:13:11 |
Вы не возражаете? |
00:13:15 |
Это, в основном, стабилизатор. |
00:13:18 |
Мне необходимо обрить Вашу голову. |
00:13:24 |
Когда вам станет лучше, я дам вам бритву |
00:13:28 |
Как я сюда попала? |
00:13:32 |
Вы совершили аварийную посадку |
00:13:35 |
Которая отделилась от вашего корабля |
00:13:39 |
Вы знаете, сколько времени |
00:13:42 |
Такое пробуждение может серьёзно |
00:13:45 |
- Да, мне будет плохо недели две. |
00:13:52 |
- А где остальные? |
00:13:55 |
- Что? |
00:14:01 |
Мне нужно попасть на корабль. |
00:14:06 |
- Вы ещё не готовы к этому. |
00:14:10 |
или мне идти прямо так? |
00:14:12 |
Принимая во внимание особенности нашего |
00:14:18 |
Никто из них уже годы не видел женщин. |
00:14:24 |
И я тоже, кстати. |
00:14:28 |
Раньше здесь была тюрьма |
00:14:32 |
Но штат сократили |
00:14:36 |
- Зачем? |
00:14:38 |
Работу чего? |
00:14:41 |
Работу домны! |
00:14:43 |
На природном метане. |
00:14:48 |
Заключённые куют свинцовые листы для |
00:14:51 |
Откуда вы знаете, как меня зовут? |
00:14:54 |
Имя написано на бирке на ваших шортах. |
00:15:05 |
Отпускай цепь! |
00:15:26 |
- Где тела? |
00:15:28 |
Мы поместили их туда до прибытия комиссии. |
00:15:36 |
- У нас был дроид. |
00:15:39 |
Его разнесло на части. Мы выкинули |
00:15:43 |
Капрала насквозь проткнуло опорой. |
00:15:47 |
Он умер, не приходя в себя. |
00:15:49 |
А девочка? |
00:15:51 |
Она... утонула в своей криогенной камере. |
00:15:55 |
Не думаю, что она была в сознании... |
00:15:59 |
Э-э... |
00:16:01 |
Мне очень жаль. |
00:16:23 |
- В чём дело? |
00:16:25 |
В морге. |
00:16:27 |
Я должна её видеть. |
00:16:31 |
Я должна видеть то, что от неё осталось. |
00:16:38 |
Есть какая-то особая причина того, |
00:16:42 |
Да. Я должна быть уверена, |
00:16:46 |
Ненавижу повторяться |
00:16:50 |
но совершенно очевидно, что она утонула. |
00:16:58 |
Она была вашей дочерью? |
00:17:02 |
Нет. Не была. |
00:17:44 |
Э-э-э... |
00:17:48 |
Я могу немного побыть одна? |
00:17:50 |
Да, конечно. |
00:18:25 |
Прости меня. |
00:18:51 |
Что она делает? |
00:19:05 |
Всё в порядке? |
00:19:08 |
Нет. |
00:19:12 |
- Мы должны произвести вскрытие. |
00:19:14 |
Я же сказала вам. Мы должны |
00:19:19 |
А я сказал вам... что она утонула. |
00:19:22 |
Я не уверена. Я... |
00:19:25 |
Я должна посмотреть внутри неё. |
00:19:28 |
- Вы ещё не пришли в себя. |
00:19:32 |
Может быть, вы скажете, |
00:19:38 |
Возможность заражения. |
00:19:41 |
Какого рода, конкретно? |
00:19:44 |
- Холера. |
00:19:50 |
За последние 200 лет не было отмечено |
00:19:59 |
Пожалуйста... |
00:20:37 |
Всё на месте. |
00:20:41 |
Накаких признаков инфекции. |
00:20:45 |
Грудь. Вскройте грудную клетку. |
00:20:57 |
Осторожнее. |
00:21:31 |
Легкие... |
00:21:35 |
наполнены жидкостью. |
00:21:39 |
Следовательно, она утонула. |
00:21:47 |
А теперь, поскольку я не полный идиот, |
00:21:52 |
не соизволите ли вы рассказать о том, |
00:22:05 |
- Мистер Клеменс. |
00:22:11 |
Вы наверняка не знакомы |
00:22:15 |
- Что происходит, Мистер Клеменс? |
00:22:20 |
Во-первых, рад сообщить, что лейтенант |
00:22:27 |
Во-вторых, в интересах общей |
00:22:31 |
- Без моего разрешения. |
00:22:35 |
Но всё оказалось в порядке. |
00:22:39 |
Хорошо. Думаю, будет лучше, если Рипли не |
00:22:43 |
чем, как мне сообщили, она занималась |
00:22:46 |
Также прошу вас сообщать мне о любых |
00:22:51 |
- Или я слишком многого хочу? |
00:22:56 |
Чушь. Тела будут заморожены |
00:23:00 |
Заморожены. |
00:23:01 |
Это вопрос общей безопасности. |
00:23:04 |
Лейтенант считает, что всё ещё есть |
00:23:10 |
- Вы сказали, что признаков болезни нет. |
00:23:15 |
но без соответствующих лабораторных |
00:23:20 |
Полагаю, было бы неразумно допускать |
00:23:26 |
Вспышка... холеры выглядела бы в рапорте |
00:23:34 |
В этом учреждении у нас 25 заключённых. |
00:23:37 |
У всех по две Y-хромосомы. |
00:23:39 |
Все воры, насильники, совратители |
00:23:43 |
То, что они увлеклись религией, |
00:23:48 |
Я стараюсь не оскорблять их веру. |
00:23:51 |
Я не хочу нарушать порядок. |
00:23:54 |
Я не хочу никаких волнений. |
00:23:57 |
И я не хочу, чтобы женщина разгуливала |
00:24:02 |
Понятно. Ради моей личной безопасности. |
00:24:07 |
Именно. |
00:24:09 |
Детали кремации я оставляю вам, |
00:24:16 |
Разрешаю воспользоваться топкой, но я |
00:24:48 |
Рождество у нас рано наступило. |
00:24:50 |
- О чём ты? |
00:24:54 |
Вонючие ублюдки все покрыты вшами. |
00:24:57 |
Осталось только семь этих чёртовых |
00:25:01 |
Ненавижу отмывать этих ублюдков |
00:25:05 |
Потом все ботинки в говне. |
00:25:07 |
- Кстати, о шлангах, Фрэнк... |
00:25:10 |
Если бы тебе представился шанс, |
00:25:13 |
- О чём это ты? |
00:25:17 |
- В смысле, случайно? |
00:25:19 |
Что бы ты сказал ей, |
00:25:23 |
Никаких проблем. |
00:25:26 |
У меня никогда не было |
00:25:29 |
Я бы сказал "Добрый день, дорогая. |
00:25:32 |
"Могу я чем-нибудь услужить?" |
00:25:34 |
Потом я смерил бы её взглядом, |
00:25:37 |
Затем подмигнул бы. Сальную улыбочку. |
00:25:41 |
- Она быстро поймёт, что к чему. |
00:25:43 |
Потом она скажет "Поцелуй меня в зад, |
00:25:47 |
Я бы с удовольствием поцеловал её в зад. |
00:25:52 |
Ага, но обращайся плохо, |
00:25:57 |
Говорил же тебе, Мэрф. Обходись с королевой, |
00:26:02 |
Не ошибёшься. |
00:26:06 |
Как ты думаешь, что убило Милку? |
00:26:08 |
Хрен её знает. Просто отбросила копыта. |
00:26:11 |
- Сколько ей было? |
00:26:17 |
Неважно. Порежем её позже |
00:26:21 |
Отлично. |
00:26:25 |
Эй, Фрэнк.. |
00:26:28 |
А это что такое? |
00:27:32 |
Мы предаём это дитя и этого мужа |
00:27:39 |
Их тела покинули |
00:27:48 |
Они освободились |
00:27:52 |
от тьмы и боли. |
00:28:01 |
Дитя и муж |
00:28:05 |
покинули наш мир. |
00:28:09 |
Они будут жить вечно |
00:28:13 |
и всегда. |
00:28:22 |
Пепел к пеплу, |
00:28:25 |
прах к праху. |
00:28:29 |
Зачем? |
00:28:33 |
Зачем наказывают невинных? |
00:28:41 |
К чему жертвы? |
00:28:46 |
К чему боль? |
00:28:51 |
Нет никаких обещаний. |
00:28:55 |
Ничто не ясно. |
00:28:58 |
Кроме того, что кого-то призывают, |
00:29:03 |
Она не будет знать невзгод и печали |
00:29:11 |
Мы предаём эти тела огню |
00:29:15 |
с радостным сердцем. |
00:29:28 |
Потому что в каждом семени |
00:29:37 |
И в каждой смерти, неважно какой, |
00:29:43 |
всегда есть новая жизнь. |
00:29:49 |
Новое... начало. |
00:29:56 |
Аминь. |
00:30:01 |
Аминь. |
00:30:32 |
Говорю тебе, это охрененно странно. |
00:31:38 |
Ладно. |
00:31:41 |
Ходит много разговоров о том, |
00:31:47 |
Кто-нибудь из вас, парни, |
00:31:53 |
Ну же. Поговорите со мной, братья. |
00:31:57 |
Хорошо, я скажу тебе. |
00:32:01 |
Я не возражаю против темноты. |
00:32:04 |
Я не возражаю бродить в холодном, |
00:32:10 |
Но я не выношу Голика. |
00:32:13 |
- Это то, что тебя беспокоит? |
00:32:19 |
Я с ним больше не пойду. |
00:32:25 |
Тебе есть что ответить? |
00:32:33 |
Этот парень идёт с тобой. |
00:32:35 |
Голик такой же бедный, несчастный, |
00:32:40 |
- Он пахнет хуже. |
00:32:43 |
Прекратите эту фигню! |
00:32:46 |
У вас есть работа. |
00:32:49 |
Не желаю больше слышать |
00:32:55 |
Хорошо? |
00:32:58 |
Хорошо? |
00:33:16 |
Ого. |
00:33:57 |
Как я и думал, мистер Аарон. |
00:34:01 |
- Как я и думал. |
00:34:11 |
Я просто хотела поблагодарить |
00:34:18 |
- Моим друзьям было бы приятно... |
00:34:23 |
Я убийца и насильник. |
00:34:29 |
Правда? |
00:34:33 |
Ну что ж... |
00:34:52 |
- Веруешь ли ты, сестра? |
00:34:55 |
Ну, а мы здесь очень верующие. |
00:34:59 |
Настолько, что хватит и на тебя. |
00:35:02 |
- Я думала, женщинам сюда нельзя. |
00:35:06 |
Но мы терпимы ко всем. |
00:35:13 |
Спасибо. |
00:35:15 |
Это просто принцип. |
00:35:18 |
Понимаете, здесь хорошее место для ожидания. |
00:35:22 |
И до сих пор... никаких искушений. |
00:35:31 |
И чего вы ждёте? |
00:35:44 |
Мы ждём, что Бог вернётся |
00:35:48 |
и поднимет своих слуг к спасению. |
00:35:52 |
Диллон и остальные... альтернативщики |
00:35:57 |
ушли в религию, |
00:36:02 |
Настойку? |
00:36:04 |
- Я приняла лекарство. |
00:36:07 |
- А что за религия? |
00:36:10 |
апокалиптического |
00:36:14 |
- Да. |
00:36:16 |
Когда компания |
00:36:19 |
Диллон и другие обращённые |
00:36:23 |
И им было позволено остаться |
00:36:27 |
с двумя надзирателями... |
00:36:32 |
И вот мы здесь. |
00:36:35 |
Как вам удалось получить |
00:36:41 |
Вам нравится ваша новая причёска? |
00:36:44 |
Нормально. |
00:37:03 |
Теперь после того как я |
00:37:07 |
ухудшил свои и без того не идеальные |
00:37:11 |
и рассказал вам скучную |
00:37:16 |
вы можете не поведать мне о том, |
00:37:19 |
Я вам нравлюсь? |
00:37:23 |
В каком смысле? |
00:37:28 |
В этом самом. |
00:37:31 |
Вы очень откровенны. |
00:37:34 |
Я давно одна. |
00:37:39 |
Я тоже. |
00:39:36 |
Я действительно ценю |
00:39:40 |
Но я знаю, что вы |
00:39:46 |
Самым приятным способом, разумеется. |
00:39:53 |
Ты портишь настроение. |
00:39:56 |
У меня есть работа. Я просто хочу знать, |
00:40:01 |
И теперь, когда я у тебя в койке, |
00:40:07 |
Я думаю, что ты должна мне ответить. |
00:40:16 |
В гиперсне я видела страшный сон, и я |
00:40:24 |
В любом случае, я совершила ошибку. |
00:40:28 |
Возможно. |
00:40:31 |
И теперь я совершила ещё одну. |
00:40:34 |
- Правда? Какую? |
00:40:38 |
Физическую связь. |
00:40:42 |
Несомненно. |
00:40:45 |
- И когда это было? |
00:40:54 |
Я не заключённый. |
00:40:58 |
У тебя на затылке наколот штрих-код. |
00:41:05 |
Да, это заслуживает объяснения. |
00:41:10 |
Но я не думаю, что сейчас |
00:41:15 |
Извини. Мы всё время всё портим, верно? |
00:41:23 |
Мистер Клеменс. |
00:41:26 |
Мистер Аарон. |
00:41:27 |
Суперинтендант Эндрюс хочет, чтобы вы |
00:41:32 |
- Произошёл несчастный случай. |
00:41:35 |
Можно сказать и так. Одного из |
00:41:40 |
Извини. Я должен идти. |
00:41:46 |
Служба. |
00:42:17 |
Кто это был? |
00:42:19 |
- Мэрфи. |
00:42:24 |
Это его башмак. |
00:42:26 |
Это я дал ему задание, сэр. |
00:42:29 |
Не надо извинений, мистер Аарон, |
00:42:44 |
Ну, говорить особо не о чем, не так ли? |
00:42:48 |
Да уж да. |
00:42:49 |
Полагаю, его затянуло в вентилятор. |
00:42:51 |
- Внезапным потоком воздуха. Только... |
00:42:56 |
Столько раз им талдычил: |
00:43:01 |
- Никто, чёрт подери, не слушает. |
00:43:12 |
- Что там? |
00:43:14 |
Я хотел бы видеть вас в моем кабинете |
00:43:26 |
Какие у вас соображения? |
00:44:12 |
Так вот ты где. |
00:44:15 |
Суперинтендант Эндрюс серьёзно разозлится |
00:44:20 |
- Расскажи о своём несчастном случае. |
00:44:26 |
Правда? Как? |
00:44:29 |
В вентиляционной шахте. |
00:44:31 |
Бедняга попал спиной в |
00:44:35 |
Я нашёл кое-что на месте происшествия. |
00:44:41 |
Отметину. Ожог. |
00:44:46 |
Весьма похожий на тот, который ты |
00:44:55 |
Послушай, я на твоей стороне. |
00:44:59 |
Я хочу помочь, но я должен знать, |
00:45:03 |
Или что тебе кажется, что происходит. |
00:45:08 |
Если ты вправду хочешь помочь, найди |
00:45:12 |
чтобы я могла прослушать полётную запись. |
00:45:14 |
У нас здесь нет ничего подобного. |
00:45:17 |
- А как насчёт Бишопа? |
00:45:19 |
Дроида, который разбился вместе со мной. |
00:45:22 |
Я могу сказать тебе, куда идти. |
00:45:24 |
Но пойти с тобой не могу. |
00:45:32 |
Хреново это выглядит. Голик, не суетись. |
00:45:35 |
Что это за фигня? |
00:45:38 |
Не завёрнуто как следует. |
00:45:40 |
- Что он когда-нибудь делал как надо? |
00:45:43 |
Голик. Ты зажжёшь свечу для Мэрфи. |
00:45:47 |
Я зажгу тысячу. |
00:45:51 |
Он был особенным. |
00:45:57 |
Я любил его. |
00:46:02 |
Это правда, что они говорят? |
00:46:05 |
Его голова раскололась на 100 частей? |
00:46:08 |
Хорошо, у кого спички? |
00:46:14 |
- Садитесь, мистер Клеменс. |
00:46:20 |
- Сахар? |
00:46:22 |
- Молоко? |
00:46:28 |
Благодарю вас, мистер Аарон. |
00:46:41 |
Слушай сюда, ты говна кусок! Разозлишь |
00:46:46 |
Простите, я не совсем понимаю, о чём вы. |
00:46:49 |
В 07:00 я получил сообщение. |
00:46:52 |
Это первое сообщение высшего уровня |
00:46:54 |
которое вообще когда-либо было получено |
00:46:59 |
Они хотят, чтобы за этой женщиной смотрели. |
00:47:03 |
- Почему? |
00:47:06 |
Почему ты выпустил её из медотсека? |
00:47:09 |
Этот инцидент с Мэрфи - |
00:47:12 |
когда один из этих тупых сукиных сынов |
00:47:15 |
Я - врач, вы - тюремщик. |
00:47:19 |
Мы оба точно знаем, кто ты есть. |
00:47:23 |
Сидеть! |
00:47:24 |
Я думаю будет лучше, если я уйду. |
00:47:30 |
Надо же, как мило! |
00:47:34 |
Как тебе понравится, если я расскажу |
00:47:39 |
Конечно, исключительно в целях |
00:47:43 |
А теперь сядь, чёрт побери. |
00:47:56 |
Ты мне не нравишься. Ты непредсказуем, |
00:48:02 |
Ты всё подвергаешь сомнению. |
00:48:05 |
Если бы мне не нужен был врач, я бы не |
00:48:10 |
- Вечно благодарен. |
00:48:14 |
Так, есть что-нибудь, что я должен знать? |
00:48:19 |
- О чём? |
00:48:23 |
Ты проводишь с ней всё своё время. |
00:48:25 |
И у меня есть подозрения, |
00:48:33 |
Она говорила тебе что-нибудь? |
00:48:35 |
Откуда она, какое у неё задание? |
00:48:40 |
Она сказала, что она входила в боевую |
00:48:43 |
Остальное, я полагаю, засекречено. |
00:48:46 |
Я не пытался выудить у неё больше. |
00:48:49 |
- Это всё? |
00:48:51 |
- Уверен? |
00:48:53 |
- Больше ничего? |
00:49:00 |
Убирайся отсюда. |
00:50:50 |
Ааааа! |
00:50:52 |
Заткнись, ты, сучка хренова! |
00:50:54 |
Заткнись, сука! |
00:50:58 |
Отпусти меня! |
00:51:00 |
Пошёл ты! Нет! |
00:51:03 |
- Тихо! |
00:51:06 |
Нет! |
00:51:08 |
Aaa! |
00:51:16 |
Ты в порядке? |
00:51:20 |
Сукин сын! |
00:51:27 |
Уходи. Я должен освежить веру |
00:51:33 |
Мы должны обсудить |
00:51:46 |
Сигареты! |
00:52:05 |
Давай сделаем это. |
00:52:12 |
Это как десять кварталов. |
00:52:19 |
- Сколько? |
00:52:25 |
Ты не мог бы жевать потише? Я пытаюсь |
00:52:29 |
- Я не могу думать в таком чёртовом шуме... |
00:52:33 |
Извините. |
00:52:35 |
Мы окружили весь отсек... |
00:52:39 |
- Эй! |
00:52:46 |
- Что за херня это делает? |
00:52:49 |
Заткнись! "Херня" можно говорить. |
00:52:52 |
Что это за чертовщина со свечками? |
00:52:59 |
Наверное, ветер из одной из вентиляционных |
00:53:05 |
Но если все свечки погаснут, |
00:53:08 |
Кому-то придётся |
00:53:13 |
Похоже, выбрали меня. |
00:53:25 |
Смотри под ноги, брат. |
00:53:36 |
Короче, кто здесь шутки шутит? |
00:54:17 |
Aаа! Aаа! Нет! |
00:54:22 |
Бежим! |
00:54:26 |
Быстрее, сюда! |
00:54:28 |
Помогите мне, помогите мне! |
00:54:32 |
Бежим! Бежим, мать твою! |
00:54:36 |
Бежим! Бежим! Быстрее! |
00:54:50 |
Давай сюда! |
00:55:32 |
Сними с меня эту херню! |
00:55:36 |
Отпусти меня! |
00:56:36 |
Эй! |
00:56:39 |
- Привет, Рипли. |
00:56:43 |
- Как ты себя чувствуешь? |
00:56:48 |
- Мне очень жаль. |
00:56:53 |
Как ты? Мне нравится твоя новая стрижка. |
00:56:58 |
- Ты можешь добраться до данных самописца? |
00:57:28 |
Голик? |
00:57:35 |
Я уже там. |
00:57:37 |
Что случилось на "Сулако"? Почему наши |
00:57:41 |
Нарушение баланса. |
00:57:44 |
Огонь в криогенном отсеке. |
00:57:49 |
Что случилось? |
00:57:54 |
Ты меня слышишь? |
00:57:57 |
От электричества. |
00:58:03 |
Зарегистрировали ли сенсоры что-либо |
00:58:07 |
Здесь очень темно, Рипли. |
00:58:10 |
Просто скажи мне. |
00:58:14 |
На борту был чужой? |
00:58:18 |
Да. |
00:58:23 |
Он остался на "Сулако" или спустился |
00:58:28 |
Он был с нами всё это время. |
00:58:47 |
Компания знает? |
00:58:49 |
Компания знает обо всём, |
00:58:52 |
Все данные поступают в компьютер |
00:58:57 |
И они хотят его заполучить? |
00:59:00 |
Я повреждён. |
00:59:05 |
Меня можно восстановить. |
00:59:09 |
Я лучше буду ничем. |
00:59:13 |
Ты уверен? |
00:59:16 |
Сделай это для меня, Рипли. |
00:59:33 |
Это был не я! |
00:59:36 |
Помогите мне. Это был дракон. |
00:59:41 |
Питается мозгами. |
00:59:44 |
- Что с Боггсом и Рейнсом? |
00:59:48 |
Это был не я. Это был не я. |
00:59:51 |
Полнейший бред сумасшедшего. Никто |
00:59:55 |
Совершенно верно, сэр. |
00:59:59 |
Держите его отдельно. |
01:00:02 |
- Клеменс! |
01:00:04 |
- Усыпи этого несчастного идиота. |
01:00:07 |
Так, соберись. Говори со мной. |
01:00:11 |
- Где Боггс и Рейнс? |
01:00:14 |
Вы ничего от него не узнаете. |
01:00:17 |
Придётся выслать поисковую группу. |
01:00:19 |
Боюсь, нам придётся предположить, |
01:00:26 |
Вы этого не знаете. |
01:00:29 |
Он никогда не врал мне. |
01:00:32 |
Он сумасшедший, он дурак, но он не лжец. |
01:00:37 |
Он говорит правду. |
01:00:40 |
Я хочу поговорить с ним |
01:00:43 |
- Это дракон! |
01:00:46 |
Меня не интересует ваше мнение, |
01:00:51 |
Он - серийный убийца, осуждённый |
01:00:56 |
- Не так ли, мистер Диллон? |
01:01:03 |
Тогда я поговорю с вами. Это важно. |
01:01:06 |
Когда я закончу свои официальные дела, |
01:01:15 |
Давайте посмотрим, правильно ли |
01:01:19 |
Это 8-футовая тварь с кислотой вместо крови, |
01:01:25 |
Она убивает всех, кого видит, |
01:01:29 |
И вы, разумеется, ожидаете, |
01:01:31 |
Нет. Я ничего не ожидаю. |
01:01:34 |
- Неплохая история, мистер Аарон. |
01:01:39 |
- Никогда не слышал ничего подобного. |
01:01:42 |
Скажите, лейтенант, |
01:01:47 |
- Какое оружие у вас есть? |
01:01:51 |
- Мы не даём заключённым доступ к оружию. |
01:01:55 |
Да. Бежать некуда. |
01:01:58 |
Как только прибудет следующий корабль, |
01:02:02 |
Это тюрьма самого строгого режима... |
01:02:08 |
и у вас вообще нет никакого оружия? |
01:02:14 |
У нас есть несколько ножей на бойне, ещё |
01:02:20 |
- Ничего страшно грозного. |
01:02:23 |
У нас всё построено на доверии. |
01:02:30 |
- Ну тогда нам кранты. |
01:02:33 |
Это вам кранты. Под арест, |
01:02:38 |
Мистер Аарон вас проводит. |
01:02:41 |
Думаю, вы там будете в безопасности |
01:02:48 |
Хорошая девочка. |
01:02:55 |
Всем явиться в столовую. |
01:02:59 |
В столовую, быстро, мужики. |
01:03:01 |
Неужели нет никакого пути выбраться |
01:03:05 |
Нет. Грузовой корабль |
01:03:09 |
- И всё? |
01:03:11 |
Блядь! |
01:03:14 |
Они посылают кого-то, |
01:03:18 |
Правда? Что значит скоро? |
01:03:21 |
Я не знаю. Никто никогда |
01:03:29 |
Хочешь рассказать мне, |
01:03:32 |
Нет. |
01:03:34 |
Ты просто скажешь, что я сумасшедшая. |
01:03:38 |
Это немного немилосердно. |
01:03:48 |
Как ты себя чувствуешь? |
01:03:50 |
Так себе. |
01:03:55 |
Горло болит, тошнота. |
01:03:58 |
- Очень рассержена. |
01:04:03 |
Наверно, надо смешать тебе |
01:04:07 |
Я не знаю, почему все и |
01:04:10 |
Никто не идеален. Мы всего лишь люди. |
01:04:15 |
Не существует совершенных людей. |
01:04:18 |
В безумном мире, |
01:04:20 |
здравый человек должен |
01:04:27 |
Очень глубокая мысль, Голик. |
01:04:30 |
Спасибо. |
01:04:37 |
Ты замужем? |
01:04:40 |
- Я? |
01:04:42 |
Красивая девушка. |
01:04:45 |
Я много таких знал. Дома. |
01:04:49 |
Я им нравился. |
01:04:54 |
Некоторое время. |
01:05:01 |
Ты тоже умрёшь. |
01:05:10 |
А ты? |
01:05:12 |
- Что? |
01:05:16 |
- А что? |
01:05:21 |
Нет. |
01:05:25 |
- Как насчёт сравняться со мной? |
01:05:29 |
Когда я спросила тебя, как тебя сюда |
01:05:34 |
Потом я спросила про тюремный номер |
01:05:42 |
Это длинная и грустная история. |
01:05:48 |
Расскажи. |
01:05:53 |
Если ты настаиваешь. |
01:05:59 |
После того, как я закончил учебу, |
01:06:03 |
несмотря на тот факт, что |
01:06:08 |
я считался самым перспективным. |
01:06:16 |
Во время своей первой практики |
01:06:22 |
Так что я отлучился и изрядно выпил. |
01:06:26 |
Потом меня вызвали обратно. |
01:06:28 |
На нефтяном заводе взорвался бойлер, |
01:06:33 |
И 11 из них погибли. |
01:06:35 |
Не из-за взрыва, а потому, что я прописал |
01:06:42 |
Мне дали семь лет тюрьмы, |
01:06:50 |
- По крайней мере, я слез с иглы. |
01:06:56 |
Я думаю, что легко отделался. |
01:07:00 |
Ты сидел свой срок здесь? |
01:07:03 |
Я довольно хорошо узнал |
01:07:06 |
Поэтому когда они остались, |
01:07:11 |
Никто другой меня бы не нанял. |
01:07:18 |
Итак... ты доверишь мне ткнуть тебя иголкой? |
01:08:50 |
Потрясающе. |
01:08:57 |
Дай нам силы, О Господи, вытерпеть. |
01:08:59 |
Признаём мы, что мы бедные грешники |
01:09:04 |
Пусть же круг не будет разомкнут |
01:09:07 |
- Аминь. |
01:09:09 |
Что за херня здесь творится? |
01:09:14 |
Какого хрена вся эта чушь собачья, |
01:09:17 |
У нас есть убийство, изнасилование, |
01:09:21 |
Чтобы больше никакой херни здесь! |
01:09:25 |
Если у нас есть проблемы, |
01:09:29 |
Да. Благодарю вас, мистер Диллон. |
01:09:31 |
Итак, очередная сводка новостей. |
01:09:35 |
Вот факты. |
01:09:38 |
В 08:00, заключённый Мэрфи, |
01:09:44 |
был найден мёртвым |
01:09:47 |
Судя по всему, его засосало |
01:09:53 |
Примерно в 21:00 заключённый Голик |
01:10:00 |
Заключённые Боггс и Рейнс пропали. |
01:10:02 |
Велика вероятность того, |
01:10:07 |
заключённый Голик. |
01:10:12 |
Необходимо собрать |
01:10:16 |
Добровольцы приветствуются. |
01:10:22 |
Я думаю, не ошибусь, если скажу, что наше |
01:10:26 |
неожиданно столкнулось |
01:10:29 |
Я могу только надеяться, что мы сможем |
01:10:35 |
пока не прибудет спасательная команда |
01:10:38 |
- Оно здесь! Оно утащило Клеменса! |
01:10:42 |
Я вам говорю! Оно здесь! |
01:10:44 |
Аарон, верните эту глупую женщину |
01:10:47 |
Aаа! |
01:10:49 |
- Что это? |
01:11:00 |
Блядь! |
01:11:08 |
Мы благодарим тебя, О Господи. |
01:11:11 |
Пришёл Страшный суд, |
01:11:17 |
Апокалипсис над нами. |
01:11:21 |
Будем же готовы. |
01:11:23 |
Пусть милосердие твоё |
01:11:27 |
- Оно огромное. |
01:11:29 |
- Я был там. Я его видел. |
01:11:32 |
Какого хрена нам теперь делать? |
01:11:39 |
Главный! Нам нужен главный, так? |
01:11:42 |
Так! Думаю, я следующий по рангу. |
01:11:45 |
- 85-й будет главным. Да прекрати ты! |
01:11:49 |
Слушайте, я никак не могу заменить |
01:11:53 |
- Я знаю, вам он не нравился... |
01:11:57 |
Эй, сестрёнка, как насчёт тебя? |
01:12:01 |
Забудь про хренову Ширли Темпл! |
01:12:04 |
- Точно! |
01:12:06 |
Ни хрена. Из меня командир никакой. |
01:12:13 |
Я просто забочусь о себе. |
01:12:15 |
Итак, что надо этой чёртовой зверюге? |
01:12:20 |
Она что, хочет нас всех замочить? |
01:12:26 |
Да. |
01:12:27 |
Надо же, как мило! |
01:12:34 |
- У вас нет оружия. Правильно? |
01:12:38 |
Я точно такого ещё не видела. |
01:12:41 |
Оно двигается по-другому. |
01:12:46 |
Но другие боялись огня. |
01:12:52 |
- Мы можем забаррикадироваться? |
01:12:58 |
Видео? Тут повсюду камеры слежения. |
01:13:03 |
Видеосистема не работает уже годы. |
01:13:07 |
У нас есть оборудование, |
01:13:10 |
- 85-й хочет сказать... |
01:13:12 |
...что у нас нету центра развлечений. |
01:13:17 |
Ни систем наблюдения. Ни холодильников. |
01:13:21 |
Ни гондонов, ни женщин. |
01:13:24 |
Ни оружия. А есть у нас только всякое говно! |
01:13:27 |
Зачем мы вообще с ней разговариваем? |
01:13:32 |
Почему мы просто не возьмём её за башку |
01:13:37 |
По-моему, хорошо звучит. |
01:13:39 |
Морс. |
01:13:46 |
Может, ты заткнёшься на хрен? |
01:13:54 |
Точно. Точно. |
01:13:59 |
Что мы будем делать? |
01:14:14 |
Что это? |
01:14:17 |
Это вентиляционная шахта. |
01:14:22 |
Тогда мы идём туда. Посвети. |
01:14:25 |
Эй, посмотри, там километры |
01:14:30 |
Оно не уйдёт далеко. |
01:14:33 |
Оно устроит гнездо в этом районе. |
01:14:36 |
Где-то поблизости... отсюда. |
01:14:40 |
Откуда ты знаешь? |
01:14:44 |
Оно как лев. |
01:14:48 |
К зебрам? А, понятно. |
01:14:51 |
Ты предлагаешь нам бегать в темноте? |
01:14:56 |
- У нас что, нет фонарей? |
01:15:01 |
А факелы? Мы можем развести огонь? |
01:15:06 |
Большинство людей может |
01:15:10 |
Не стоит иронизировать. |
01:15:15 |
Никогда не использовался. Они собирались |
01:15:19 |
Но ни разу не использовали. |
01:15:21 |
Это единственный... вход или выход? |
01:15:24 |
Точно. |
01:15:27 |
Они знали, как строить эти штуки. |
01:15:29 |
Ты хочешь сказать, если мы заманим сюда |
01:15:35 |
Точно так. Ни хрена не сможет. |
01:15:46 |
Это хранится здесь. |
01:15:48 |
- Квинитрицетилен. |
01:15:52 |
Мне надо договориться с Диллоном о том, |
01:15:58 |
- Итак, э-э... |
01:16:00 |
- Ты можешь расставлять эти бочки. |
01:16:04 |
И, э-э-э... не называй меня так. |
01:16:10 |
Что это значит... 85? |
01:16:14 |
Пара наших парней залезла посмотреть |
01:16:27 |
Как-то раз я видел, как бочка |
01:16:31 |
После взрыва буксир на |
01:16:35 |
Отличная штука! |
01:16:41 |
Итак, давайте всё проясним. |
01:16:45 |
Вы хотите выжечь эту тварь из труб, |
01:16:48 |
загнать её сюда, захлопнуть дверь, |
01:16:52 |
Правильно. |
01:16:53 |
И ты хочешь, чтобы мы, пацаны с |
01:16:57 |
У тебя есть другие предложения? |
01:16:59 |
А почему мы должны подставлять |
01:17:02 |
Ваши жопы уже подставлены. |
01:17:04 |
Единственный вопрос - |
01:17:21 |
Посмотри только. Только одна из этих |
01:17:26 |
Эй, могло быть намного хуже. |
01:17:28 |
Нам могли и швабры дать. |
01:17:36 |
Мужики, ну и воняет эта херня! |
01:17:52 |
Это дерьмо ужасно воняет. |
01:17:54 |
- Не верю я в этот чёртов дым. |
01:17:59 |
Не дыши слишком глубоко. |
01:18:14 |
Ты скучаешь по Доку, да? |
01:18:19 |
С чего это ты взял? |
01:18:22 |
Я думал, вы крепко подружились. |
01:18:26 |
Похоже, ты подглядывал |
01:18:29 |
Как я и думал. |
01:18:39 |
- С тобой всё хорошо? |
01:18:43 |
Говори что угодно, но по-моему, |
01:18:49 |
Я в порядке. |
01:18:54 |
Ненавижу это место. Ненавижу это место. |
01:19:02 |
Здесь рядом точно что-то есть. |
01:19:08 |
Не зажигайте огонь, пока я не подам сигнал. |
01:19:13 |
Понял? Можешь запомнить? |
01:19:21 |
Aаа! Блин! |
01:20:02 |
Нет! Нет! |
01:20:23 |
Ждите чёртов сигнал! |
01:20:33 |
Ложись! |
01:20:40 |
Давай! Надо найти форсунки. |
01:20:53 |
Давай. Живо! Живо! |
01:20:57 |
Давай к свалке. Не открывай дверь! |
01:22:03 |
С тобой всё в порядке. |
01:22:09 |
Огонь погас. |
01:22:21 |
Джуд. Джуд! |
01:22:23 |
Беги к разбрызгивателям и включи их. |
01:22:26 |
Надо увести его отсюда. |
01:22:34 |
Мы тебя вытащим. |
01:22:45 |
Джуд! Сзади! |
01:22:50 |
Открой дверь! |
01:23:02 |
Давай! Давай! |
01:23:05 |
Попробуй возьми меня, скотина! |
01:24:41 |
Даже для тех, кто пали, |
01:24:44 |
это время радости. |
01:24:49 |
Мы отдаём честь их мужеству. |
01:24:54 |
Они будут жить вечно. |
01:25:01 |
Те, кто умерли, не умерли. |
01:25:04 |
Они вознеслись. |
01:25:07 |
Они вознеслись наверх. |
01:25:11 |
Сумасшедшие ублюдки. |
01:25:13 |
Клеменс обычно называл их |
01:25:16 |
Это удерживает их от зла. |
01:25:19 |
- Ты не религиозен? |
01:25:22 |
Чёрт, нет. Я на работе. |
01:25:27 |
Слушай. Я думаю, спасательная команда |
01:25:32 |
Максимум, шесть. |
01:25:34 |
Они откроют дверь, войдут туда |
01:25:38 |
и убьют его. |
01:25:41 |
Что ты слышал от них? |
01:25:43 |
Немного. |
01:25:48 |
Потом мы получили что-то, где говорилось, |
01:25:53 |
Они не слишком с нами делятся. |
01:25:58 |
А что если они не хотят его убивать? |
01:26:02 |
- Забрать его? |
01:26:06 |
Они не психи. Они должны убить его. |
01:26:11 |
Верно? |
01:26:19 |
Морс, развяжи меня, пожалуйста. |
01:26:22 |
- Ни за что. |
01:26:26 |
Извини. |
01:26:29 |
- Я же ничего не сделал. |
01:26:33 |
- Пожалуйста! Что я такого сделал? |
01:26:37 |
Буду сидеть здесь и стеречь твою |
01:26:40 |
Мне на хрен не нужны никакие |
01:26:42 |
Я только сказал ему о драконе, |
01:26:47 |
Я не вру. Ты его видел. |
01:26:51 |
Чёрт возьми, я его видел. |
01:26:53 |
Ну же, пожалуйста! Если оно придёт сюда, |
01:26:58 |
Оно сюда не придёт. Мы его поймали. |
01:27:04 |
Так в чём же дело? Давай. |
01:27:09 |
- Разве я тебе не первому давал сигареты? |
01:27:14 |
Разве я не твой друг? |
01:27:18 |
Я люблю тебя, Морс. |
01:27:23 |
Почему бы и нет? |
01:27:30 |
Веди себя как следует. |
01:27:44 |
Так куда вы его дели? |
01:27:46 |
В баке для отходов. |
01:27:52 |
Я должен увидеть его ещё раз. |
01:27:54 |
О чём ты говоришь, мать твою? |
01:28:00 |
Сигарет тебе больше не будет. |
01:28:11 |
Первая часть есть. Что мы скажем дальше? |
01:28:14 |
Скажи им, что мы поймали его в ловушку. |
01:28:19 |
- Как его назвать? |
01:28:22 |
Точно. |
01:28:26 |
Как это пишется? |
01:28:35 |
Ксеноморф пойман в ловушку. |
01:28:42 |
Прошу разрешения уничтожить. |
01:28:45 |
- Мы не можем его убить. У нас нет оружия. |
01:28:49 |
Ярость 161 - тюрьма класса C - |
01:28:53 |
Видишь? Это всё, что они нам говорят. |
01:28:57 |
Спасательная группа прибудет в 12:00 - |
01:29:04 |
РАЗРЕШЕНИЕ НЕ ДАНО |
01:29:23 |
- Открой и закрой. |
01:29:26 |
Говори со мной, скотина! |
01:29:29 |
Ты не можешь войти туда. |
01:29:32 |
Большой ублюдок съест тебя живьём. |
01:29:44 |
Прости. |
01:29:46 |
Прости, прости, прости, прости! |
01:30:15 |
Скажи мне, что делать дальше. |
01:30:46 |
Так они прилетают, чтобы забрать |
01:30:48 |
Да, они попытаются. |
01:30:52 |
Мы должны придумать способ |
01:30:54 |
Зачем мы должны его убивать? |
01:30:58 |
Верно. Они хотят забрать его, |
01:31:03 |
- Ну и что в этом плохого? |
01:31:08 |
Как я сказал, что в этом плохого? |
01:31:10 |
Ничего плохого, кроме того, |
01:31:20 |
- Я думал, вы верующий человек. |
01:31:27 |
Тот мир снаружи для нас больше |
01:31:31 |
У нас есть свой собственный |
01:31:34 |
Это немного, но он наш. |
01:31:39 |
Поэтому пошли все остальные на хер? |
01:31:42 |
Нет. Пошли они на хер. |
01:31:48 |
- Эй, Диллон! |
01:31:52 |
Диллон. |
01:31:55 |
У нас небольшая проблемка. |
01:32:13 |
Великолепно, твою мать! |
01:32:16 |
Этот жалкий, сумасшедший сукин сын |
01:32:23 |
Ну, что мы теперь будем делать? |
01:32:26 |
Эндрюс был прав. Надо было держать |
01:32:34 |
- Ты в порядке? |
01:32:37 |
- Что будем делать? |
01:32:40 |
Ты тупой ублюдок, который выпустил |
01:32:44 |
- Прекратите эту херню. |
01:32:51 |
- Что ты думаешь? |
01:32:55 |
- Зачем? В чём дело? |
01:33:01 |
- Ты неважно выглядишь. |
01:33:04 |
Хочешь получить по роже, задрота тупая? |
01:33:09 |
Панику? Да ты такой тупой, что не можешь |
01:33:12 |
Не говори мне о панике! |
01:33:15 |
Заткнитесь, оба! |
01:33:19 |
Заткнитесь! |
01:33:37 |
- Ну, у меня кончились идеи! |
01:33:43 |
- Как насчёт выбраться наружу? |
01:33:45 |
Солнца нет по два дня, |
01:33:50 |
Ты хочешь остаться здесь, |
01:33:54 |
Собери всех, кто ещё остался, вместе. |
01:34:03 |
Хорошо. |
01:34:37 |
Нужна помощь? |
01:34:41 |
Я не хотел тебя пугать. |
01:34:45 |
Сделай одолжение... |
01:34:51 |
Хорошо. |
01:35:04 |
- Что делать? |
01:35:08 |
- "Показать биофункции"? |
01:35:14 |
Хорошо, поехали. Теперь что? |
01:35:16 |
Дай ей сделать полный цикл. |
01:35:19 |
- Очень плохо видно. |
01:35:43 |
Смотри. |
01:35:52 |
- Да я в этом не разбираюсь. |
01:36:03 |
Ищи... нитевидные расколы |
01:36:09 |
Тонкие белые линии. |
01:36:20 |
Что там? |
01:36:23 |
Я думаю, что один из этих у тебя внутри. |
01:36:28 |
Это невозможно. |
01:36:33 |
Как оно выглядит? |
01:36:40 |
- Ужасно. |
01:36:46 |
- Тебе не стоит на это смотреть. |
01:37:15 |
Мне очень жаль. |
01:37:22 |
Ладно, чёртова тварь |
01:37:25 |
Спасательная команда в пути |
01:37:28 |
Сейчас нет ни одного места, |
01:37:33 |
Мы останемся здесь, в зале собраний. |
01:37:35 |
В этом месте никогда не было |
01:37:38 |
Если оно войдёт, то через те двери. |
01:37:40 |
Мы поставим часового, который |
01:37:43 |
Пока что, не высовывайтесь, |
01:37:49 |
на случай, если пробьёт ваш час. |
01:37:52 |
Брось нести чушь, Диллон. |
01:37:58 |
У тебя есть оружие. У тебя есть тесак. |
01:38:02 |
О, верно. И ты думаешь, мы заколем |
01:38:06 |
Ничего я не думаю! |
01:38:09 |
Может быть, ты поранишь его до того, |
01:38:13 |
Это уже что-то. У кого-нибудь из вас |
01:38:21 |
И вот что я вам скажу. Пока не прибудет |
01:38:28 |
Так что лучше вам подготовиться. |
01:38:38 |
Ну, я здесь не останусь. |
01:38:43 |
Тогда поступай, как знаешь. |
01:38:52 |
Огонь. |
01:38:58 |
- Печь. |
01:39:04 |
Чёрт побери. |
01:39:10 |
- Ну, хорошо. |
01:39:15 |
Ещё как верно, мать вашу, верно. |
01:39:36 |
Готово. Что ты хочешь сказать? |
01:39:41 |
Скажи им, что всё место отравлено |
01:39:43 |
Ты серьёзно? Тогда они не прилетят сюда. |
01:39:46 |
- Да, я знаю. |
01:39:50 |
Наша единственная надежда, |
01:39:54 |
Может быть, они смогут тебе помочь. |
01:39:59 |
Если этот организм выберется с этой |
01:40:03 |
Компанию это не волнует. |
01:40:06 |
Они хотят заполучить его для своего |
01:40:09 |
Поэтому мы не можем |
01:40:12 |
Пошла ты! |
01:40:14 |
Слушай, мне жаль, что в тебе |
01:40:18 |
Мне наплевать на этих глупых заключённых. |
01:40:22 |
- И со следующей вахтой я еду домой. |
01:40:25 |
Но я собираюсь отослать это сообщение, |
01:40:29 |
Прости, Рипли. Это секретная информация. |
01:40:32 |
Ты, говнюк плюгавый, |
01:40:35 |
Ясно ? Выбора нет! |
01:40:38 |
Ты его не получишь! Ни хрена! |
01:40:47 |
Слушай... ничего личного. |
01:40:49 |
Понимаешь? Я к тебе хорошо отношусь. |
01:40:59 |
Спасибо. |
01:41:09 |
У тебя есть идеи? |
01:41:13 |
Оно не убьёт меня. |
01:41:17 |
Во мне новая королева. |
01:41:20 |
Оно не убьёт своё будущее. |
01:41:23 |
Ты правда готова поспорить, |
01:41:28 |
Может, я пойду его искать. |
01:41:30 |
Посмотрим, какое оно умное. |
01:41:33 |
- Ты что, собираешься идти искать его? |
01:41:37 |
Я довольно хорошо представляю, где оно. |
01:41:40 |
Оно внизу, в подвале. |
01:41:45 |
Всё это место - один большой подвал. |
01:41:49 |
Это метафора. |
01:41:52 |
Хочешь, вместе пойдём? |
01:41:56 |
Разрази меня гром! |
01:42:01 |
Получены данные нейросканера шлюпки 2650. |
01:42:22 |
Наивысший приоритет. Поместить в |
01:42:29 |
Жду подтверждения... |
01:43:22 |
Ну где же ты, когда ты мне нужен? |
01:43:57 |
Не бойся. |
01:44:01 |
Я - часть семьи. |
01:45:10 |
Ты так давно присутствуешь в моей жизни, |
01:45:18 |
Теперь сделай для меня кое-что. |
01:45:22 |
Это легко. |
01:45:24 |
Просто... |
01:45:26 |
Просто делай то, что ты обычно делаешь. |
01:46:13 |
- Оно меня не убьёт. |
01:46:17 |
Одно из них у меня внутри. |
01:46:21 |
Большой не убьёт своего. |
01:46:24 |
- О чём ты говоришь? |
01:46:29 |
Я стояла прямо возле него. |
01:46:31 |
Меня могли бы сожрать, |
01:46:35 |
Оно убежало. |
01:46:39 |
- Оно знает, что я ношу его будущее. |
01:46:43 |
- Откуда ты знаешь, что эта тварь в тебе? |
01:46:49 |
Это матка, королева. |
01:46:53 |
И произведёт на свет ещё тысячи |
01:46:56 |
Для меня это полная фигня. |
01:47:01 |
Если оно внутри тебя, |
01:47:06 |
Когда я была в гиперсне, наверное. |
01:47:09 |
Меня изнасиловали. |
01:47:13 |
И теперь я получаюсь матерью вожака. |
01:47:20 |
Времени у меня мало. |
01:47:24 |
И я не могу сама сделать то, что следует. |
01:47:29 |
Нужно, чтобы вы мне помогли. |
01:47:35 |
Нужно, чтобы вы меня убили. |
01:47:37 |
- Что за чушь ты несёшь? |
01:47:41 |
Я не переживу этого. |
01:47:45 |
Но то, что внутри меня, |
01:47:49 |
Оно может уничтожить весь мир. |
01:47:52 |
Оно должно умереть. |
01:47:55 |
Поэтому кому-то придется убить меня. |
01:48:00 |
Возьмётесь? |
01:48:03 |
Не беспокойся об этом. |
01:48:24 |
Никаких речей. |
01:48:29 |
Никаких молитв. |
01:49:03 |
- Что происходит? |
01:49:06 |
Ни с человеком, |
01:49:09 |
Эта тварь уже убила половину моих людей, |
01:49:14 |
Пока оно живёт, сестрёнка, |
01:49:19 |
- Трус ты хренов! |
01:49:23 |
Я хочу убить эту тварь, |
01:49:27 |
И если она тебя не убьёт, тогда, может |
01:49:31 |
А иначе, пошла ты! |
01:49:36 |
Иди убей себя сама. |
01:49:43 |
Диллон! |
01:49:46 |
Мы убьём эту тварь... |
01:49:51 |
Без вопросов. |
01:49:53 |
Быстро, легко и без боли. |
01:50:01 |
Вот вам выбор. |
01:50:03 |
Умереть сидя здесь на жопе, |
01:50:07 |
По крайней мере, мы постараемся. |
01:50:11 |
Оно надрало нам задницу. |
01:50:14 |
Может, мы сможем даже расквитаться |
01:50:18 |
- О чём ты говоришь, твою мать? |
01:50:23 |
Стойте, стойте. Спасательная команда |
01:50:29 |
- Спасательная команда для кого? |
01:50:34 |
- Им нужна лишь эта тварь. Ты знаешь. |
01:50:39 |
- Не собираются же они перебить нас. |
01:50:43 |
- Да ладно! Они заберут нас домой. |
01:50:47 |
Это всё равно не значит, |
01:50:49 |
Господи Боже, да перестань ты! |
01:50:51 |
Ребята, да вы все охренели. |
01:50:54 |
Всем насрать на тебя, 85. |
01:50:57 |
Ты - служащий этой проклятой компании! |
01:50:59 |
Да, хорошо. Да, я - служащий компании, |
01:51:04 |
Говорите, я тупой? Я достаточно умен, |
01:51:08 |
- Заткнись! |
01:51:11 |
И я достаточно умён, чтобы дождаться |
01:51:17 |
Хорошо, сидите здесь на жопах. Отлично. |
01:51:20 |
- А если я тут посижу на жопе? |
01:51:24 |
Да, я забыл. |
01:51:26 |
Ты же тот парень, который договорился |
01:51:31 |
И вы, все остальные девчонки, |
01:51:35 |
А я и она, мы сделаем всё сами. |
01:51:38 |
Хорошо. Я хочу того же, что и ты. Я хочу |
01:51:43 |
Он убил моих корешей! |
01:51:46 |
Почему вы ни хрена не можете дождаться |
01:51:50 |
- Какого хрена надо кончать с собой? |
01:51:53 |
Потому что они его не убьют. Они могут убить |
01:51:58 |
Это безумие! Бред какой-то! |
01:52:05 |
Когда они впервые услышали про эту тварь, |
01:52:11 |
В следующий раз они послали Морскую |
01:52:16 |
С чего вы взяли, что они будут жалеть |
01:52:19 |
которые нашли Бога где-то |
01:52:23 |
Вы что, серьёзно думаете, что они |
01:52:29 |
Они думают что мы... говно. |
01:52:32 |
Им насрать на ваших друзей, |
01:52:38 |
На них на всех. |
01:52:44 |
- У тебя есть какой-нибудь план? |
01:52:48 |
Надо опустить этого чёртового зверя в чан. |
01:52:55 |
О, точно. А как мы это сделаем? |
01:52:58 |
Да. Что мы используем как приманку? |
01:53:07 |
О, чёрт! |
01:53:10 |
Мы все умрём. |
01:53:12 |
Единственный вопрос: когда. |
01:53:15 |
Это место не хуже любого другого, |
01:53:22 |
Единственный вопрос: как вы умрёте. |
01:53:27 |
Вы хотите умереть стоя... |
01:53:30 |
или, мать вашу, на коленях? |
01:53:35 |
Я не хочу просить! |
01:53:37 |
Никто мне никогда ничего не давал! |
01:53:39 |
Поэтому к чёрту эту тварь! |
01:53:48 |
- К чёрту её! Пошли, парни! |
01:53:56 |
Что мы будем делать, |
01:53:59 |
Лучше придумать что-нибудь офигенное. |
01:54:05 |
Первая дверь открыта. |
01:54:08 |
Когда последний раз |
01:54:11 |
Последний раз мы зажигали эту |
01:54:13 |
- Ты уверен, что поршень сработает? |
01:54:22 |
Сначала мы загоним его сюда, |
01:54:25 |
Поршень вытолкнет его в котёл. |
01:54:30 |
- Сварим эту сволочь, и конец сказке. |
01:54:33 |
Нам кранты. |
01:54:37 |
Мы не сможем остановить поршень. |
01:54:42 |
На несколько секунд ты будешь |
01:54:46 |
Если вы не отступите, я тоже. |
01:54:49 |
Надеюсь, что ты права, и эта тварь |
01:54:52 |
Потому что если оно захочет выбраться, оно |
01:54:58 |
- Где будешь ты? |
01:55:01 |
- А остальные, где они? |
01:55:09 |
Ты веришь в эту чушь насчёт рая? |
01:55:13 |
Не знаю. |
01:55:18 |
К чёрту. |
01:55:20 |
Во что ещё нам остаётся верить? |
01:55:23 |
Разве это не правда, твою мать. |
01:55:28 |
Ну, что. |
01:55:32 |
Какого чёрта. |
01:55:34 |
Верно? |
01:55:52 |
Ш-ш! |
01:55:54 |
Не слышу... |
01:56:00 |
Давайте нападём на эту тварь! |
01:56:13 |
Дверь 7 закрывается. |
01:56:17 |
Я в этом говне не эксперт. |
01:56:20 |
Эй, ребята! |
01:56:22 |
Моя дверь не работает. |
01:56:24 |
- Что он там болтает? |
01:56:34 |
Кто-нибудь что-нибудь слышал? |
01:56:48 |
Давай! Иди сюда, ты, пидор. |
01:56:53 |
Оно за мной! |
01:56:56 |
Понеслось. |
01:56:58 |
- Оно всё ещё за мной! |
01:57:02 |
Оно за мной! Закрывайте двери! |
01:57:05 |
Оно, наверное, побежало в туннель A! |
01:57:13 |
Эта тварь в натуре разозлилась! |
01:57:16 |
- Ты сказал B? |
01:57:18 |
- Но ты сказал, надо оставаться здесь! |
01:57:22 |
Морс? |
01:57:26 |
Кевин! |
01:57:41 |
Думаю, я нашёл Винсента! |
01:57:47 |
Йе-ху! |
01:57:49 |
Эй, урод, иди и поймай меня! |
01:57:52 |
Будет твой лучший удар. Aaа! |
01:57:57 |
Не поймаешь! |
01:58:03 |
A7 закрыта! |
01:58:09 |
В восточном крыле. |
01:58:27 |
Ты тоже? Ладно, все в E! |
01:58:30 |
- Где, твою мать, это E? |
01:58:34 |
Так. Следи! |
01:58:41 |
Как я сюда попал? |
01:58:44 |
Куда они идут, чёрт возьми? |
01:58:47 |
- У тебя иммунитет! А у них нет! |
01:58:52 |
- Импровизировать. |
01:58:55 |
Шикарно. |
01:59:15 |
Сюда! Сюда, кис, кис, кис! |
01:59:18 |
Сюда, кис, кис... |
01:59:22 |
О, Боже мой... |
01:59:26 |
Ты ублюдок! |
01:59:28 |
Бежит! |
01:59:30 |
Спускается по этому туннелю! |
01:59:36 |
Закрывай эти чёртовы двери! |
01:59:38 |
Господи! Она на потолке! Диллон! |
01:59:41 |
Кто-нибудь! Это не тренировка! |
01:59:45 |
Кевин! Грегор! Где вы, вашу мать? |
01:59:50 |
Кевин! |
01:59:52 |
Теперь я снова в A! |
02:00:09 |
Дверь три, туннель F закрыт! |
02:00:13 |
Я надеюсь. |
02:00:17 |
Какого хрена ты делаешь? |
02:00:22 |
Ты убьёшь кого-нибудь, идиот чёртов! |
02:00:31 |
Морс! Кевин! |
02:00:36 |
Грегор! |
02:00:37 |
Им просто нужно пробежать по этому |
02:00:41 |
Оставайся здесь. |
02:00:46 |
Где оно, чёрт побери? |
02:01:26 |
Оно бежит сюда. O, Господи. |
02:01:35 |
Там! |
02:01:38 |
Нет! Не включай поршень! |
02:01:41 |
Нет! Мы должны запереть его! |
02:01:43 |
Что ты делаешь? Оно убежало! Нет! |
02:01:50 |
Оно убежало! ОК? |
02:01:56 |
OK. |
02:02:36 |
Кевин! |
02:02:39 |
Нет! Не двигайся! |
02:02:44 |
Давай. Давай, Кевин. Давай! |
02:02:48 |
- Двери. |
02:02:52 |
Поршень! |
02:02:57 |
Всё в порядке. |
02:03:00 |
Всё в порядке. Всё в порядке, Кевин. |
02:03:04 |
Кевин. Кевин! |
02:03:15 |
Оставь его! Он мёртв. |
02:03:32 |
- Чёрт! Сколько осталось времени? |
02:03:36 |
Но мы должны вернуть его сюда |
02:04:10 |
Помоги мне! |
02:04:12 |
Джуд! |
02:04:16 |
Диллон! Помоги мне! |
02:04:20 |
Оно бежит за мной! |
02:04:23 |
Не оглядывайся, Джуд! |
02:04:28 |
Диллон, помоги мне! Пожалуйста! |
02:04:55 |
Господи! Слава Богу, вы здесь! |
02:05:01 |
Надзиратель Аарон, сэр. Номер 137512. |
02:05:05 |
Где лейтенант Рипли? Она ещё жива? |
02:05:09 |
Если она жива, она в печи. |
02:05:12 |
Она в плавильном цеху с животным. |
02:05:15 |
Не стала вас ждать. |
02:05:31 |
- Господи Боже. |
02:05:35 |
Я думал ты - это чёртов зверь. |
02:05:45 |
Рррр! |
02:05:46 |
Задрота! |
02:06:09 |
Пошёл! А ну, сволочь! |
02:06:18 |
Давай! Уходи оттуда! |
02:06:23 |
Иди сюда! |
02:06:27 |
Рипли, у нас время на исходе! |
02:06:35 |
Рипли, где ты? |
02:06:56 |
Нет! |
02:06:58 |
Диллон, сюда! |
02:07:00 |
Диллон! |
02:07:08 |
Давай! Уходи оттуда! |
02:07:10 |
Что с тобой, твою мать?! Отпусти! |
02:07:16 |
- Да, работает! К поршню! |
02:07:20 |
- Давай! |
02:07:24 |
- Он гонится за нами! |
02:07:29 |
- Давай! |
02:07:31 |
Давай! Давай, ублюдок! |
02:07:36 |
Давай! Закрой дверь! |
02:07:40 |
- Закрой дверь! |
02:07:42 |
- Сейчас! |
02:07:46 |
Морс! Закрой дверь! |
02:07:50 |
- Сейчас! |
02:07:56 |
Я иду за свинцом! |
02:08:34 |
- Сейчас! |
02:08:36 |
- Я остаюсь. |
02:08:39 |
- Говорю тебе, я хочу умереть! |
02:08:42 |
Помнишь? Сначала оно, потом ты! |
02:08:45 |
Без тебя я не уйду. Теперь иди! |
02:09:04 |
- Диллон? |
02:09:07 |
- А я? |
02:09:10 |
Нет! |
02:09:12 |
Лей свинец. |
02:09:21 |
А теперь, иди к чёрту. |
02:09:25 |
- Нет! |
02:09:31 |
Лей свинец, Рипли. Лей сейчас же! |
02:09:34 |
Давай! Это всё, на что ты способен? |
02:09:38 |
- Давай! |
02:09:44 |
- Рипли! |
02:09:48 |
Лей свинец! |
02:09:51 |
Лей! |
02:10:02 |
Aаа! Aаа! |
02:10:48 |
Ненавижу насекомых! |
02:11:16 |
Рипли! Оно раскалилось! |
02:11:19 |
Включи воду! |
02:11:22 |
Мочи ублюдка! |
02:11:58 |
Получай! |
02:12:00 |
Да! |
02:13:07 |
- Ближе не подходи. |
02:13:10 |
Стой где стоишь. |
02:13:15 |
- Рипли. |
02:13:18 |
- Я здесь, чтобы тебе помочь. |
02:13:21 |
Я только что почувствовала, |
02:13:24 |
- Ты знаешь, кто я? |
02:13:27 |
Той же модели, что и Бишоп. |
02:13:30 |
Нет. Я не Бишоп-андроид. |
02:13:34 |
Я его разработал. |
02:13:37 |
Я очень даже человек. Компания послала |
02:13:42 |
Чтобы ты поняла, |
02:13:46 |
Для меня. |
02:13:47 |
- Ты хочешь забрать его. |
02:13:51 |
Брехня. |
02:13:52 |
Ты не права. Мы хотим помочь. |
02:13:55 |
Что это значит? |
02:13:59 |
- Мы извлечём его из тебя. |
02:14:04 |
Мы не можем позволит ему жить. Всё, |
02:14:09 |
- Вы не хотите забрать его с собой? |
02:14:14 |
Позволь нам заняться зловредной тварью. |
02:14:17 |
У нас на борту спасательного корабля |
02:14:23 |
Это очень быстро. Безболезненно. |
02:14:26 |
Пара надрезов. |
02:14:32 |
И всё закончится. |
02:14:40 |
Ты ещё можешь жить. |
02:14:44 |
Иметь детей. |
02:14:47 |
И, что самое важное, |
02:14:50 |
Позволь мне помочь тебе. |
02:14:53 |
Какие у меня гарантии того, |
02:14:57 |
что как только вы его вытащите, |
02:15:01 |
вы его уничтожите? |
02:15:03 |
Ты должна довериться мне. |
02:15:10 |
Прошу тебя. Верь мне. |
02:15:18 |
Нет. |
02:15:30 |
Чего ты этим добьешься? |
02:15:32 |
Остановись! |
02:15:34 |
О, Господи! |
02:15:38 |
Морс. |
02:15:41 |
- Ты мне поможешь? |
02:15:49 |
Это была ошибка. |
02:15:52 |
Чёртов андроид! |
02:16:12 |
Я не дроид! |
02:16:18 |
Рипли! |
02:16:19 |
Подумай о том, что мы |
02:16:22 |
Это единственный шанс в жизни! |
02:16:25 |
Ты должна отдать его мне. |
02:16:35 |
Не снимать! |
02:17:06 |
Ты сошёл с ума. |
02:17:09 |
Что ты делаешь? |
02:17:19 |
Нет! |
02:18:22 |
- Ну давай. Пошли! |
02:18:32 |
...Эш и капитан Даллас погибли. |
02:18:36 |
Груз и корабль уничтожены. |
02:18:40 |
Примерно через шесть недель я |
02:18:44 |
Если повезёт, |
02:18:48 |
Говорит Рипли, последний живой |
02:18:53 |
Конец связи. |
02:18:55 |
Завод-тюрьма компании Уайленд-Ютани |
02:18:59 |
Присутствие арестованных завершено. |
02:19:04 |
КОНЕЦ СВЯЗИ. |