Heat

br
00:00:47 "FOGO CONTRA FOGO"
00:03:36 Cheque, cartão ou dinheiro?
00:03:38 Dinheiro.
00:03:41 A nota é em nome de...
00:03:43 ...Jack Demolições, em Tucson.
00:03:45 US$ 788,30.
00:05:37 Vai me levar pra tomar café?
00:05:39 Não posso. Vou ver Bosko.
00:05:43 Ei, Vincent.
00:05:44 Onde estão minhas presilhas?
00:05:46 Eu as vi na mesa da cozinha.
00:05:48 Já procurei lá.
00:05:50 Quer café?
00:05:51 Não tem aula hoje?
00:05:52 Meu pai me levará ao novo prédio,
00:05:56 Procure debaixo do sofá.
00:06:01 Ele já está meia hora atrasado.
00:06:04 Ele virá, ou a deixará esperando
00:06:08 Vou fazer café.
00:06:09 Não tenho tempo.
00:06:23 Mãe, minhas presilhas não estão lá.
00:06:26 Use as azuis.
00:06:29 Não quero usar as azuis.
00:06:31 - Procurou no seu banheiro?
00:06:34 O que quer que eu faça?
00:06:36 Ache-as!
00:06:37 - Mãe, preste atenção!
00:06:40 O papai vai chegar.
00:06:42 Não estarei pronta!
00:06:43 - Vou me atrasar.
00:06:45 Vou me atrasar!
00:06:47 Antes do papai chegar, acharemos,
00:06:50 Tudo bem, amor. Tudo bem.
00:06:54 Nós acharemos juntas. Eu e você.
00:06:57 Relaxe. Ele não chegará antes
00:07:12 Encha outra vez.
00:07:26 Como se chama?
00:07:27 Waingro.
00:07:37 Você é Michael?
00:07:51 Vocês sempre trabalham juntos?
00:07:54 O tempo todo.
00:07:56 É uma equipe unida?
00:07:58 Bem unida.
00:08:00 Se isso der certo,
00:08:04 Pare de falar, certo, campeão?
00:08:17 Como ele está indo?
00:08:18 100%.
00:08:20 Cumprindo o horário.
00:08:22 Virou à direita na Venice Boulevard.
00:08:26 Estamos a uns 2 km de você.
00:08:28 Tudo bem.
00:08:52 Atravessou a pista da direita,
00:08:56 Prepare-se.
00:08:57 Já estou preparado.
00:09:08 Vamos lá.
00:10:09 211!
00:10:11 Estamos sendo assaltados!
00:10:18 - Alarme 211. Carro blindado.
00:10:21 Três minutos.
00:10:24 Afastem-se!
00:11:29 Faltam 80 segundos!
00:11:32 Pra trás! Pra trás!
00:11:35 Pra trás!
00:11:39 Está vendo o sangue nas orelhas?
00:11:43 Acalme-se!
00:11:56 Peguei.
00:11:58 Peguei.
00:12:02 Você tinha de me encher.
00:12:04 Quer me encher o saco?
00:12:31 O que está fazendo? O que ele fez?
00:12:33 Estava dando uma de esperto.
00:12:44 Seu burro.
00:13:41 US$ 1,6 milhão.
00:13:44 A 40 centavos por dólar,
00:13:46 US$ 150 mil adiantados.
00:13:49 Receberá o resto em três dias.
00:13:53 De quem eram esses?
00:13:58 Financeira Malibu.
00:14:01 Roger van Zant.
00:14:02 Tem bancos nas Caimãs...
00:14:04 ...faz investimentos
00:14:08 E?
00:14:10 Roubou títulos dele ao portador.
00:14:12 Ele tem seguro.
00:14:14 Aí é que está. Ele receberá
00:14:17 Ele é um jogador.
00:14:20 ...por 60% do valor.
00:14:26 Se vender de volta para ele,
00:14:30 Tente.
00:14:32 Kelso ligou.
00:14:33 O que queria?
00:14:34 Um serviço que vai fazer.
00:14:38 Por que iria querer? Tenho os meus.
00:14:40 É moleza, e a grana é alta.
00:14:43 Amanhã, às 9 h.
00:14:44 O que aconteceu lá?
00:14:47 Não pergunte.
00:15:23 Acharam a ambulância?
00:15:25 - Largaram a quatro quadras.
00:15:29 Atearam fogo nela.
00:15:34 Eles estavam voando.
00:15:41 Roubaram em Fresno há 2 semanas...
00:15:43 e também um caminhão
00:15:46 Assumirá o caso, tenente...
00:15:48 ou deixará para a Divisão?
00:15:51 Acham que é só uma ganguezinha
00:15:55 Sim, a Homicídios assumirá.
00:15:58 Temos três motoristas.
00:15:59 Só viram homens mascarados.
00:16:02 Mas aquele cara da
00:16:06 Ele identificou alguém?
00:16:07 Estava escondido. Só ouviu.
00:16:12 E eles?
00:16:15 Segundo o cara da TV,
00:16:18 Burro.
00:16:19 Alguém o chamou de campeão.
00:16:22 Agora, acho que este cara...
00:16:24 ...tirou a arma do coldre,
00:16:28 Daqui...
00:16:30 ...bangue, bangue...
00:16:31 ...bangue, bangue, bangue.
00:16:33 Deste lado.
00:16:34 Este cara parece ter um
00:16:39 O tiro na cabeça parece
00:16:42 Uma provável execução.
00:16:46 US$ 1,6 milhão em títulos ao portador.
00:16:48 Ignoraram o dinheiro vivo.
00:16:50 Pois não tinham tempo.
00:16:53 Sabiam nosso tempo de
00:16:56 ...ouviram a transmissão, entraram...
00:17:00 ...e fugiram em menos de 3 min.
00:17:02 Aqui é um bom lugar.
00:17:05 Duas auto-estradas...
00:17:06 ...a uns 400 m.
00:17:08 Há câmeras nas estradas?
00:17:10 Devem estar desligadas. Verifiquem.
00:17:12 Reconhece o...
00:17:13 O estilo...
00:17:15 ...é que eles são bons!
00:17:17 Quando a coisa virou homicídio,
00:17:21 ...não hesitaram.
00:17:22 Mataram o terceiro, porque...
00:17:27 Para que deixar uma testemunha?
00:17:29 Por via das dúvidas, eles executam.
00:17:35 O explosivo.
00:17:37 Ele indica que são tecnicamente eficientes.
00:17:40 O suficiente para saírem por aí.
00:17:43 Vamos procurar os roubos
00:17:47 Pesquise o pseudônimo "campeão".
00:17:50 Pesquise, mesmo assim.
00:17:54 Verifique os receptadores.
00:17:58 Vá ver Goldstein e Alfaro.
00:18:00 Acompanhe a perícia.
00:18:02 Do esquadrão de bombas,
00:18:05 Se tivermos sorte, será incomum.
00:18:09 Tire sua mão do bolso dele.
00:18:20 Alguém quer torta?
00:18:31 Preciso ir ao banheiro.
00:19:04 Eu precisava fazer aquilo.
00:19:21 A parte dele está no carro.
00:19:25 ...para acabar logo com isso...
00:19:28 ...pois quero acertar com ele
00:20:11 Espere!
00:21:52 Cadê o resto?
00:21:54 Está atrasada e linda demais.
00:21:57 Podemos transar aqui mesmo.
00:22:02 - Onde está?
00:22:05 Logo, terei mais.
00:22:08 Vamos.
00:22:09 Só pode estar brincando.
00:22:13 Querido...
00:22:14 ...8 mil não pagam o risco.
00:22:19 Vamos.
00:22:20 Pegue seu casaco.
00:22:24 Não adianta falar.
00:22:27 O que quer dizer?
00:22:28 Não estamos progredindo como adultos...
00:22:33 ...pois casei com um jogador.
00:22:35 Entre no carro.
00:22:39 O que estou fazendo nesta situação?
00:22:41 Nada!
00:22:42 Deixe o cheque e as chaves do carro...
00:22:45 ...antes de sair.
00:22:47 - Vamos ou não?
00:22:53 Nem pense...
00:23:19 Diga que Albert Torena retornou.
00:23:23 Albert Torena ligou para Vincent?
00:23:26 Não.
00:23:27 O relatório chegou.
00:23:29 O explosivo era Dy-Ex,
00:23:32 Pode encontrá-lo em Nevada...
00:23:34 ...Arizona, Novo México.
00:23:36 Não dá para identificar a compra.
00:23:38 Maravilha.
00:24:00 Você está bem?
00:24:02 O que houve? Onde esteve?
00:24:04 Trabalhando.
00:24:07 O pai de Lauren apareceu?
00:24:10 Não ligou...
00:24:11 ...não apareceu. Esperamos até 10:30.
00:24:16 Este cara tem alguma idéia
00:24:22 Não sei.
00:24:24 Idiota.
00:24:28 Ela está bem?
00:24:30 Passou o dia no quarto.
00:24:32 Portanto, não está bem. Nem eu.
00:24:35 Fiz o jantar...
00:24:37 ...para nós, há 4 horas.
00:24:41 Toda vez que tento criar
00:24:44 ...você se afasta.
00:24:47 Havia três corpos na calçada...
00:24:50 ...na Venice Boulevard, Justine.
00:24:53 Sinto muito...
00:24:55 ...se a maldita...
00:24:57 ...galinha...
00:24:59 ...queimou.
00:25:57 Quer café, senhor?
00:25:59 Por favor.
00:26:05 Pode passar o creme?
00:26:10 Obrigado.
00:26:11 O que tem aí?
00:26:13 O quê?
00:26:15 O que está lendo?
00:26:23 Um livro sobre metais.
00:26:28 "Fratura de estresse em titânio".
00:26:32 Trabalha com o quê?
00:26:37 Por que está tão interessada
00:26:45 Sempre o vejo na loja.
00:26:46 Que loja?
00:26:48 Hennessey e Ingalls. Trabalho lá.
00:26:52 Se não quer conversar, tudo bem.
00:26:55 Desculpe o incômodo.
00:27:07 Não quis ser grosso.
00:27:11 Trabalho com metais. Sou vendedor.
00:27:13 Meu nome é Neil.
00:27:20 Sou Eady.
00:27:24 Gosta de trabalhar lá?
00:27:27 Claro.
00:27:29 Tenho desconto, e há uma seção
00:27:33 Que área?
00:27:35 Design gráfico.
00:27:37 Faço cabeçalhos e logotipos à noite e...
00:27:41 ...trabalho na loja de dia,
00:27:44 Trabalha para quem?
00:27:49 Para um restaurante.
00:27:51 Fiz os menus, e...
00:27:55 ...trabalho para uma pequena gravadora.
00:27:59 CDs.
00:28:00 Fiz dois até agora.
00:28:04 Estudou isso?
00:28:07 Sim.
00:28:09 Estudei na Parsons.
00:28:10 Onde fica?
00:28:12 Em Nova York.
00:28:14 Há quanto tempo está aqui?
00:28:16 Há um ano.
00:28:19 Gosta daqui?
00:28:22 Não. Estou aqui pelo trabalho.
00:28:32 Mora nesse bairro?
00:28:34 Moro perto de Sunset Plaza.
00:28:40 É uma casa pequena que aluguei.
00:28:41 É meio velha, mas tem
00:28:46 E você?
00:28:48 Eu moro aqui.
00:28:49 Muito engraçado.
00:28:55 Qual é a origem de sua família?
00:29:00 Escoceses e irlandeses.
00:29:02 Emigraram para os Apalaches...
00:29:04 ...no fim do século XIX.
00:29:09 De onde você é?
00:29:12 Da baía de San Francisco.
00:29:14 Sua família está lá?
00:29:19 Minha mãe morreu há muito tempo,
00:29:21 ...não sei onde está.
00:29:23 Tenho um irmão em algum lugar.
00:29:31 Tem uma família unida. Dá pra ver.
00:29:34 Certo?
00:29:35 Está certo.
00:29:46 A cidade das luzes...
00:29:51 Em Fiji, há umas...
00:29:53 ...algas fluorescentes que vêm
00:29:58 É parecido com isso aí.
00:30:01 Já esteve lá?
00:30:04 Não, mas irei algum dia.
00:30:15 Você viaja muito?
00:30:19 Sim.
00:30:21 Viajar o deixa solitário?
00:30:28 Sou sozinho. Não sou...
00:30:30 ...solitário.
00:30:32 E você?
00:30:34 Muito solitária.
00:32:41 Albert!
00:32:45 Merda!
00:32:47 O que está fazendo aqui? Está louco?
00:32:50 Devia ter me procurado ontem.
00:32:53 Onde esteve?
00:32:56 Não pude comparecer.
00:32:57 Vamos dar um corretivo nele.
00:32:59 Sou legal com você...
00:33:01 ...e não é legal comigo, é isso?
00:33:04 Ouça, cara. Juro, estive fora à noite.
00:33:09 Não tenho nada com isso.
00:33:11 Estou indo de leve. Estou procurando
00:33:16 Seu mentiroso.
00:33:18 Bipei você o dia todo.
00:33:20 Você é muito alucinado,
00:33:23 Cadê sua compreensão?
00:33:26 Isso seria ontem. Hoje está
00:33:30 Você se apaixonou?
00:33:32 Você se apaixonou...
00:33:35 ...e foi para algum lugar?
00:33:36 Diga que sim. Vou acreditar.
00:33:41 Conte tudo!
00:33:43 Conte tudo!
00:33:45 Juro, meu irmão Richard
00:33:49 Ouvi Richard?
00:33:51 Ele falará com você.
00:33:54 Vai encontrá-lo esta noite.
00:33:56 Ele não está aqui, está?
00:33:58 Não, ele o encontrará esta noite.
00:33:59 Não me encontraria agora?
00:34:01 Implorei a ele porque sabia
00:34:05 É mentira.
00:34:06 Eu juro. Ele disse não...
00:34:08 ...pois está em Phoenix.
00:34:11 "Quando eu chegar a Phoenix
00:34:14 "Ele estará acordando
00:34:17 "Provavelmente deixará um bilhete
00:34:19 "Embaixo da porta"
00:34:21 É o que posso fazer para esta noite.
00:34:25 Ele o encontrará na BJ, em Alvarado.
00:34:29 Às 2h.
00:34:31 Esteja lá.
00:34:32 Esteja lá também.
00:34:34 Não posso, cara. Tenho compromissos.
00:34:36 Tenho compromissos a cumprir.
00:34:41 Esteja lá.
00:34:48 Não desperdice meu tempo!
00:34:54 O que é isso?
00:34:57 É um banco.
00:34:59 Depositam dinheiro na quinta
00:35:02 ...para os pagamentos da sexta.
00:35:05 Às quintas, a central fica cheia de dinheiro.
00:35:08 Onde pegamos?
00:35:09 Na agência.
00:35:11 Quantos caras?
00:35:12 Uns quatro, mais o motorista.
00:35:16 Quer US$ 100 mil adiantados
00:35:20 Parece roubo do Velho Oeste.
00:35:22 Se acionarem o alarme,
00:35:26 Possuem três sistemas.
00:35:29 Dois Telco e um celular.
00:35:33 Mas os sinais não chegarão
00:35:36 ...na véspera...
00:35:38 ...você irá lá...
00:35:39 ...e programará o computador que controla
00:35:43 ...e o das câmeras também...
00:35:46 ...20 min antes do roubo.
00:35:48 Tem as plantas do local?
00:35:50 Tenho.
00:35:52 Já tenho tudo.
00:35:56 Qual é a estimativa?
00:36:01 De US$ 12,1 a US$ 12,2 milhões.
00:36:06 Fechado.
00:36:08 Parabéns.
00:36:10 Deixe-me dar uma idéia da
00:36:14 Ninguém sabia que era seu.
00:36:17 Seja como for, receberá
00:36:20 ...pegará os títulos...
00:36:22 ...a 60 centavos por dólar e ganhará 40%.
00:36:27 A operação será boa para todos.
00:36:31 Claro, negócio fechado.
00:36:33 Bom, pois ninguém ganha
00:36:37 Mande seu pessoal me ligar,
00:36:40 Certo.
00:36:42 Foi um prazer.
00:36:45 Fará negócio com esses caras?
00:36:46 E mostrar que todos podem me roubar?
00:36:50 Vou matar esses filhos da mãe.
00:36:52 Mande o Harry trazer a
00:37:00 Não são estimativas.
00:37:03 Tenho dados do fluxo de caixa
00:37:07 Como conseguiu isso?
00:37:08 Isso chega até você.
00:37:10 É o tipo de coisa que voa.
00:37:12 Foi irradiada para todo lado.
00:37:16 Sei como agarrar.
00:37:24 Certo, vamos lá.
00:37:26 US$ 13,9 milhões.
00:37:31 - Eu aceitei.
00:37:33 Eu não disse?
00:37:38 Tome.
00:37:40 Tudo certo. Ligue para Van Zant,
00:37:44 Como ele é?
00:37:46 É um executivo.
00:38:26 Chris está na minha casa.
00:38:30 Qual é o problema?
00:38:32 Problemas de casais.
00:38:34 Vou deixá-lo dormir aqui.
00:38:50 O que houve com você?
00:38:56 Quando comprará os móveis?
00:38:58 Quando eu tiver tempo.
00:39:02 Charlene vai me largar.
00:39:07 Por quê?
00:39:11 Por causa de dinheiro.
00:39:14 Com tudo o que temos feito?
00:39:17 Perdi em Vegas e no Super Bowl.
00:39:21 Quando vai se casar?
00:39:23 Quando puder.
00:39:27 Você tem mais alguém?
00:39:31 Nada fixo.
00:39:33 Ela tem mais alguém?
00:39:36 Tem certeza?
00:39:38 Tenho.
00:39:41 Não sei o que está fazendo.
00:39:45 Como Jimmy disse:
00:39:49 "Não tenha compromissos.
00:39:53 "...de que não possa se livrar em 30 s,
00:39:58 Lembra-se disso?
00:40:06 Para mim, o sol nasce
00:40:23 Levaremos dinheiro do Van Zant...
00:40:25 ...aí farei um depósito
00:40:28 Banco? Que banco?
00:40:30 E aquele negócio da platina?
00:40:33 Isso também. Depois, o banco.
00:40:39 Quer comer?
00:40:48 Você está bem?
00:40:50 Sim, amor.
00:40:59 De verdade.
00:41:00 Vou me dar bem.
00:41:01 Vejo você depois.
00:41:19 Você é Solenko?
00:41:21 Don Breedan.
00:41:22 Grierson, da Condicional, disse
00:41:26 Conhece este tipo de serviço?
00:41:28 Sou um ótimo cozinheiro.
00:41:30 Bom. Bom pra você.
00:41:32 Limpará banheiros, lavará pratos,
00:41:36 Se fizer besteira, digo que bebeu e roubou.
00:41:39 Irá em cana de novo.
00:41:42 25% do seu líquido são meus.
00:41:44 É a norma. Ligue para Grierson,
00:41:55 O que está esperando?
00:42:17 Financeira Malibu.
00:42:18 Roger van Zant.
00:42:20 Por favor, espere.
00:42:25 Aqui é Roger van Zant.
00:42:27 Devo pegar alguma coisa.
00:42:30 Alguém retornará a ligação
00:42:34 818-133-6089.
00:43:02 Há algo pra você. Há um drive-in
00:43:06 Mande apenas um homem, sozinho.
00:43:34 - Quem era aquele cara?
00:43:37 - Quem era aquele cara?
00:43:39 Preciso saber quem é! Quem é?
00:43:41 Ninguém, Neil.
00:43:43 Atacadista de bebidas
00:43:47 Você vai se ver com Chris.
00:43:48 - É tarde! Estou cheia dele!
00:43:53 O negócio é o seguinte.
00:43:56 Depois, se ele vacilar,
00:44:00 ...no lugar que você quiser.
00:44:03 Dominick irá com você.
00:44:04 E minha palavra vale. Mas agora...
00:44:07 ...dará uma chance a ele.
00:44:14 Limpe-se, vá pra casa.
00:44:17 Limpe-se, vá pra casa!
00:45:04 Passe o dinheiro.
00:45:06 Ainda o pegarão assim.
00:45:08 Não será você.
00:45:12 Está chegando sozinho. Deixe-o entrar.
00:45:45 Vincent. E aí, cara?
00:45:50 Meu irmão Richard. Vincent.
00:45:52 Certo.
00:45:55 O que tem aí pra mim?
00:45:57 Antes de falar nisso, tem uma
00:46:04 Nos fundos de uma oficina em Irvine...
00:46:06 ...que alguém pode visitar
00:46:09 ...tem dois turbos e um 911.
00:46:14 Quer se livrar da concorrência?
00:46:17 Sou um cidadão honesto.
00:46:19 E eu sou o Pato Donald.
00:46:21 Tem algo a me dizer?
00:46:25 Preste atenção no seguinte.
00:46:27 Como saberei que, se disser
00:46:31 ...você fará o que eu preciso que você faça?
00:46:35 Hanna é honesto.
00:46:38 Não sou seu irmão, cretino.
00:46:40 Farei porque estou dizendo...
00:46:43 ...depois de me contar o
00:46:46 Vá se ferrar.
00:46:47 Está entendendo?
00:46:49 Poderia ser morto por contar.
00:46:51 Ou por sair com o cachorro!
00:46:53 Tudo bem, cara...
00:46:55 ...fui preso aí com um camarada.
00:46:57 Cumprimos uns três anos.
00:47:05 E daí?
00:47:06 Ele é fanático por ação.
00:47:09 Se não tivesse dito nada,
00:47:13 ...ele vem pra cima de mim
00:47:16 ...que não está acontecendo nada.
00:47:19 Agora, eu sei...
00:47:22 ...que esse cara está numa parada.
00:47:32 Que ótimo.
00:47:35 Albert, o que há com você?
00:47:38 Você me traz pra perder tempo aqui.
00:47:42 Você viu um cara na rua
00:47:45 Isso mesmo.
00:47:46 Bem, estou...
00:47:48 ...espantado.
00:47:50 O que quer por isso, uma medalha?
00:47:53 Vai pegar aqueles Porsches, ou não?
00:47:56 Ele está brincando?
00:47:59 Estou dizendo:
00:48:02 O cara é da pesada.
00:48:04 O quê?
00:48:06 Campeão. O que isso quer dizer?
00:48:08 É como ele chama as pessoas: Campeão.
00:48:12 Fale-me sobre ele.
00:48:16 Tem 1,83 m...
00:48:18 ...e é cheio das tatuagens.
00:48:20 Tem um pavão grande bem aqui.
00:48:24 Qual é o nome dele?
00:48:27 Cheritto.
00:48:29 Michael Cheritto.
00:48:35 33 prisões, desde 1976.
00:48:38 11 por roubo com arma,
00:48:40 Cumpriu dois anos de uma pena de cinco.
00:48:43 Três anos em Marion.
00:48:45 Cinco anos em Folsom,
00:48:48 A ficha é enorme.
00:48:49 Quem está ouvindo agora?
00:48:51 - Drucker e eu. E Schwartz.
00:48:54 ...que quero vigilância 24 horas.
00:48:58 Sem parar. Sete dias por semana.
00:49:00 Grampeie carro, casa e trabalho.
00:49:02 Quando, por exemplo,
00:49:04 ...quero fotos dele e de
00:49:07 Tentem identificá-los.
00:49:11 Quero isso pronto amanhã à noite.
00:50:09 Fique com as mãos à vista.
00:50:11 Fique com as mãos à vista.
00:50:14 Direi o que deve fazer.
00:50:16 Direi como fazer.
00:50:19 Apenas com a mão direita,
00:50:24 ...pegue o pacote e jogue-o aqui.
00:50:44 Atrás de você.
00:50:45 À direita.
00:01:06 Quem é?
00:01:07 Sabe quem é.
00:01:10 Eu sei.
00:01:12 Mandei um cara fazer a entrega.
00:01:14 Ele não ligou. Está tudo bem?
00:01:17 Esqueça o dinheiro.
00:01:19 O quê?
00:01:21 Esqueça o dinheiro.
00:01:25 É muito dinheiro. O que está fazendo?
00:01:29 O que estou fazendo?
00:01:33 Não entendo.
00:01:35 Porque há um homem morto
00:02:00 Você gosta?
00:02:01 Veja minha aliança.
00:02:08 Você sabia?
00:02:11 Você é louco.
00:02:18 Gostou?
00:02:19 - É bonito.
00:02:21 Não pergunte onde ele arranjou.
00:02:31 O que você quer ser quando crescer?
00:02:34 Não sei.
00:02:38 Igual a mim.
00:02:40 Também não sei.
00:02:56 Alô?
00:02:58 Sou eu.
00:03:01 Fiquei pensando se ia ligar.
00:03:04 Andei ocupado.
00:03:06 Posso ver você?
00:03:08 Fiquei com medo...
00:03:11 ...que fosse só por uma noite.
00:03:13 Pra mim, não foi.
00:03:18 Nem pra mim.
00:03:21 Posso ir aí?
00:03:24 Pode.
00:03:26 Vejo você já.
00:03:41 Certo.
00:03:43 Maldita convenção.
00:03:46 - Qual deles é o campeão?
00:03:48 Temos dois transmissores.
00:03:50 Temos duas escutas
00:03:53 Chegou.
00:03:54 Disse boa noite ao Neil?
00:03:57 O loiro é Chris Shiherlis.
00:03:59 Está sendo seguido, e seu
00:04:05 Cheritto passou pelo
00:04:08 Platina, prata e ouro.
00:04:11 Sammy e eu achamos que
00:04:14 Quem é o solitário?
00:04:19 É a primeira vez que o vemos.
00:04:20 Ainda não sabemos.
00:04:24 Descubram.
00:04:43 Quando esses caras forem
00:04:50 ...terão a maior surpresa da vida deles.
00:05:09 Querido, hora de ir embora.
00:05:12 Deixei você maluca, não foi?
00:05:18 Você é demais.
00:05:19 Você é bárbaro.
00:05:28 Está mentindo. Sempre percebo
00:05:33 Não estou mentindo.
00:05:35 Você é gostosão.
00:05:37 Um caubói de primeira.
00:05:39 E essa foi a melhor transa de minha vida.
00:05:47 Preciso voltar pra rua, amor.
00:05:50 Não tem jeito de quem diz a verdade.
00:05:52 Como assim?
00:05:54 Não sabe o que é isso.
00:06:03 A morte está vindo visitar você.
00:06:24 Por onde andou?
00:06:27 Prisão da Pelican Bay.
00:06:29 E na de Folsom, pavilhão B.
00:06:32 Sou um caubói...
00:06:34 ...louco por ação.
00:06:36 Billy mandou procurar você.
00:06:39 É por isso que estou aqui.
00:06:50 Por que não liga pra esse cara?
00:06:54 Ele sempre arruma serviço.
00:07:00 Obrigado.
00:07:16 Vocês são feitos um para o outro.
00:07:23 Conheci um cara no primário.
00:07:25 Chamava-se Raoul alguma coisa.
00:07:28 Ele pegava os dedos e os
00:07:32 Aí virava as pálpebras...
00:07:34 Não consigo tirar os olhos de você.
00:07:38 Isso é que é maravilhoso em você...
00:07:41 ...este seu jeito animal.
00:07:47 Mulher.
00:07:55 Só se o mundo for acabar.
00:08:04 Este é para o Raoul.
00:08:08 Sim, Vincent Hanna.
00:08:52 Foi assim que a encontramos.
00:08:58 Quantos anos?
00:08:59 16 ou 17. Ficou aqui por 6 horas.
00:09:03 Como ela morreu?
00:09:04 Bateu a cabeça, como as outras.
00:09:11 Quem é aquela?
00:09:12 Mãe e irmãos.
00:09:14 - Por que estão aqui?
00:09:16 Alguém conhecia a garota
00:09:20 Vamos.
00:09:26 Bom.
00:09:28 Algo me diz que os testes com o
00:09:32 ...então, será crime em série
00:09:35 O xerife já tem pistas?
00:09:37 Ainda não.
00:09:40 Largue-me!
00:09:44 Meu Deus!
00:09:49 Onde ela está?
00:09:51 Calma, calma, calma.
00:09:56 Por favor, acalme-se.
00:10:00 Tudo bem. Tudo bem.
00:10:03 Onde está meu bebê?
00:10:05 Onde ela está?
00:10:07 Preciso saber o que houve.
00:10:51 Acho que o mundo acabou.
00:10:54 Por que não deixou
00:10:59 Não queria estragar a noite deles.
00:11:02 O que houve?
00:11:05 Não vai querer saber.
00:11:07 Gostaria de saber o que está
00:11:10 Não faço isso. Você sabe. Vamos.
00:11:13 Nunca disse que eu seria excluída.
00:11:18 Disse, quando ficamos juntos...
00:11:20 ...que teria de me dividir...
00:11:22 ...com toda a gente ruim e todo
00:11:26 E concordei em dividi-lo...
00:11:29 ...porque amo você.
00:11:31 Amo você gordo, careca, com
00:11:35 Não faz mal.
00:11:37 Mas precisa estar presente,
00:11:40 Isso é dividir. Isto não é dividir,
00:11:43 Eu devia chegar em casa e dizer:
00:11:46 "Oi, querida, adivinhe só:
00:11:50 "...onde uma viciada imbecil
00:11:54 "...pois ele chorava alto,
00:11:58 "Vamos dividir isso.
00:12:01 "...de algum modo, catarticamente,
00:12:06 Certo?
00:12:09 Errado.
00:12:11 Sabe por quê?
00:12:12 Porque prefere a rotina.
00:12:15 A gente trepa, mas não conversa.
00:12:17 Preciso preservar minha angústia.
00:12:19 Eu a preservo...
00:12:21 ...porque preciso dela.
00:12:25 Onde eu preciso estar.
00:12:34 Você não vive comigo.
00:12:38 Vive dentre os restos de gente morta.
00:12:44 Você chafurda nos detritos.
00:12:48 Você estuda o terreno.
00:12:51 Procura os sinais exalados...
00:12:54 ...pelo cheiro de sua presa...
00:12:56 ...e aí você a caça.
00:13:00 Só com isso você tem compromisso.
00:13:06 O resto é o transtorno
00:13:14 Só não entendo por que
00:13:37 Vamos, amor.
00:13:42 Fui falar com o gerente.
00:13:44 Aquele é o chefe?
00:13:46 Cumpri pena pelo que
00:13:50 Pode agüentar até acharmos algo novo?
00:13:54 Pode fazer isso?
00:13:58 Não há nada que tenha sido
00:14:07 Por que fica comigo?
00:14:11 Porque tenho orgulho de você.
00:14:19 Tem orgulho de mim?
00:14:25 Por que tem orgulho de mim?
00:14:29 Venha pra casa.
00:14:41 O que estava fazendo lá?
00:14:43 Estava esquiando.
00:14:45 Estava tentando esquiar.
00:14:47 É o que as pessoas fazem lá.
00:14:51 ...e conhece pessoas.
00:14:53 Você tenta se divertir.
00:14:55 - Você se divertiu?
00:14:56 Por que não?
00:14:58 Não sou boa em conhecer pessoas.
00:15:00 Você me conheceu.
00:15:02 Isso aconteceu sem eu pensar.
00:15:05 É por isso que eu...
00:15:08 Não, é porque você é legal.
00:15:15 Viaje comigo por um tempo.
00:15:19 Para onde?
00:15:20 Nova Zelândia.
00:15:23 Quando?
00:15:26 Preciso ir separado.
00:15:29 Mas meu emprego...
00:15:30 Eu tenho dinheiro. Você não precisa.
00:15:33 Pode montar um estúdio lá.
00:15:36 Não sei.
00:15:37 O que há para saber?
00:15:39 Você é casado?
00:15:42 O quê?
00:15:43 A última coisa que sou é casado.
00:15:45 Eu estava indo de mal a pior.
00:15:48 Aí, de repente...
00:15:51 ...alguém como você apareceu.
00:15:56 Você não me conhece.
00:15:58 Conheço o suficiente.
00:16:03 Venha comigo.
00:16:14 O que há de errado?
00:16:18 Nada está errado.
00:16:25 Vou.
00:16:30 Que bom.
00:16:56 Oi, querida.
00:16:59 Esqueceu que sua mãe vinha buscá-la?
00:17:03 Não.
00:17:06 Então, o que está acontecendo?
00:17:10 Tive vontade de ficar sozinha.
00:17:15 Vamos, levarei você.
00:18:13 O que está acontecendo?
00:18:16 Senhor.
00:18:17 O Cap. Jackson quer saber
00:18:21 Nada. Fique fora do ar.
00:19:17 Técnica.
00:19:38 Abra-te, Sésamo. Pronto.
00:20:38 Lá está ele.
00:21:27 METAIS DE INVESTIMENTO
00:21:42 Vamos embora!
00:21:43 Estou quase lá.
00:21:44 Vamos embora!
00:22:00 Ele ouviu.
00:22:10 Atenção.
00:22:13 - Estão saindo.
00:22:15 Vincent, não está levando nada.
00:22:17 Estou vendo.
00:22:22 - Vamos lá.
00:22:24 Não estão carregando nada.
00:22:36 - Deixe-os ir.
00:22:37 Podemos prendê-los!
00:22:39 Pelo quê?
00:22:40 Arrombamento? Não roubaram nada.
00:22:42 Serão presos por um pequeno delito,
00:22:47 De jeito nenhum.
00:22:48 Não serei repreendido pelo meu
00:22:51 É exatamente o que farão.
00:22:55 Meu comando supera
00:22:58 Eles vão embora,
00:23:47 De volta ao trabalho.
00:23:50 Polícia de LA? De onde veio isso?
00:23:55 Talvez estivessem vigiando o local,
00:23:58 Já foi roubado antes.
00:24:00 Suponham que tenham nossos endereços,
00:24:05 ...agora. Suponham tudo.
00:24:08 Como pegaremos o pacote do banco?
00:24:10 Eu faço isso.
00:24:11 E Van Zant e os US$ 750 mil?
00:24:13 Com toda essa pressão em cima,
00:24:17 Não, quero meus US$ 750 mil.
00:24:19 Tenho mais vontade de pagar a
00:24:24 O lance é roubar o banco,
00:24:27 Nem passem em casa.
00:24:29 Daqui a 30 s, vamos nos separar. É isso aí.
00:24:39 O banco vale o risco.
00:24:41 Eu preciso, irmão.
00:24:44 Devemos ficar e executar.
00:24:58 Estou com você, Neil.
00:25:03 Desta vez, não. Decida sozinho.
00:25:18 Acha que é o melhor a fazer?
00:25:20 O melhor a fazer?
00:25:23 Tenho planos, vou me mandar depois,
00:25:26 Mas Elaine cuida de você.
00:25:30 Tem títulos, propriedades.
00:25:32 Se eu fosse você, seria esperto
00:25:53 Para mim...
00:25:54 ...a ação é o que importa.
00:25:57 Estou dentro.
00:26:04 Sim, claro.
00:26:06 Vamos.
00:26:08 Danem-se, vamos nessa.
00:26:10 Vamos. Temos muito trabalho.
00:26:29 Tim, eu ligo depois.
00:26:31 - Posso ajudá-lo?
00:26:34 Quem é você?
00:26:35 Quem sou eu?
00:26:37 Ten. Vincent Hanna, da LAPD.
00:26:40 LA? Aqui é Las Vegas.
00:26:44 Sabe com quem está se metendo?
00:26:48 A polícia de Las Vegas o prenderá.
00:26:53 Será extraditado para Newark
00:26:57 ...da Carolina do Norte, há 3 anos...
00:26:59 ...ou nos ajudará.
00:27:02 Curto e grosso.
00:27:03 É isso aí.
00:27:05 Merda.
00:27:07 Charlene Shiherlis.
00:27:09 Quem?
00:27:10 Quem?
00:27:12 Você é uma coruja?
00:27:14 A senhora com quem falou ao telefone
00:27:18 Não podem me ligar a ela.
00:27:20 E precisa? Está ferrado.
00:27:26 Por que me meti com ela?
00:27:28 Porque ela tem um belo rabo!
00:27:32 E entrou de cabeça nele.
00:27:36 Jesus.
00:27:38 Sou feroz, não sou?
00:27:40 Quando penso em bundas...
00:27:42 ...bunda de mulher...
00:27:44 ...fico maluco.
00:27:47 E daí?
00:27:48 Nada de mais.
00:27:50 Tudo o que quero...
00:27:52 ...é o marido dela e toda a quadrilha dele.
00:27:55 Trabalhará com o Sarg. Drucker.
00:28:02 San Clemente e Hermosa...
00:28:04 ...é por onde entraremos.
00:28:07 Certo.
00:28:09 Os sistemas de segurança
00:28:16 A ponte de St. Vincent Thomas
00:28:20 Número dois.
00:28:21 Por aqui. Anaheim até a 110.
00:28:23 Bom.
00:28:25 Entenderam?
00:28:26 Bom. Vamos.
00:28:50 Estavam olhando...
00:28:53 ...nesta direção.
00:28:55 Um depósito de contêineres?
00:28:57 É isso?
00:28:59 Muito visível. Muito óbvio para eles.
00:29:05 Há uma refinaria e uma sucata.
00:29:08 A refinaria só paga com cheque.
00:29:09 Nada de dinheiro.
00:29:11 Na sucata é a mesma coisa.
00:29:16 Será que querem roubar calotas?
00:29:21 Uma refinaria e uma sucata.
00:29:25 O que está acontecendo?
00:29:27 Estamos tentando descobrir.
00:29:30 Achei que já tivéssemos descoberto.
00:29:32 Achei.
00:29:43 Tenho uma idéia...
00:29:46 ...do que estão vendo.
00:29:51 Sabem o que estão vendo?
00:29:55 Este cara é bom, ou é bom?
00:30:00 Esta quadrilha é boa.
00:30:04 Querem saber?
00:30:07 O quê?
00:30:09 Nós.
00:30:11 O LAPD.
00:30:14 O Dep. De Polícia.
00:30:17 Entramos bem.
00:30:26 Certo!
00:30:36 Muito bem!
00:30:47 Certo, filho da mãe!
00:31:09 Kelso entregou?
00:31:11 Dá para fazer um banco com isso.
00:31:20 O nome é Hanna.
00:31:21 O primeiro nome é Vincent.
00:31:23 Paguei US$ 500 a um sargento.
00:31:25 Hanna está atrás de você.
00:31:28 Está em todos os carros.
00:31:31 Na sua, não. À noite,
00:31:33 O cara é fera.
00:31:35 Estudou e foi fuzileiro.
00:31:38 Tenente da Furtos e Homicídios.
00:31:39 Prendeu grandes quadrilhas.
00:31:43 Ele era um louco.
00:31:46 Antes, trabalhou na Narcóticos.
00:31:48 Divorciado 2 vezes. Casado com Justine.
00:31:51 Ele está na cola.
00:31:55 O vice-sargento...
00:31:58 ...diz que Hanna gosta de você...
00:32:01 ...acha que você é um astro.
00:32:05 Veja como esse cara é bom.
00:32:10 Muito engraçado.
00:32:11 Três casamentos? Acha que
00:32:15 Significa que um daqueles caras...
00:32:18 ...que ronda a noite toda é dedicado.
00:32:23 Com ele e com toda essa pressão,
00:32:33 Vale a pena arriscar.
00:32:36 Este cara pode acertar ou errar.
00:32:38 Você não pode errar nem uma vez.
00:32:40 Tem certeza?
00:32:43 Claro.
00:32:50 Vamos até a garagem.
00:33:20 Aonde vamos?
00:33:27 Certo, aonde você vai?
00:33:29 Sair.
00:34:28 Qual é a freqüência?
00:34:29 TAC 9.
00:34:33 Estâo ao norte de LAX, na 405.
00:34:55 Aqui é Vincent Hanna, no 18.
00:34:58 Aqui é JJ. Estou no 40.
00:35:01 Richard Glover está comigo.
00:35:04 ...aproximando-se da 110.
00:35:07 Estão em perseguição?
00:35:09 2 unidades na frente, 3 atrás.
00:35:12 Mande um deles me pegar na Vermont.
00:35:16 Vamos.
00:36:07 Estou a uns 91 metros?
00:36:11 A uns 274 m da pista central.
00:37:20 Como vai?
00:37:25 Que tal tomarmos um café?
00:37:35 Sim, claro. Vamos.
00:37:37 Siga-me.
00:37:54 Sete anos em Folsom.
00:37:56 Três anos de solitária.
00:37:58 Antes, McNeil.
00:38:03 McNeil é durão mesmo?
00:38:06 Quer virar um penologista?
00:38:09 Quer voltar?
00:38:11 Persegui alguns bandos.
00:38:16 Você é desses?
00:38:18 Deve ter pegado bandos perigosos.
00:38:21 De todos os tipos.
00:38:26 Você me vê roubando bebida
00:38:31 Não vejo.
00:38:33 Certo.
00:38:35 Nunca mais voltarei.
00:38:39 Então, não se meta em roubos.
00:38:42 Eu me meto no que faço melhor.
00:38:44 Roubos. Você faz o seu melhor:
00:38:52 Nunca quis ter uma vida normal?
00:38:55 O que é isso? Churrascos e beisebol?
00:39:00 Isso.
00:39:03 Uma vida normal como a sua?
00:39:06 Minha vida? Não, minha vida...
00:39:10 Minha vida é um desastre.
00:39:13 Tenho uma enteada muito problemática...
00:39:16 ...porque seu pai verdadeiro
00:39:19 Tenho uma esposa.
00:39:21 Estamos despencando do
00:39:24 Meu terceiro.
00:39:27 Porque passo o tempo todo
00:39:31 Esta é minha vida.
00:39:38 Um cara me disse uma vez:
00:39:42 "Não assuma compromisso com
00:39:47 "...se a coisa sujar na esquina".
00:39:50 Se acompanha todos os passos que dou...
00:39:54 ...como espera manter um casamento?
00:39:59 Tocou em um ponto interessante.
00:40:02 Você é um monge?
00:40:05 Tenho uma mulher.
00:40:07 O que diz a ela?
00:40:11 Digo que sou vendedor.
00:40:19 Então, se eu aparecer na esquina...
00:40:23 ...você a abandonará lá?
00:40:27 Não diz adeus?
00:40:29 Esta é a disciplina necessária.
00:40:32 Isso é muito vazio.
00:40:34 Isso é o que é.
00:40:35 Para ser diferente, devemos
00:40:40 Não sei fazer outra coisa.
00:40:43 Nem eu.
00:40:47 Nem quero fazer.
00:40:49 Nem eu.
00:40:58 Sabe, tenho um sonho que se repete.
00:41:02 Estou sentado à mesa de um banquete...
00:41:06 ...com todas as vítimas dos
00:41:09 ...e estão olhando pra mim,
00:41:14 ...por causa do sangue
00:41:19 E lá estão elas,
00:41:23 ...pois as encontrei duas semanas
00:41:27 Os vizinhos reclamaram do cheiro...
00:41:30 ...e lá estão elas...
00:41:32 ...todas sentadas lá.
00:41:36 O que elas dizem?
00:41:39 Nada.
00:41:41 Não falam?
00:41:44 Não têm nada a dizer.
00:41:47 Só se olham.
00:41:50 Olham para mim...
00:41:52 ...e é isso. Este é o sonho.
00:41:57 No meu, estou me afogando.
00:41:59 Preciso acordar para respirar,
00:42:05 Sabe sobre o que é isso?
00:42:08 Sobre ter tempo suficiente.
00:42:11 Tempo suficiente...
00:42:13 ...para fazer o que quer fazer?
00:42:15 Isso.
00:42:19 Está fazendo agora?
00:42:20 Não, ainda não.
00:42:27 Sabe, estamos aqui sentados...
00:42:30 ...como dois sujeitos normais.
00:42:33 Você faz o que faz,
00:42:38 Agora que estivemos cara a cara...
00:42:43 ...se eu precisar prendê-lo...
00:42:46 ...não vou gostar.
00:42:48 Mas lhe digo uma coisa...
00:42:52 ...se for escolher entre você...
00:42:54 ...e um coitado cuja esposa
00:42:59 ...irmão...
00:43:01 ...você vai pro saco.
00:43:15 Há um revés nesse jogo.
00:43:20 E se você me prender...
00:43:22 ...e eu tiver de matar você?
00:43:25 Porque não importa o que seja...
00:43:27 ...você não atrapalhará meu caminho.
00:43:31 Estivemos cara a cara, sim.
00:43:36 Mas não vou hesitar.
00:43:38 Nem por um segundo.
00:43:46 Talvez isso aconteça.
00:43:50 Ou...
00:43:52 ...quem sabe?
00:43:54 Talvez não nos vejamos mais.
00:44:12 Eles sumiram.
00:44:15 O quê?
00:44:16 Eles sumiram.
00:44:18 Como assim?
00:44:20 Chris fugiu.
00:44:21 Não conta nada a Charlene.
00:44:23 Marciano não sabe dizer nada. Já tentei.
00:44:27 - E Cheritto?
00:44:29 Os transmissores foram colocados
00:44:34 Acabaram com nossas escutas?
00:44:36 Na mesma hora. 21 h.
00:44:40 Tomei café com McCauley há meia hora!
00:44:43 Estávamos em cima.
00:44:44 Aí, McCauley foi para um lugar
00:44:49 O carro dele ainda está lá. Ele se foi.
00:44:57 Alguém tem idéia de onde
00:46:01 Notícias dele?
00:46:03 Nada. Isso me incomoda mais.
00:46:10 Este cara...
00:46:11 ...está no esquema.
00:46:12 Disse que conhece McCauley.
00:46:19 Quem é você?
00:46:22 Waingro.
00:46:23 Meu nome é Waingro.
00:46:25 Agora vivo nesse escritório.
00:46:30 Fizemos grandes roubos juntos.
00:46:36 Por que ele não deu notícias?
00:46:39 Deve estar muito ocupado agora.
00:46:41 Mas ele é muito meticuloso.
00:46:44 Não esquecerá de você.
00:46:46 Isso é tranqüilizador.
00:46:50 Eu poderia fazer umas jogadas aqui.
00:46:53 Provavelmente o ajudariam bastante.
00:47:17 Reconhece o cozinheiro?
00:47:27 Não.
00:47:27 Folsom.
00:47:28 Bloco D. Dividia a cela com Dobie Rush.
00:47:32 Ainda não fiz meu intervalo.
00:47:34 Cisco e Pancho não apareceram.
00:47:36 Tire o lixo. Limpe os fundos.
00:47:40 Faça seu intervalo mais tarde.
00:47:42 Seu merda.
00:47:43 Venha buscar!
00:47:48 Onde ele está?
00:47:49 Quero ver a vaga do carro.
00:47:52 Eu também.
00:48:01 Espere.
00:48:05 Use linha normal. Ligue para 103-7206.
00:48:22 Onde você está?
00:48:23 Tem muitos policiais na minha
00:48:26 Não posso sair.
00:48:30 Ele sabe que os está vendo?
00:48:33 Estão na paralela.
00:48:37 Vou tentar de novo.
00:48:39 Nâo vai conseguir.
00:48:41 Vai trazê-los até nós.
00:48:43 Vá para Ventura.
00:48:44 Tire-os daqui.
00:48:46 Desculpe. A última coisa
00:49:16 Está pronto.
00:49:19 Neil, cara. E aí?
00:49:21 E aí?
00:49:22 O que está fazendo aqui?
00:49:24 Estou procurando um motorista
00:49:28 Agora, hoje.
00:49:29 Lembra-se de como faz?
00:49:31 Sim, claro.
00:49:32 Você está limpo?
00:49:34 Sabe que estou limpo.
00:49:37 Uma resposta: Sim ou não. Agora.
00:49:53 Sim, cara. Estou nessa parada.
00:49:57 Lá nos fundos, em 5 min.
00:50:09 O que está queimando?
00:50:11 O que é isso?
00:50:13 Aonde pensa que vai?
00:51:51 Não se mexa! Mãos ao alto!
00:51:54 Mãos ao alto!
00:51:55 Ao alto! Agora!
00:51:58 Ajoelhem-se!
00:51:59 As chaves!
00:52:01 Ajoelhem-se!
00:52:07 Pra lá!
00:52:10 Vire-se!
00:52:11 Ponha as mãos pra trás!
00:52:12 Abaixem-se!
00:52:14 Fiquem abaixados!
00:52:16 Abaixem-se!
00:52:19 - No chão!
00:52:27 Fiquem abaixados!
00:52:29 Não queremos ferir ninguém.
00:52:32 O de vocês é segurado pelo governo.
00:52:35 Pensem em suas famílias.
00:52:36 Não arrisquem a vida. Não sejam heróis.
00:52:39 Quero que se sentem no chão com as
00:52:44 ...se alguém for cardíaco,
00:52:48 A chave.
00:52:49 Que chave?
00:52:52 Sente-se e fique abaixado!
00:52:55 Sente aí. Não se mexa. Deixe sangrar.
00:53:47 Abaixem. Fiquem abaixados.
00:53:49 Abaixem a cabeça!
00:54:16 Estão trabalhando no
00:54:19 Hugh Benny ligou para
00:54:25 O banco Far East, às 11:30!
00:54:46 Bloqueiem a Figueroa com 5a...
00:54:48 ...e bloqueiem o norte da Flower com a 6a.
00:55:29 Já estão saindo.
00:55:32 Precisamos pegá-los no carro.
00:55:34 Espere até entrarem.
00:55:36 Quero tiros certeiros. Cuidado.
00:55:48 Polícia! Saiam!
00:55:51 Saiam.
00:56:14 Saiam daqui.
00:56:19 Conseguimos!
00:56:25 Saiam!
00:56:32 Abaixe-se!
00:56:43 Entre no carro!
00:57:01 Vá! Vá!
00:58:03 Vá!
00:00:49 Abaixe-se!
00:02:32 Saiam do caminho! Abaixem agora!
00:03:36 Venha cá.
00:04:23 Está salva.
00:04:28 Tragédia hoje no bairro.
00:04:33 Claudia Newman, ao vivo.
00:04:37 Um bairro foi aterrorizado
00:04:41 Com as ruas cheias de gente,
00:04:45 Por favor, barman.
00:04:46 Nossos destaques de hoje:
00:04:50 Um bairro de Los Angeles foi
00:04:53 O saldo foi homicídio e terror.
00:04:56 Michael Cheritto...
00:04:58 ...um dos quatro envolvidos
00:05:02 Também fatalmente ferido...
00:05:03 ...um suspeito, Donald Breedan,
00:05:07 ...durante o tiroteio entre
00:05:12 Certo, segurem-no.
00:05:14 Está tudo bem.
00:05:24 Então?
00:05:25 Perdeu sangue, e está em choque.
00:05:27 Darei um pouco de morfina para a dor.
00:05:32 Qual é o quadro?
00:05:33 Muita perda de tecido, o que é bom.
00:05:37 Clavícula fraturada. Pode descansar?
00:05:40 Por umas sete horas.
00:05:41 - Só isso?
00:05:43 Tire sua camisa.
00:05:44 O quê?
00:05:47 Tire sua camisa.
00:05:57 Minha filha me deu.
00:05:58 Dane-se. Tire.
00:06:13 Ouça.
00:06:14 Nate vem buscá-lo.
00:06:20 Onde está Charlene?
00:06:21 Precisamos sair daqui. Estamos no
00:06:26 Não irei sem ela.
00:06:28 Pense nisso.
00:06:30 Vejo você no Nate.
00:06:32 Aonde vai?
00:06:33 Descobrir se nossa fuga foi revelada.
00:06:37 Quem foi?
00:06:40 Quem não estava lá?
00:06:43 Trejo.
00:06:48 Vejo você no Nate.
00:06:58 Ainda me quer?
00:06:59 Venha até aqui agora
00:07:04 Tudo bem, amor.
00:07:05 Estarei aí em duas horas.
00:07:09 Certo.
00:07:12 Vá se ferrar, Chris.
00:07:14 Vá se ferrar.
00:07:16 Voará para Los Angeles.
00:07:18 Certo.
00:08:08 Por que fez isso? O que houve?
00:08:11 - Eles me forçaram.
00:08:13 Onde está Anna?
00:08:15 Está morta.
00:08:19 Michael e Breedan também,
00:08:23 Quem foi?
00:08:24 Quem foi?
00:08:25 Pegaram Anna, cara.
00:08:27 Quem?
00:08:30 Waingro.
00:08:32 Waingro.
00:08:34 Sozinho?
00:08:37 - Não, para alguém.
00:08:40 O outro para quem trabalhava.
00:08:43 Van Zant.
00:08:48 Van Zant?
00:08:53 Tem certeza?
00:08:55 Van Zant.
00:08:58 Disse a ele como íamos fugir?
00:09:01 Acho que não.
00:09:04 Vamos.
00:09:07 Não me lembro.
00:09:14 Vou chamar um médico.
00:09:15 Não conseguirei sobreviver.
00:09:19 Não sinto absolutamente nada.
00:09:23 Minha Anna se foi.
00:09:27 Ela se foi.
00:09:31 Não me deixe assim.
00:09:34 Por favor.
00:09:37 Não me deixe assim.
00:10:06 Está no celular? Use uma linha normal.
00:10:09 É um novo.
00:10:12 Ele mora em Hillside Terrace, Encino.
00:10:15 10725.
00:10:16 10725.
00:10:18 Chris?
00:10:20 Está comigo, na minha casa.
00:10:22 O próximo é Waingro, certo?
00:10:26 Você tem tempo?
00:10:28 Arrumarei tempo.
00:10:30 E preciso de outra fuga.
00:10:32 Foi revelada?
00:10:35 Como posso confiar?
00:10:40 Tudo bem.
00:10:42 Fique esperto.
00:10:49 Charlene Shiherlis.
00:10:52 Drucker tem um lugar
00:10:55 Transporte de Neil.
00:10:56 Pegue o telefone. Alguém está
00:11:01 Não acha que já tinha uma?
00:11:03 Claro. Agora, tem outra.
00:11:05 Teria confiança nela depois desta tarde?
00:11:09 Este maldito informante,
00:11:11 É um informante.
00:11:15 Para Neil McCauley...
00:11:17 ...quanto tempo temos?
00:11:19 De oito a dez horas para ele
00:12:17 Você delatou McCauley para nós!
00:12:20 Quem disse a você?
00:12:22 Quem disse, rato maldito?
00:12:24 Quem?
00:13:10 Onde está Waingro?
00:13:13 Onde?
00:13:14 Como posso saber?
00:13:41 Bem...
00:13:43 ...o que temos aqui?
00:13:45 Não é bonita?
00:13:47 Não é bonita?
00:13:51 Seu merda.
00:13:53 Disse que queria sair.
00:13:56 Quer sair? Esta é a saída.
00:13:58 - Quanto você ganha?
00:14:02 Como fui entrar nessa?
00:14:03 Calma.
00:14:05 Você ouviu. Ela enfrentou uma barra.
00:14:09 No armário, em cima da pia.
00:14:11 Ela que se dane.
00:14:14 É melhor ir pra lá e ficar.
00:14:21 Venha ver aqui.
00:14:24 Sou o Sarg. Drucker, da LAPD.
00:14:26 Quer colocar Dominick no quarto?
00:14:28 Ele ficará comigo.
00:14:40 E agora?
00:14:44 Ele está certo.
00:14:46 Se quiser sair, a hora é agora.
00:14:49 Acredita que terá de trair Chris?
00:14:52 Mentira.
00:14:54 É verdade. Teria de fazer isso.
00:14:57 Se não trair Chris,
00:15:01 Ele ficará órfão quando for
00:15:05 ...pois você não tem pais.
00:15:10 ...em instituições para menores.
00:15:12 Aí, ele roubará um carro.
00:15:14 Então, acabará nas escolas de
00:15:20 Ferrado para a vida toda.
00:15:23 Sabe o que acontece,
00:15:28 Dominick ainda não teve chance
00:15:34 Se largar Chris, sairá limpa.
00:15:38 Pode fazer isso...
00:15:39 ...por seu filho, para poder criá-lo.
00:15:46 O que mais está vendendo?
00:15:47 Todo tipo de porcaria.
00:15:50 Mas nem preciso vender isso.
00:16:02 Aí vai uma atualizaçâo.
00:16:03 Drucker na linha 2.
00:16:05 Espere um instante.
00:16:09 Drucker está na outra linha.
00:16:12 Ponha em conferência.
00:16:14 Fale.
00:16:16 Vincent, sou eu.
00:16:20 Uma resposta. Qual será?
00:16:29 Estamos prontos. Ela fará a ligação.
00:16:32 Que bom. O negócio é o seguinte.
00:16:35 Hugh Benny transformou sua vida incerta...
00:16:39 ...e se transformou em bom cidadão.
00:16:41 Parece que Neil foi vendido a nós
00:16:46 Ele era da quadrilha de Neil,
00:16:51 Van Zant.
00:16:54 As unidades estão na casa de Van Zant
00:16:59 Se Neil for atrás de mais
00:17:02 Waingro hospedou-se em um
00:17:06 ...com o nome de Jamieson.
00:17:08 Está lá. Passe isso para todos
00:17:13 ...despachantes e informantes.
00:17:16 Qualquer um que possa divulgar.
00:17:20 ...e mantenha contato a cada 30 min.
00:17:23 Talvez Neil tente pegá-lo.
00:17:26 Como você está?
00:17:28 Ansioso, mas sobreviverei.
00:17:38 Ele está aqui.
00:17:41 Neil ainda está aqui.
00:17:43 Posso sentir.
00:17:46 Por quanto tempo?
00:17:49 Sete, oito horas, no máximo.
00:18:00 O que você fez?
00:18:02 Era você?
00:18:03 Não vendo metal.
00:18:06 Se tivesse dado certo, você voaria
00:18:09 Precisamos ir juntos.
00:18:11 Os outros estavam com você?
00:18:15 Meu amigo Michael...
00:18:18 ...conhecia os riscos.
00:18:25 Saiu na chuva, é para se molhar.
00:18:30 Faça as malas.
00:18:50 Por que fez isso comigo?
00:19:04 Vai dar tudo certo.
00:19:06 Entende?
00:19:12 Vai dar tudo certo.
00:19:25 Há um Camaro neste endereço.
00:19:34 Leve este dinheiro.
00:19:38 Quando isso acabará?
00:19:43 Daqui a 24 horas.
00:19:45 - Aí, sairemos daqui limpos.
00:19:53 Vá agora.
00:19:54 Quer sair? A porta fica ali.
00:19:56 Vai me deixar sair depois?
00:20:03 Será diferente.
00:20:07 Você entende?
00:20:39 Está pronto.
00:20:48 Este é meu amigo Ralph.
00:20:51 Não me disse que era...
00:20:54 Meu Deus!
00:20:55 Onde está Lauren?
00:20:57 Na casa de Lisa-Beth.
00:20:59 Não tenho nada com isso. Desculpe.
00:21:01 Desculpe o quê?
00:21:03 Sente-se.
00:21:04 Nem fica bravo?
00:21:07 Estou bravo.
00:21:10 Estou muito bravo, Ralph.
00:21:12 Coma minha esposa, se quiser.
00:21:17 Pode ficar aí jogado no sofá.
00:21:21 Da casa de seu ex-marido...
00:21:24 ...decadente e pós-moderna.
00:21:27 ...se estiver a fim.
00:21:31 Mas não assistirá...
00:21:34 ...à minha maldita...
00:21:36 ...televisão!
00:21:37 Pelo amor de Deus.
00:21:45 Largue essa televisão.
00:21:47 - Nunca traí você, desgraçada.
00:21:50 - Talvez devesse?
00:21:52 Eu fiz Ralph comer você,
00:21:55 Nossa situação é absurda.
00:22:00 Cale a boca, Ralph! Sente-se!
00:22:05 Por que é que tenho de pesar
00:22:09 Digo o que penso, e faço o que digo.
00:22:12 Que admirável.
00:22:13 - Pode crer.
00:22:16 Não.
00:22:19 Posso estar entupida de drogas...
00:22:23 ...mas você é um morto-vivo.
00:22:25 Agora, preciso me degradar com Ralph,
00:22:43 Passaporte, traveller check, cartão.
00:22:45 O avião...
00:22:47 ...terminal LAX, hangar 17.
00:22:50 O código é 1011 Sierra.
00:22:56 Pousará...
00:22:57 ...esperará 5 min por você e decolará.
00:23:00 Poderá ter de passar na inspeção.
00:23:05 Onde está Chris?
00:23:06 Foi embora.
00:23:09 O quê?
00:23:11 Disse que ia sozinho.
00:23:13 - Você o trouxe aqui?
00:23:16 O que houve?
00:23:19 Este é um país livre.
00:23:25 Confirme comigo às 9:00...
00:23:28 ...se ainda estiver tudo em cima.
00:23:31 Certo.
00:23:56 Não sei mais o que estou fazendo.
00:24:01 Sei que a vida é curta.
00:24:04 Qualquer tempo a mais é sorte.
00:24:08 Quer ir embora?
00:24:13 Vá embora agora...
00:24:16 ...sozinha.
00:24:18 Sozinha, deve escolher vir comigo.
00:24:28 Só sei que...
00:24:31 ...não faz mais sentido eu
00:24:36 ...se for para eu ir sozinho...
00:24:39 ...sem você.
00:25:41 Posso pegar um.
00:25:43 Eu espero.
00:25:47 Apareça.
00:25:49 - Faça isso.
00:25:55 É só um segundo na janela...
00:25:59 ...e está acabado.
00:27:51 Ei, cara...
00:27:54 ...sabe se tem casas para alugar aqui?
00:28:14 Não é ele.
00:28:16 Não é Chris.
00:28:25 Unidade 2, aqui é o comando.
00:28:27 Peguem-no na rua.
00:28:29 Verifiquem-no.
00:28:58 É John Peterson.
00:28:59 RG válido. Carro em nome de...
00:29:02 ...Bukowski, Gene.
00:29:05 Está limpo.
00:29:09 Deixe-o ir.
00:29:11 Entendido.
00:29:13 Obrigado. Tenha uma boa noite.
00:29:16 Não era.
00:29:28 Gostaria de tomar um café
00:29:31 Sim, seria bom.
00:30:04 Quais as notícias?
00:30:05 Nada está acontecendo.
00:30:20 Oi, é o Vincent.
00:30:22 Quais as novidades?
00:30:23 Nenhuma. Waingro foi buscar gelo.
00:30:26 Só isso.
00:30:36 Sabem de uma coisa?
00:30:39 Neil se mandou.
00:30:46 Voando como um pássaro.
00:30:48 Como sabe?
00:30:51 Ainda temos isca!
00:30:53 - Tempo, talvez!
00:30:55 O que temos?
00:30:57 Bon voyage, maldito.
00:31:01 Você foi bom.
00:31:04 Estou indo para o hotel.
00:31:07 Vou tomar um banho...
00:31:10 ...e vou dormir por um mês.
00:33:23 Aqui.
00:33:32 Vamos.
00:33:41 Merda.
00:33:52 Que desperdício.
00:33:57 Imbecis levam tiros todo dia.
00:34:00 Você não, amor.
00:34:01 Você não.
00:34:08 Onde ela estaria? O nome dela é Lauren.
00:34:11 Lauren Gustafson,
00:34:21 Preciso que alguém...
00:34:29 Estou com você, amor.
00:34:32 Ficará boa, juro. Tudo bem, amor.
00:34:35 Vamos chamar um médico!
00:34:37 Vamos! Um médico aqui!
00:34:39 - Sua mãe está aí.
00:34:41 - Está drogada?
00:34:46 Chame um cirurgião neurológico
00:34:49 Acho que ela cortou as duas artérias.
00:34:53 A pressão dela está lá embaixo.
00:34:54 A respiração também.
00:34:56 Tudo pronto.
00:34:59 Quando a viram pela última vez?
00:35:01 Não sei.
00:35:03 Onde a encontrou?
00:35:04 Na banheira.
00:35:07 Solução salina em quantidade.
00:35:10 Mantenha a pressão.
00:35:11 Duas unidades de O negativo.
00:35:17 E o pessoal da respiração?
00:35:20 Preparem radiografia do
00:35:30 Sua filha já está na sala de recuperação.
00:35:34 O cirurgião falará com vocês
00:35:37 Ela está bem?
00:35:38 Está indo bem.
00:35:39 Ela vai ficar boa.
00:35:41 Ela ficará boa.
00:35:43 Meu bebê. Por que ela fez isso?
00:35:48 Veja o que ela fez.
00:35:55 Tudo bem. Vai dar tudo certo.
00:35:58 Estou aqui. Não vou a lugar nenhum.
00:36:00 Ouviu? Não vou a lugar nenhum.
00:36:18 Sou eu.
00:36:20 O avião está voando.
00:36:23 Ainda não achei um motorista...
00:36:25 ...vamos torcer.
00:36:27 Uma outra coisa...
00:36:30 ...que preciso lhe contar.
00:36:32 O cara do Hotel Marquis,
00:36:36 ...mas acho que nâo quer.
00:36:38 Achou certo.
00:36:40 Adeus, irmão.
00:36:44 Vá com calma.
00:36:46 Está salvo.
00:36:50 Vá com calma.
00:37:02 O que era?
00:37:03 Nada.
00:37:05 Estamos salvos.
00:37:44 Preciso fazer uma coisa.
00:37:46 Temos tempo?
00:37:48 Temos.
00:38:18 Já volto. Deixe ligado.
00:39:03 - Identificaçâo.
00:39:06 Um tal de Jamieson fez um pedido,
00:39:10 - Sempre fazem isso.
00:39:11 1735.
00:39:13 Obrigado.
00:40:58 Sua atençâo, por favor.
00:41:00 Teste do alarme de incêndio.
00:41:04 Nâo entrem em pânico.
00:41:05 Nâo entrem nos elevadores.
00:41:12 Ficarei aqui.
00:41:13 Vou verificar as escadas.
00:41:22 E o pai dela? Devo chamá-lo?
00:41:25 Está em algum lugar em Sierras.
00:41:29 E ela escolheu você.
00:41:33 Escolheu a sua casa.
00:41:37 O que houve com ela não é justo.
00:41:40 Não, não está.
00:41:57 Há alguma possibilidade...
00:42:01 ...de conseguirmos nos acertar?
00:42:06 Gostaria de dizer que sim.
00:42:09 Mas...
00:42:10 ...no final...
00:42:17 É como você disse:
00:42:22 Existo apenas...
00:42:24 ...para o meu trabalho.
00:42:33 Não sou o que quer, Justine.
00:42:47 Se precisar, vá.
00:42:51 Vou ficar.
00:42:53 Estou bem. Eu agüento.
00:42:58 Só tome cuidado.
00:43:00 Ligue pra mim. Avise que está bem.
00:43:04 Tudo bem?
00:44:05 Segurança. Há um incêndio no 3º.
00:44:08 Precisamos evacuar os andares.
00:44:10 Não posso sair daqui.
00:44:20 Por que não conversamos
00:44:37 Ele está aqui no 17º.
00:44:42 Olhe para mim.
00:44:43 Olhe para mim!
00:44:48 Olhe para mim!
00:45:21 LAPD! Não se mexa!
00:45:22 Ponha as mãos na cabeça!
00:45:59 Ponha na TAC 5.
00:46:02 Casals...
00:46:03 JJ...
00:46:05 Drucker, JJ...
00:46:07 Estou no lobby perto da escada.
00:46:09 E aí?
00:46:10 As equipes estâo subindo os
00:46:14 Tudo isso por causa do alarme.
00:46:17 Certo.
00:48:44 Empreste-me sua arma.
00:55:03 Eu disse que não voltaria.
00:55:09 É.
01:00:46 Subtitles conformed by: