Heat

fr
00:03:28 Chèque, carte ou espèces?
00:03:30 Espèces.
00:03:33 Facture à Jack's Demolition, Tucson.
00:03:37 $ 788,30.
00:05:25 Tu m'emmènes petit-déjeuner?
00:05:26 Je dois voir Bosko.
00:05:30 Salut, Vincent.
00:05:31 Maman, mes barrettes?
00:05:33 A la cuisine.
00:05:35 Non, j'ai regardé.
00:05:37 Du café?
00:05:38 Pas d'école?
00:05:39 Papa m'emmène à son immeuble,
00:05:42 Cherche sur le divan.
00:05:47 Il est en retard.
00:05:50 Il va venir,
00:05:52 ou c'est encore un lapin?
00:05:53 Je fais du café.
00:05:55 Plus le temps.
00:06:08 Mes barrettes ne sont pas sur le divan.
00:06:12 Mets les bleues.
00:06:14 Elles ne sont pas assorties.
00:06:16 - Dans la salle de bains?
00:06:19 Que veux-tu que je fasse?
00:06:21 Trouve-les! Ecoute-moi!
00:06:23 Ça va, chérie. Eh bien?
00:06:25 Papa va arriver!
00:06:27 Je ne serai pas prête.
00:06:31 Le temps que papa arrive,
00:06:38 On va les trouver, toi et moi.
00:06:41 Il sera pas là avant
00:06:55 Encore un.
00:07:09 - Ton nom?
00:07:19 Tu es Michael?
00:07:33 Vous bossez toujours ensemble?
00:07:36 Tout le temps.
00:07:37 Une équipe bien soudée?
00:07:41 Si ça marche,
00:07:45 Arrête de parler, mariole.
00:07:57 Il est bon?
00:07:59 A 100%.
00:08:01 Pile à l'heure.
00:08:03 Il a pris à droite sur Venice.
00:08:06 On est à 2 km de toi.
00:08:31 Il passe dans la première file.
00:08:35 En place.
00:08:36 Prêt.
00:08:46 C'est parti!
00:09:46 On est attaqués!
00:09:53 - Alarme, fourgon blindé...
00:09:57 3 minutes.
00:09:59 Dégagez!
00:11:02 Plus que 80 secondes!
00:11:05 Recule!
00:11:11 Mariole, le sang leur sort des oreilles.
00:11:28 Je l'ai!
00:11:33 Tu veux jouer au con avec moi?
00:12:02 Qu'est-ce que tu fous?
00:12:03 II a bougé.
00:12:14 Enfoiré!
00:12:45 J'ai entendu.
00:13:08 Un million six.
00:13:11 40 cents du dollar, 640000 pour toi.
00:13:13 150000 d'acompte.
00:13:16 Le reste dans 2, 3 jours.
00:13:19 Tu sais à qui ils sont?
00:13:25 "Malibu Equity & Investments."
00:13:27 Roger Van Zant.
00:13:31 Il gère des placements
00:13:35 - Tu as volé ses bons au porteur.
00:13:40 Justement. Il touche 100% de l'assurance.
00:13:43 C'est un joueur. Il peut nous les racheter
00:13:45 à 60% de leur valeur
00:13:51 On lui revend, tu te fais 320000 de plus.
00:13:55 Essaie.
00:13:57 Kelso a appelé.
00:13:59 Il prépare un coup. Il te demande.
00:14:02 Pas besoin, j'ai les miens.
00:14:04 Affaire sûre, dans les 8 chiffres.
00:14:07 Demain, 9 h.
00:14:09 Et là-bas?
00:14:11 Demande pas.
00:14:46 L'ambulance?
00:14:47 Abandonnée.
00:14:49 Entre Figueroa et Flower.
00:14:51 Ils ont tout flambé: Armes, vêtements...
00:14:57 L'hélico a pu filmer la fin de la course
00:15:03 Volé à Fresno
00:15:05 il y a 15 jours.
00:15:08 C'est pour vous,
00:15:10 ou ça reste dans le service?
00:15:13 Ça a l'air de loubards braquant
00:15:17 C'est pour la Crime, oui.
00:15:19 Trois témoins.
00:15:21 Ils ont vu des hommes masqués, c'est tout.
00:15:23 Le type à la télé était plus près.
00:15:27 Il en a identifié un?
00:15:29 II se cachait. Il a surtout entendu.
00:15:33 Et ceux-là?
00:15:35 D'après l'homme à la télé,
00:15:40 Quelqu'un a traité un garde de "mariole".
00:15:43 A mon avis, celui-ci
00:15:45 a voulu prendre l'arme fixée à sa cheville.
00:15:49 De là...
00:15:53 De ce côté.
00:15:54 Celui-ci a un double orifice d'entrée
00:15:58 au sternum.
00:15:59 Semis autour de la blessure à la tête.
00:16:05 Il y avait 1,6 million en bons au porteur.
00:16:10 Pas le temps, tout était minuté.
00:16:12 Ils avaient notre temps d'intervention.
00:16:15 Ils nous captaient. Piéger, opérer,
00:16:19 fuir, le tout en moins de 3 minutes.
00:16:22 Des itinéraires de fuite.
00:16:27 Le contrôle vidéo?
00:16:28 Sans doute HS, mais vérifie.
00:16:30 - Tu reconnais la méthode?
00:16:33 c'est qu'ils sont bons.
00:16:35 Puisqu'il y a homicide,
00:16:39 ils n'hésitent pas à descendre le troisième.
00:16:43 Qu'est-ce que ça change?
00:16:45 Plus de témoin vivant.
00:16:47 Au moindre geste, ils låchent la purée.
00:16:52 La charge creuse.
00:16:54 Elle indique leur compétence technique.
00:16:58 Ils opèrent à chaud.
00:16:59 Cherchons dans le grand banditisme,
00:17:04 Entre "Mariole" au fichier.
00:17:07 tant pis.
00:17:08 Qui revend les bons au porteur?
00:17:11 Voyons les fourgues habituels.
00:17:14 toi Goldstein et Alfaro.
00:17:17 Collez aux gars du labo.
00:17:21 Si on a du pot, il est rare,
00:17:25 Sors la main de sa poche, Rachel.
00:17:36 Qui veut de la tarte?
00:17:46 Je vais aux chiottes.
00:18:17 Je devais le faire. Il a bougé.
00:18:34 Sa part est dans la voiture.
00:18:39 pour tout lui payer.
00:18:41 Je veux larguer ce fumier tout de suite.
00:19:23 Attends!
00:20:59 Où est le reste?
00:21:01 On est en retard.
00:21:02 Tu es en beauté.
00:21:04 Je te sauterais bien ici.
00:21:09 Où est-ce?
00:21:10 J'ai réglé les books.
00:21:11 Le reste dans quelques jours,
00:21:15 Tu te fous de moi.
00:21:20 On prend pas ces risques pour 8000.
00:21:22 Le risque doit être égal à la récompense.
00:21:26 Ton manteau.
00:21:29 Inutile de te parler, tu es un enfant.
00:21:34 On ne progresse pas en adultes
00:21:38 J'ai un mari malade du jeu et sourd!
00:21:41 Va dans la voiture.
00:21:44 Qu'est-ce que je fous ici?
00:21:47 Plus rien! Tu veux quoi? Laisse le livret
00:21:49 et les clés en partant!
00:21:52 Garde tout. Mais Dominick vient avec moi!
00:21:57 Essaie pas.
00:22:23 Dis-moi que Torena m'a rappelé.
00:22:26 Torena a appelé Vincent?
00:22:30 On sait, pour l'explosif.
00:22:32 Dy-Ex. Ça sert en démolition.
00:22:37 Arizona, Nouveau-Mexique.
00:22:41 Génial.
00:23:02 Ça va?
00:23:04 Où étais-tu?
00:23:06 Au travail.
00:23:08 Le père de Lauren est venu?
00:23:12 II n'a pas appelé, n'est pas venu.
00:23:17 Ce type sait ce que traverse sa fille?
00:23:23 J'en sais rien.
00:23:25 Sale con.
00:23:28 Elle, ça va?
00:23:30 Elle est restée dans sa chambre.
00:23:33 Non, elle ne va pas bien. Moi non plus.
00:23:36 J'ai fait le dîner
00:23:38 pour nous, il y a quatre heures.
00:23:41 Dès que j'essaie qu'on soit bien ensemble,
00:23:44 tu te refermes.
00:23:46 J'ai trois cadavres sur un trottoir
00:23:50 de Venice Boulevard.
00:23:52 Je suis désolé
00:23:54 si le putain
00:23:56 de poulet
00:23:58 a cuit trop longtemps.
00:25:02 Je peux avoir la crème?
00:25:07 Vous avez trouvé?
00:25:12 Le livre?
00:25:18 Un livre sur les métaux.
00:25:24 "Charge de rupture du titane."
00:25:28 Vous faites quel métier?
00:25:32 Ça vous intéresse,
00:25:40 Je vous vois au magasin.
00:25:43 La librairie, j'y travaille.
00:25:47 Si vous ne voulez pas me parler, ça va.
00:25:49 Excusez-moi.
00:26:01 J'ai été grossier.
00:26:05 Je suis vendeur en métaux.
00:26:07 Je m'appelle Neil.
00:26:14 Eady.
00:26:18 Le travail vous plaît?
00:26:22 J'ai une remise et il y a tout un rayon
00:26:26 C'est-à-dire?
00:26:28 Le graphisme.
00:26:30 La nuit, je dessine des en-têtes
00:26:34 La librairie, c'est provisoire.
00:26:37 Vous faites ça pour qui?
00:26:41 Un restaurant.
00:26:43 J'ai dessiné le menu.
00:26:47 Une petite maison de disques.
00:26:51 Des CD.
00:26:52 J'en ai fait deux.
00:26:56 On étudie, pour ça?
00:27:00 J'ai été à Parsons.
00:27:02 Où est-ce?
00:27:05 Vous êtes ici...
00:27:08 Depuis un an.
00:27:10 Vous aimez?
00:27:13 Pas vraiment. Je suis venue pour le travail.
00:27:23 Vous vivez dans le coin?
00:27:25 Non, j'habite...
00:27:26 au-dessus de Sunset Plaza.
00:27:29 C'est une petite maison que je loue.
00:27:32 Un peu délabrée,
00:27:37 Et vous?
00:27:38 J'habite ici.
00:27:45 Votre famille est quoi?
00:27:49 Ecossaise-irlandaise.
00:27:52 Ils ont émigré dans les Appalaches
00:27:55 à la fin du XVIIle siècle.
00:27:58 D'où êtes-vous?
00:28:01 San Francisco.
00:28:03 Des parents là-bas?
00:28:08 Ma mère est morte,
00:28:12 J'ai bien un frère...
00:28:19 Votre famille est unie, je le sens.
00:28:22 Exact?
00:28:34 Ville de lumière...
00:28:39 Aux Fidji, il y a des algues iridescentes
00:28:42 qui apparaissent une fois par an.
00:28:45 Voilà à quoi ça ressemble.
00:28:48 Vous avez été là-bas?
00:28:51 Non. J'irai un jour.
00:29:02 Vous voyagez beaucoup?
00:29:07 Ça rend solitaire?
00:29:14 Je suis seul, pas... solitaire.
00:29:18 Et vous?
00:29:20 Très solitaire.
00:31:21 Albert!
00:31:27 Pourquoi tu viens ici? Ça va pas?
00:31:29 - C'est pas Disneyland.
00:31:33 Où tu étais?
00:31:36 J'ai pas pu me libérer.
00:31:37 On lui fait sauter sa condi.
00:31:40 Je t'aide
00:31:41 et tu m'aides pas. C'est ça?
00:31:44 J'étais sorti toute la nuit.
00:31:50 Ça me concerne pas.
00:31:51 J'y vais en douceur.
00:31:55 - Un vrai danseur.
00:31:57 Je t'ai bipé tout hier. J'aime pas.
00:32:00 Tu t'es remis aux amphets.
00:32:02 Un peu de sympathie.
00:32:05 La sympathie, c'était hier.
00:32:08 Tu es tombé amoureux? Dis-le.
00:32:12 Cette nuit?
00:32:14 Petite escapade?
00:32:15 Dis-moi ça, d'accord. Je marche.
00:32:19 Accouche!
00:32:23 Je te jure, mon frère Richard va te parler.
00:32:27 Richard?
00:32:29 II va te parler...
00:32:32 Il te verra, juré. Ce soir!
00:32:34 II est pas ici?
00:32:35 Non, ce soir.
00:32:37 Pas maintenant?
00:32:39 Je l'ai supplié,
00:32:43 Je le jure. Il a dit non,
00:32:46 il est à Phoenix.
00:32:48 "Le temps que j'arrive à Phoenix,
00:32:50 "il sera levé,
00:32:54 "il laissera un mot
00:32:56 "sur la porte..."
00:32:58 Ce soir, je peux pas mieux.
00:33:01 Il te verra chez BJ, sur Alvarado...
00:33:06 à 2 h.
00:33:07 Sois-y.
00:33:08 Sois-y aussi.
00:33:10 Je peux pas. J'ai des trucs à faire.
00:33:12 Je dois être ailleurs...
00:33:16 Sois là.
00:33:24 Me fais pas perdre mon temps!
00:33:29 C'est quoi?
00:33:32 Une banque.
00:33:34 Le jeudi, elle reçoit du liquide
00:33:37 pour la paie du vendredi.
00:33:39 Jeudi, le siège touche le gros lot.
00:33:42 Le fourgon ou la banque?
00:33:44 - La banque, par l'entrée.
00:33:46 Quatre, ou trois, et un chauffeur.
00:33:50 Tu veux 100000 d'avance
00:33:54 Un truc de cow-boys.
00:33:56 Ils donnent l'alarme,
00:34:00 Ils ont trois systèmes d'alarme.
00:34:03 Deux Telco, un cellulaire.
00:34:06 Mais les signaux n'iront nulle part.
00:34:09 La nuit d'avant,
00:34:11 tu entres
00:34:13 et tu règles le programme d'alarme
00:34:15 pour qu'il s'arrête,
00:34:19 20 mn avant ton entrée.
00:34:21 Plans, schémas électriques?
00:34:23 J'ai tout ça.
00:34:24 J'ai les cartes qui vont
00:34:29 L'estimation?
00:34:33 12,1 à 12,2 millions.
00:34:38 Vendu.
00:34:41 Félicitations.
00:34:42 Je t'explique comment...
00:34:46 On savait pas que c'était à vous.
00:34:48 Comme ça, vous pouvez toucher
00:34:52 récupérer les bons
00:34:53 à 60 cents du dollar
00:34:59 Tout le monde sort gagnant.
00:35:02 C'est d'accord.
00:35:04 On gagne rien à se prendre la tête avec ça.
00:35:08 Que votre homme m'appelle
00:35:13 Au plaisir.
00:35:15 Tu négocies avec eux?
00:35:17 Et ça se saura qu'on peut me truander?
00:35:20 Je vais tuer ces ordures.
00:35:22 Que Harry m'apporte les tableaux
00:35:30 Pas d'estimation, le montant exact.
00:35:33 Un listing de leurs liquidités sur deux mois.
00:35:36 Comment tu l'as eu?
00:35:38 Comme ça.
00:35:40 C'est partout dans l'air.
00:35:41 Ils diffusent ces informations.
00:35:46 Je sais.
00:35:55 13,9 millions.
00:36:00 J'ai pris.
00:36:01 J'avais pas raison?
00:36:09 Ça marche.
00:36:10 Appelle Van Zant et encaisse.
00:36:12 Il est comment?
00:36:14 Un homme d'affaires.
00:36:52 Chris est ici.
00:36:56 Un problème?
00:36:58 Scène de ménage.
00:37:00 Je le laisse dormir.
00:37:16 Qu'est-ce qui t'arrive?
00:37:21 Quand tu vas meubler?
00:37:23 Quand j'aurai le temps.
00:37:28 Charlene va me quitter.
00:37:32 Pourquoi?
00:37:36 Pas assez de steaks au frigo.
00:37:39 Avec tout ce qu'on a fait?
00:37:42 Vegas et le Super Bowl m'ont mis à sec.
00:37:45 Quand tu te trouves une nana?
00:37:47 Quand j'aurai le temps.
00:37:51 Tu as quelqu'un d'autre?
00:37:55 Pas sérieux.
00:37:57 Et elle, elle a quelqu'un?
00:37:59 Sûr?
00:38:01 Je suis sûr.
00:38:05 Je te comprends pas.
00:38:08 Comme disait McElwain, en taule:
00:38:11 "Tu veux opérer dans la rue?
00:38:14 "Rien dans la vie que tu ne puisses
00:38:18 "si tu sens les flics au coin de la rue."
00:38:21 Tu te rappelles?
00:38:28 Pour moi, le soleil se lève
00:38:45 On encaisse de Van Zant,
00:38:47 puis je verse un acompte à Kelso
00:38:50 Quelle banque?
00:38:52 Et le coup du platine? C'est mûr.
00:38:54 Ça aussi, puis la banque.
00:39:00 Petit-déjeuner?
00:39:09 Tu vas bien?
00:39:10 Oui, chérie.
00:39:19 Vraiment. Ça marchera.
00:39:38 Solenko?
00:39:40 Don Breedan.
00:39:41 Mon contrôleur judiciaire dit
00:39:45 Tu as l'habitude de ce travail?
00:39:48 Je suis un super cuistot.
00:39:49 Bravo.
00:39:51 Ici, tu feras les chiottes, la plonge,
00:39:55 Fais-moi chier, je te signale pour dope,
00:39:58 tu retournes au trou vite fait.
00:40:00 25% de ton net me revient.
00:40:03 Règle du jeu.
00:40:04 Appelle ton contrôleur, vérifie.
00:40:13 T'attends quoi?
00:40:36 Roger Van Zant?
00:40:44 J'ai un truc à prendre.
00:40:46 Votre numéro, on vous rappelle.
00:41:17 J'ai un paquet pour vous.
00:41:18 Drive-in sur Centinela, 14 h 30 demain.
00:41:21 Envoyez un mec seul.
00:41:48 - Qui c'était?
00:41:52 Qui c'était?
00:41:53 Je dois savoir qui c'est!
00:41:55 Personne, Neil.
00:41:57 Un grossiste en alcool
00:41:58 de Las Vegas. Alan Marciano.
00:42:00 - Tu reprends Chris.
00:42:06 Je te donne le topo.
00:42:07 Un dernier essai avec Chris.
00:42:10 S'il merde, je t'installerai à mes frais,
00:42:13 où tu voudras.
00:42:15 Dominick ira avec toi.
00:42:20 tu lui donnes sa chance.
00:42:26 Fais-toi une beauté et rentre.
00:43:15 Ton fric!
00:43:16 Un jour, tu te feras buter.
00:43:18 Pas par toi.
00:43:22 Il entre seul. Ça va.
00:43:59 Vincent, mon frère Richard.
00:44:03 Qu'est-ce que tu as pour moi?
00:44:05 Avant d'en venir à ça,
00:44:07 il y a une bande qui vole des tires
00:44:10 sur le bord de mer.
00:44:11 Au fond
00:44:12 d'un magasin d'accessoires sur Irvine,
00:44:15 si on va voir ce week-end,
00:44:17 on trouvera deux Turbo et un coupé 911.
00:44:21 Tu veux éliminer la concurrence?
00:44:24 Je suis un bon citoyen.
00:44:26 Et moi, Donald Duck.
00:44:28 Tu as un truc à me dire?
00:44:31 Ecoute, mon pote.
00:44:34 Comment je sais que si je te dis
00:44:38 tu feras ce que je veux
00:44:41 Hanna est réglo. On bosse ensemble.
00:44:44 Je suis pas ton pote, balance.
00:44:46 Tu le sais, parce que je le dis...
00:44:48 quand j'aurai entendu
00:44:53 Tu m'écoutes?
00:44:54 Je peux me faire tuer en te causant.
00:44:57 Ou en promenant ton chien.
00:45:00 J'ai connu un mec en taule.
00:45:03 Il a tiré 2, 3 ans.
00:45:11 C'est un malade d'action.
00:45:14 S'il avait rien dit, j'en aurais rien conclu,
00:45:18 mais il me bassine comme quoi il fout rien,
00:45:21 rien se goupille, ce genre de merde.
00:45:24 Tout de suite, j'ai su
00:45:26 que ce mec était sur un coup.
00:45:36 Putain, c'est génial!
00:45:39 Albert, t'es pas bien?
00:45:42 Tu me traînes ici, je perds mon temps.
00:45:46 T'as rencontré un ex-taulard?
00:45:50 Je suis... sur le cul!
00:45:54 Tu veux un insigne de flic?
00:45:56 Tu vas les voir, ces Porsche?
00:45:59 II rigole?
00:46:02 Je te dis,
00:46:03 le Mariole, c'est pas un bouffon.
00:46:06 Répète?
00:46:08 Tu as dit "mariole"?
00:46:10 II appelle les gens comme ça.
00:46:14 Parle-moi de lui.
00:46:18 1 m 80,
00:46:20 plein de tatouages de taulard.
00:46:22 Un gros paon, là.
00:46:26 Il s'appelle?
00:46:31 Michael Cheritto.
00:46:37 33 arrestations depuis 1976.
00:46:39 11 pour vol à main armée,
00:46:42 Deux ans à Attica.
00:46:45 Trois à Marion.
00:46:46 Cinq à Folsom pour homicide involontaire.
00:46:49 Il y en a un volume.
00:46:51 Qui est avec toi?
00:46:53 Drucker et Schwartz.
00:46:55 Je veux une surveillance 24 h sur 24,
00:46:58 ouvert jour et nuit, 7 jours sur 7.
00:47:01 Voiture et maison sur écoute.
00:47:03 Je veux des photos de qui il voit,
00:47:08 Identifiez-les,
00:47:10 je veux savoir qui ils voient.
00:48:07 Mets tes mains en vue.
00:48:12 Je vais te dire quoi faire et comment.
00:48:16 De la main droite seule...
00:48:21 prends le paquet et lance-le ici.
00:48:41 Derrière toi à droite.
00:50:01 Qui est-ce?
00:50:02 Vous le savez.
00:50:05 Oui, je sais.
00:50:06 Je vous ai envoyé un type.
00:50:08 Il n'a pas rappelé. Tout va bien?
00:50:11 Ecoutez-moi, oubliez l'argent.
00:50:16 Oubliez l'argent.
00:50:20 C'est une grosse somme. Que faites-vous?
00:50:24 Ce que je fais? Je parle dans le vide.
00:50:27 Comment?
00:50:29 Parce qu'il y a un mort au bout de la ligne.
00:50:52 Elle te plaît?
00:51:00 Tu savais?
00:51:03 Tu es fou.
00:51:09 Elle te plaît?
00:51:11 Magnifique.
00:51:13 Demande pas où il l'a eue.
00:51:23 Tu feras quoi quand tu seras grande?
00:51:25 Je sais pas.
00:51:30 C'est comme moi.
00:51:31 Je ne sais pas.
00:51:48 C'est moi.
00:51:51 Je me demandais si tu appellerais.
00:51:54 J'ai été pris.
00:51:56 Je peux te voir?
00:51:58 J'avais peur que ce soit...
00:52:01 rien qu'une nuit.
00:52:03 Pas pour moi.
00:52:07 Pour moi non plus.
00:52:11 Je peux passer?
00:52:15 A tout à l'heure.
00:52:31 Un vrai congrès, merde.
00:52:34 - Lequel est le Mariole?
00:52:37 On a deux émetteurs.
00:52:38 Dans la roue et la planche de bord.
00:52:45 Le blond est Chris Shiherlis.
00:52:47 Filature en équipe, téléphone sur écoute.
00:52:53 Cheritto a passé 3 fois le dépôt de métaux.
00:52:56 Platine, argent, or en barres.
00:52:59 On pense que c'est leur prochain coup.
00:53:02 Le solitaire?
00:53:06 Jamais vu avant.
00:53:07 On le file pas encore.
00:53:10 Mettez-vous-y.
00:53:29 Quand ces types passeront la porte
00:53:32 après leur prochain coup,
00:53:36 ils auront la surprise de leur vie.
00:53:54 Faut que j'y aille.
00:53:57 Je t'ai fait prendre ton pied?
00:54:03 Tu es géant. Cool.
00:54:13 Tu mens.
00:54:17 Je te mens pas.
00:54:19 Tu es une vraie bête.
00:54:21 Un cavalier de rodéo.
00:54:23 C'est la baise la plus géniale
00:54:31 Faut que je retourne dans la rue.
00:54:33 Tu n'as pas l'accent de la vérité.
00:54:36 De quoi tu parles?
00:54:38 Tu n'y es pas.
00:54:46 La Faucheuse te rend visite.
00:55:06 D'où tu sors?
00:55:09 QSR, Pelican Bay.
00:55:11 Et Folsom, aile B.
00:55:14 Je suis un cow-boy,
00:55:16 je cherche un boulot qui paie.
00:55:18 Ricketts m'a donné ton nom.
00:55:21 Je suis là pour ça.
00:55:31 Tu vas appeler ce mec.
00:55:35 Il place toujours des gars.
00:55:56 Le couple idéal.
00:56:03 J'ai connu un mec
00:56:04 à l'école.
00:56:05 Il s'appelait Raoul.
00:56:07 Il pouvait replier ses doigts l'un sur l'autre.
00:56:11 Il retournait ses paupières...
00:56:13 Je peux pas m'empêcher de te toucher.
00:56:17 C'est ce qui est bien chez toi,
00:56:20 ton côté bestial.
00:56:26 Femme.
00:56:33 Ça a intérêt à être énorme.
00:56:42 A Raoul.
00:57:28 On l'a trouvée comme ça.
00:57:34 Quel åge?
00:57:35 16, 17 ans.
00:57:39 Morte comment?
00:57:40 Cråne défoncé, comme les autres.
00:57:46 Qui c'est?
00:57:48 - La mère.
00:57:50 La merde. Un ami de la fille, à l'hôtel,
00:57:55 Allons-y.
00:58:00 Charmant.
00:58:02 A mon avis, le sperme donnera
00:58:06 Donc c'est une série,
00:58:09 Le shérif a des pistes?
00:58:11 Pas encore.
00:58:23 Où est-elle?
00:58:35 Qui a fait ça?
00:58:36 Où est ma petite fille?
00:58:40 Je dois savoir ce qui est arrivé.
00:59:22 C'était énorme.
00:59:25 Pourquoi t'as pas laissé Bosko
00:59:30 Pour ne pas gåcher leur soirée.
00:59:32 C'était quoi?
00:59:36 Me demande pas.
00:59:37 Je veux savoir ce que cache
00:59:40 Je n'en parle pas. Viens.
00:59:43 Tu ne m'as pas dit
00:59:48 Au début de notre couple,
00:59:52 avec tous les salauds
00:59:56 Et j'ai accepté ce partage,
00:59:58 parce que je t'aime.
01:00:00 Je t'aime gros, chauve,
01:00:04 Je m'en fous.
01:00:06 Mais tu dois être là de temps en temps.
01:00:10 Là, j'ai les restes.
01:00:12 Je devrais rentrer et dire:
01:00:15 "Bonsoir, chérie. Tu sais quoi?
01:00:17 "Aujourd'hui, j'ai vu un con de drogué
01:00:20 "qui avait mis son bébé
01:00:24 "Je partage ça avec toi.
01:00:26 "En le partageant, on va, en somme,
01:00:31 "se purifier de toute cette haine." Exact?
01:00:37 Faux.
01:00:39 Tu sais pourquoi?
01:00:40 Tu préfères la routine. On baise
01:00:43 et tu perds la parole.
01:00:44 Je m'accroche à mon angoisse.
01:00:47 Je la protège, parce que j'en ai besoin.
01:00:50 Je reste vif, sur la brèche.
01:00:52 Il le faut.
01:01:00 Tu ne vis pas avec moi.
01:01:04 Tu vis avec les restes des morts.
01:01:11 Tu fouilles les détritus.
01:01:14 Tu déchiffres les indices,
01:01:17 tu cherches les signes de mort,
01:01:20 l'odeur de ta proie,
01:01:22 puis tu la traques.
01:01:26 Tu ne vis que pour ça.
01:01:31 Le reste, c'est le gåchis
01:01:39 Je ne sais pas pourquoi
01:02:02 Allons-y, chéri.
01:02:06 J'ai vu le gérant.
01:02:08 C'est lui le patron?
01:02:10 Pour ce qu'il fait, j'ai été en taule.
01:02:13 Tu peux tenir jusqu'à
01:02:18 Tu peux?
01:02:21 N'importe quel coup dur,
01:02:30 Pourquoi tu restes avec moi?
01:02:34 Parce que je suis fière de toi.
01:02:41 Fière de moi?
01:02:47 T'as une raison de l'être?
01:02:51 Viens, rentrons.
01:03:03 Tu faisais quoi?
01:03:04 Je skiais. J'essayais...
01:03:08 C'est ce qu'on fait là-bas. On skie...
01:03:12 on rencontre des gens.
01:03:16 Tu t'amusais?
01:03:17 Pourquoi pas?
01:03:19 Je me lie difficilement.
01:03:21 Tu t'es liée avec moi.
01:03:23 C'est arrivé sans que j'y pense,
01:03:26 et ce doit être pour ça...
01:03:29 Non, parce que tu es bien.
01:03:36 Pars avec moi.
01:03:39 Où?
01:03:40 En Nouvelle-Zélande.
01:03:43 Quand?
01:03:46 Je dois partir seul. Tu me rejoindrais.
01:03:49 Mais mon travail...
01:03:50 J'ai de l'argent. Pas besoin.
01:03:52 Tu pourrais monter un studio là-bas.
01:03:55 Je ne sais pas.
01:03:56 Qu'y a-t-il à savoir?
01:03:58 Tu es marié?
01:04:02 Je suis tout sauf marié.
01:04:04 Je suis une aiguille qui repart
01:04:10 quelqu'un comme toi apparaît.
01:04:15 - Tu ne me connais pas.
01:04:21 Viens avec moi.
01:04:32 Qu'est-ce qui ne va pas?
01:04:35 Rien, tout va bien. Tu viens?
01:04:47 Bien.
01:05:15 Tu as oublié que ta mère te ramène?
01:05:22 Qu'est-ce qu'il y a?
01:05:25 J'avais envie d'être seule.
01:05:30 Monte, je te ramène.
01:06:30 Le capitaine Jackson veut savoir
01:06:33 Rien. Gardez le silence radio.
01:07:28 De la technique.
01:07:48 Sésame, ouvre-toi. Et voilà.
01:09:46 - On file!
01:09:48 De suite!
01:10:16 - En voilà un.
01:10:18 Il n'emporte rien.
01:10:20 Je vois.
01:10:24 - Allons-y.
01:10:27 Vincent, ils n'emportent rien.
01:10:38 Laissez-les.
01:10:39 Quoi? On les tient!
01:10:40 Sur quel motif?
01:10:42 Effraction? Ils n'ont rien volé.
01:10:44 C'est réduit à un délit minable,
01:10:47 dans six mois ils sortent. Non.
01:10:50 Je morflerai pas pour vous.
01:10:53 C'est bien ce qu'ils vont faire.
01:10:55 J'ai le commandement tactique,
01:10:59 Ils partent, et vous les laissez faire.
01:11:02 Merde!
01:11:46 Au boulot.
01:11:50 La police de L.A., les fédéraux.
01:11:54 Une planque normale?
01:11:55 Pour l'endroit, pas pour nous.
01:11:59 Dis-toi qu'ils ont nos téléphones,
01:12:03 à cette minute. Dis-toi qu'ils ont tout.
01:12:06 Comment on paie Kelso?
01:12:08 Je m'en occupe.
01:12:10 Et Van Zant?
01:12:12 On est grillés, et tu veux jouer à la guerre
01:12:15 Je veux mon fric, et il s'en tire?
01:12:17 J'ai plus de raisons que vous
01:12:22 On casse la banque, ou on se sépare.
01:12:27 Dans 30 secondes, chacun part de son côté.
01:12:30 Terminé.
01:12:36 La banque vaut le risque.
01:12:38 J'en ai besoin.
01:12:41 On reste et on fait le coup.
01:12:55 Je te suis, Neil. Dans tous les cas.
01:12:58 Pas cette fois, Michael. Là, tu décides seul.
01:13:13 Tu crois que c'est la chose à faire?
01:13:18 Après, je disparais.
01:13:20 Pour moi, ça vaut le risque.
01:13:22 Mais Elaine s'occupe de toi. Tu as investi.
01:13:25 Bons du Trésor, immobilier.
01:13:27 A ta place, je laisserais tomber.
01:13:47 Tu sais, moi...
01:13:49 c'est l'action qui me dope.
01:13:51 Je marche.
01:13:58 C'est bon.
01:14:01 Et merde, on y va!
01:14:03 Très bien. On a de quoi faire.
01:14:24 - Je peux vous aider?
01:14:26 Et vous êtes qui?
01:14:30 Inspecteur Hanna, LAPD.
01:14:32 Las Vegas n'est pas de votre ressort!
01:14:37 Vous croyez quoi? J'ai des relations...
01:14:40 La police de Las Vegas
01:14:42 t'embarque.
01:14:44 Tu es extradé à Newark
01:14:48 de Caroline du Nord il y a 3 ans,
01:14:51 ou tu travailles pour nous.
01:14:53 Clair et net.
01:14:55 C'est comme ça.
01:14:58 Charlene Shiherlis.
01:15:03 T'es une foutue chouette?
01:15:05 La fille à qui tu sors
01:15:08 J'ai rien à voir avec elle.
01:15:10 On s'en fout!
01:15:11 Tu as un aller simple
01:15:17 Pourquoi je l'ai sautée?
01:15:18 Parce qu'elle a...
01:15:20 un cul génial!
01:15:22 Et tu as la tête
01:15:24 fourrée dedans!
01:15:28 Je suis féroce?
01:15:29 Quand je pense au cul,
01:15:31 à un cul de femme,
01:15:33 ça fait sortir la bête.
01:15:37 Alors, pas grand-chose.
01:15:39 Tout ce que je veux,
01:15:41 c'est le mari et toute son équipe.
01:15:44 Tu bosses avec Drucker.
01:15:50 L'angle San Clemente et Hermosa,
01:15:53 où on passe la clôture.
01:15:57 Le système d'alarme, c'est de la blague.
01:16:04 Le pont St Vincent, notre sortie no 1.
01:16:08 Numéro 2,
01:16:09 Anaheim, puis la 110.
01:16:13 C'est vu? Allons-y.
01:16:37 Ils regardaient...
01:16:40 dans cette direction.
01:16:42 Un terminal à conteneurs?
01:16:45 Trop visible. Trop minable pour eux.
01:16:52 Une raffinerie, un ferrailleur.
01:16:54 La raffinerie paie que par chèques.
01:16:57 Le ferrailleur aussi.
01:17:02 Un vol d'enjoliveurs?
01:17:07 Une raffinerie, un ferrailleur.
01:17:10 Qu'est-ce qui se passe?
01:17:12 C'est bien la question.
01:17:15 On croyait avoir trouvé.
01:17:28 J'ai une idée...
01:17:30 de ce qu'ils regardent.
01:17:36 Vous voulez savoir?
01:17:40 C'est pas quelqu'un, ce mec?
01:17:44 Une bonne équipe.
01:17:48 Vous savez quoi?
01:17:53 Nous.
01:17:55 LAPD.
01:17:57 La police de Los Angeles.
01:18:00 On s'est fait repérer.
01:18:29 C'est bon, fils de pute!
01:18:50 Kelso a livré?
01:18:52 II y a de quoi construire une banque.
01:19:00 Il s'appelle Hanna.
01:19:02 Prénom Vincent.
01:19:04 J'ai arrosé un type des Moeurs.
01:19:08 Il a logé les voitures, Michael,
01:19:11 Shiherlis. Pas toi, ils te perdent la nuit.
01:19:13 Hanna est un enragé.
01:19:17 Inspecteur à la Crime.
01:19:19 Il a fait tomber des pointures.
01:19:23 et c'était un putain de dingue.
01:19:25 Avant, il était aux Stups.
01:19:28 Deux divorces, remarié.
01:19:30 C'est lui qui te met la pression.
01:19:34 Le type des Moeurs
01:19:37 dit que Hanna t'aime bien.
01:19:40 Te voit comme une star.
01:19:44 "Faut qu'il soit fort, pour goupiller ça."
01:19:48 Pas de quoi se marrer.
01:19:50 Trois mariages. A ton avis,
01:19:54 C'est un de ces types
01:19:56 qui rôdent toute la nuit, un possédé.
01:20:01 Avec cette pression, laisse tomber.
01:20:11 Ça vaut le risque.
01:20:13 Ce type a droit à l'erreur.
01:20:15 Toi, pas à une seule.
01:20:18 Tu es sûr?
01:20:20 Certain.
01:20:27 Allons au garage.
01:20:56 On va où?
01:21:02 Bon, tu vas où?
01:21:04 Je sors.
01:22:01 La fréquence?
01:22:02 TAC-9.
01:22:05 Ils ont pris au nord de l'aéroport sur la 405.
01:22:27 Ici Hanna sur Air-18. J'ai qui avec moi?
01:22:30 Vincent, c'est JJ sur Air-40.
01:22:32 Glover avec moi.
01:22:36 vers l'échangeur de la 110.
01:22:38 Filature en équipe?
01:22:40 2 voitures devant, 3 derrière.
01:22:42 Envoyez-en une me prendre
01:22:44 à la bretelle de Vermont.
01:22:47 Allons-y.
01:23:36 Je suis à 100 mètres? Près ou loin?
01:23:40 300 mètres, file centrale.
01:24:46 Ça va?
01:24:51 Je te paie un café?
01:25:00 Allons-y.
01:25:02 Suis-moi.
01:25:18 Sept ans à Folsom.
01:25:21 Trois au mitard. McNeil avant.
01:25:27 McNeil est aussi dur qu'on dit?
01:25:30 Tu veux devenir criminaliste?
01:25:33 Tu veux replonger?
01:25:35 J'ai traqué des mecs
01:25:39 C'est ton cas?
01:25:41 Tu as dû traquer des merdeux.
01:25:44 J'ai fait tous les genres.
01:25:50 Je braque des épiceries
01:25:53 tatoué sur moi?
01:25:54 Pas du tout.
01:25:56 Exact.
01:25:58 Je replongerai jamais.
01:26:01 Alors, fais pas de coups.
01:26:05 Je fais ce que je sais faire. Des coups.
01:26:08 Fais ce que tu sais faire:
01:26:14 Tu veux pas d'une vie normale?
01:26:17 C'est quoi? Barbecue et baseball?
01:26:25 Cette vie-là, c'est la tienne?
01:26:27 Ma vie? Non, ma vie...
01:26:31 est une zone sinistrée.
01:26:34 J'ai une belle-fille totalement paumée
01:26:37 parce que son vrai père est
01:26:39 un gros enculé.
01:26:40 J'ai une femme...
01:26:42 On se croise dans la débåcle d'un mariage,
01:26:47 parce que je passe mon temps
01:26:51 Voilà ma vie.
01:26:59 Un mec m'a dit un jour:
01:27:02 "N'aie rien dans ta vie
01:27:07 "si tu sens les flics au coin de la rue."
01:27:10 Si tu me pistes
01:27:14 comment tu veux faire tenir
01:27:16 un mariage?
01:27:18 Un point intéressant.
01:27:22 Tu es moine?
01:27:24 J'ai une femme.
01:27:26 Tu lui dis quoi?
01:27:29 Que je suis représentant.
01:27:38 Si tu me vois venir au coin de la rue,
01:27:42 tu la plantes là?
01:27:45 Sans un adieu?
01:27:47 C'est la règle.
01:27:50 Un peu creux, non?
01:27:52 C'est ce que c'est.
01:27:53 Ça, ou faut faire autre chose.
01:27:58 Je sais rien faire d'autre.
01:28:00 Moi non plus.
01:28:04 Je n'y tiens pas.
01:28:06 Moi non plus.
01:28:15 Je fais souvent le même rêve.
01:28:19 Je suis assis à une table de banquet,
01:28:22 toutes les victimes de meurtres
01:28:26 Elles sont là à me regarder
01:28:30 parce qu'elles ont des blessures grosses
01:28:35 Ils sont là, gonflés comme des ballons,
01:28:39 comme je les trouve après 15 jours.
01:28:43 Les voisins ont signalé l'odeur.
01:28:46 Et ils sont là,
01:28:47 simplement assis là.
01:28:51 Que disent-ils?
01:28:54 Rien.
01:28:56 Pas un mot?
01:28:59 Ils n'ont rien à dire.
01:29:02 On ne fait que se regarder.
01:29:04 Ils me regardent...
01:29:06 et c'est tout. C'est ça, le rêve.
01:29:11 J'en fais un où je me noie,
01:29:14 et si je ne me réveille pas,
01:29:19 Il parle de quoi?
01:29:22 D'avoir assez de temps.
01:29:25 Assez, pour...
01:29:27 ce que tu veux faire?
01:29:29 C'est ça.
01:29:32 Tu le fais, en ce moment?
01:29:34 Pas encore.
01:29:40 Tu sais, on est là,
01:29:44 toi et moi, deux types ordinaires.
01:29:46 Tu fais ce que tu fais, moi ce que je dois.
01:29:50 Maintenant qu'on s'est trouvés face à face,
01:29:56 si je suis forcé de te descendre,
01:29:58 j'aimerai pas ça.
01:30:01 Mais je te dis,
01:30:04 si c'est entre toi
01:30:06 et un pauvre type
01:30:13 tu y passes.
01:30:26 Il y a le revers de la médaille.
01:30:31 Si tu arrives à me coincer
01:30:33 et que je dois te tuer?
01:30:36 Quoi qu'il arrive,
01:30:38 tu me barreras pas la route.
01:30:41 On s'est trouvés face à face, oui.
01:30:47 Mais je n'hésiterai pas.
01:30:49 Pas une seconde.
01:30:56 Ça peut arriver.
01:31:00 Ou...
01:31:02 qui sait?
01:31:03 Ou bien on se reverra jamais.
01:31:21 Ils nous ont plantés.
01:31:27 Comment ça, plantés?
01:31:29 Chris nous a semés.
01:31:30 Il ne parle pas des coups
01:31:32 avec Charlene,
01:31:35 - Cheritto?
01:31:37 Il a mis les émetteurs dans un bus.
01:31:42 Tout le dispositif, largué?
01:31:44 Au même moment. 9 h.
01:31:48 J'ai bu un café avec McCauley
01:31:51 On était là,
01:31:52 puis McCauley va à l'aéroport,
01:31:56 Sa voiture y est toujours. Pas lui.
01:32:04 Est-ce que quelqu'un serait foutu
01:32:07 de me dire où ils sont passés?
01:33:06 Des nouvelles?
01:33:08 Rien.
01:33:09 Son silence m'inquiète. Et ton type?
01:33:14 On l'a engagé. Il dit connaître McCauley.
01:33:23 Qui êtes-vous?
01:33:25 Waingro.
01:33:29 Je vis ici jour et nuit. Vous le connaissez?
01:33:34 On a fait de gros coups ensemble.
01:33:40 Pourquoi il se manifeste pas?
01:33:42 II doit être occupé.
01:33:44 Mais il est minutieux.
01:33:47 Il vous oubliera pas.
01:33:49 C'est rassurant.
01:33:52 Je pourrais faire certaines choses.
01:33:56 Probable que ça vous aiderait.
01:34:18 Tu remets le cuistot?
01:34:29 Folsom, bloc D. Avec Dobie Rush.
01:34:33 J'ai pas eu ma pause.
01:34:35 Cisco et Pancho sont pas venus.
01:34:37 Sors les poubelles. Nettoie au fond.
01:34:40 Ta pause, plus tard.
01:34:42 Sale merde.
01:34:48 Où il est?
01:34:50 Je veux vérifier le parking.
01:35:04 Va dans une cabine.
01:35:06 Appelle-moi au...
01:35:21 Où es-tu?
01:35:22 Les flics me collent au cul.
01:35:25 J'arrive pas à les secouer.
01:35:29 Ils se savent repérés?
01:35:31 Non. Filature en équipe.
01:35:36 J'essaie encore.
01:35:37 Tu es sûr d'y arriver?
01:35:39 Sinon, tu les mènes à nous.
01:35:42 Emmène-les sur Ventura.
01:35:44 D'accord. Je suis désolé.
01:35:45 Je voulais pas te låcher.
01:36:16 Neil, ça va?
01:36:18 Qu'est-ce que tu fous là?
01:36:21 Je cherche un chauffeur
01:36:24 Maintenant.
01:36:26 Tu connais toujours?
01:36:28 Tu es net?
01:36:30 Je suis net, tu le sais.
01:36:32 Une réponse, oui ou non. Tout de suite.
01:36:49 Merde, oui. Je marche.
01:36:52 Derrière, dans 5 minutes.
01:37:03 Qu'est-ce qui brûle?
01:37:08 Où tu vas comme ça?
01:38:42 Bougez pas! Mains en l'air!
01:38:48 A genoux!
01:38:57 Par là!
01:38:59 Tourne-toi!
01:39:00 Mains derrière toi!
01:39:09 Les clés!
01:39:16 A terre!
01:39:17 On veut l'argent de la banque, pas le vôtre.
01:39:20 Il est assuré, vous ne perdrez rien!
01:39:23 Pensez à vos familles!
01:39:25 Ne jouez pas
01:39:26 au héros.
01:39:27 Asseyez-vous par terre,
01:39:31 S'il y a des malades, des cardiaques,
01:39:34 appuyez-vous au mur.
01:39:36 La clé.
01:39:37 Quelle clé?
01:39:43 Assis. Bouge pas, laisse saigner.
01:40:59 Casals!
01:41:01 Tu enquêtes sur un nommé McCauley?
01:41:03 Hugh Benny, un indic, signale une banque...
01:41:09 Far East National Bank, 11 h 30!
01:41:29 Un barrage à l'angle Figueroa et 5e,
01:41:31 un autre au nord, Flower et 6e.
01:42:11 Ils sortent déjà.
01:42:13 On va les serrer dans la voiture.
01:42:15 Attendez qu'ils montent tous.
01:42:17 Des tirs sûrs, l'arrière-plan dégagé.
01:42:58 Gagné, Neil!
01:43:11 Baissez-vous!
01:43:21 Démarre!
01:46:41 Viens!
01:47:27 Tous à terre!
01:49:19 Tragédie dans le sud de la ville.
01:49:21 Le hold-up d'une banque se poursuit
01:49:24 Claudia Newman, en direct sur place.
01:49:26 Un quartier terrorisé
01:49:31 Au milieu de la foule de midi...
01:49:45 Michael Cheritto, un des quatre auteurs
01:49:48 du hold-up, a trouvé la mort.
01:49:52 Un autre suspect, Donald Breedan,
01:50:01 Tiens-le.
01:50:13 Il y a la perte de sang, le choc.
01:50:15 Morphine contre la douleur.
01:50:17 Injections sous-cutanées.
01:50:20 En résumé?
01:50:21 Des tissus déchirés, ça va. Mais il a
01:50:24 la clavicule brisée. Vous avez du temps?
01:50:27 6, 7 heures.
01:50:28 C'est tout?
01:50:30 Enlève ta chemise.
01:50:44 - C'est un cadeau de ma fille.
01:50:59 Ecoute-moi.
01:51:01 Nate passera te prendre.
01:51:02 Il t'emmènera chez lui.
01:51:06 Et Charlene?
01:51:07 On doit se tirer.
01:51:08 On fait la une des infos. Il faut se tirer.
01:51:11 Je ne pars pas sans elle.
01:51:13 Réfléchis.
01:51:15 Je te retrouve chez Nate.
01:51:17 Où tu vas?
01:51:18 Je dois savoir si on a balancé
01:51:22 Qui a fait ça?
01:51:25 Qui n'était pas là?
01:51:28 Trejo.
01:51:32 Chez Nate.
01:51:42 Tu veux encore de moi?
01:51:44 Viens tout de suite, et tu m'as.
01:51:49 Je suis là dans deux heures.
01:51:55 Salaud, Chris. Salaud.
01:51:59 Tu prends l'avion pour L.A.
01:52:49 Pourquoi t'as fait ça?
01:52:52 - Ils m'ont forcé.
01:52:54 Où est Anna?
01:52:56 Morte.
01:53:00 Comme Michael et Breedan,
01:53:04 C'est qui?
01:53:06 Ils tenaient Anna.
01:53:08 Qui?
01:53:10 Waingro.
01:53:14 Seul?
01:53:17 Pour quelqu'un.
01:53:20 L'autre bossait pour...
01:53:27 Van Zant?
01:53:33 Sûr?
01:53:38 Tu as parlé de notre sortie?
01:53:41 Je crois pas.
01:53:46 Je me rappelle pas.
01:53:52 J'appelle un toubib.
01:53:54 Je vais pas m'en sortir.
01:53:58 Je sens plus rien.
01:54:02 Anna est partie.
01:54:09 Me laisse pas comme ça, Neil.
01:54:12 Je t'en prie.
01:54:15 Me laisse pas comme ça.
01:54:42 Tu as un cellulaire? Change d'appareil.
01:54:45 C'est un neuf.
01:54:48 Il habite Hillside Terrace, à Encino.
01:54:54 Et Chris?
01:54:56 II est chez moi.
01:54:58 Ensuite, Waingro.
01:55:02 Tu as le temps?
01:55:04 Je le prendrai.
01:55:05 Et un plan de sortie.
01:55:08 Et l'ancien?
01:55:11 Je peux pas m'y fier.
01:55:15 Je m'en occupe.
01:55:17 Fais gaffe à toi.
01:55:24 Charlene Shiherlis?
01:55:26 On a une planque pour elle à Venice.
01:55:29 Pour Neil,
01:55:30 quand on aura fini ici, téléphone.
01:55:35 Il a pas un plan déjà prêt?
01:55:37 Plus valable. Tu aurais confiance, après
01:55:40 ce qui s'est passé?
01:55:43 D'où sort cette salope?
01:55:45 Un indic de la répression des vols.
01:55:49 Et McCauley.
01:55:50 On a combien de temps?
01:55:52 8, 10 heures pour son nouveau plan.
01:56:48 Tu nous as donné McCauley!
01:56:51 Qui t'a dit?
01:56:53 Qui t'a dit, salope?
01:57:39 Waingro!
01:57:42 Où est-il?
01:57:43 Comment je saurais?
01:58:19 Sous-merde!
01:58:20 Tu voulais t'en sortir? Tu crèves de peur?
01:58:23 Voilà le moyen de t'en sortir.
01:58:25 Tu y gagnes quoi?
01:58:26 Fait chier, cette conasse.
01:58:30 Doucement.
01:58:32 Tu entends. Elle en a bavé.
01:58:34 Sers-lui un verre. Vois à la cuisine.
01:58:37 Je l'emmerde.
01:58:41 Entre là-dedans et restes-y.
01:58:50 Je suis le Sg. Drucker, Criminelle.
01:58:54 II reste avec moi.
01:59:05 Et maintenant?
01:59:10 II a raison.
01:59:14 Vous croyez qu'il faut trahir Chris?
01:59:17 Sans blague.
01:59:18 C'est vrai. Vous devriez le trahir.
01:59:21 Si vous ne trahissez pas Chris,
01:59:26 Il est orphelin si vous allez en prison.
01:59:28 Vous n'avez pas de parents
01:59:32 Il est placé dans des familles d'accueil,
01:59:36 Puis il vole une voiture.
01:59:38 Il se retrouve à l'école des gladiateurs,
01:59:44 Baisé pour la vie.
01:59:47 Vous savez ce qui arrive,
01:59:51 Dominick n'a pas encore pu choisir sa vie.
01:59:54 Chris a eu sa chance.
01:59:57 Renoncez à Chris, vous repartez à zéro.
02:00:01 Vous pouvez le faire,
02:00:08 Vous vendez quoi?
02:00:10 Des tas de merdes.
02:00:12 Mais pas besoin de vendre ça.
02:00:24 On fait le point.
02:00:25 Drucker sur l'autre ligne.
02:00:31 J'ai Drucker
02:00:32 sur l'autre ligne.
02:00:33 Téléréunion.
02:00:37 Vincent, c'est moi.
02:00:41 Une réponse. Laquelle?
02:00:50 Ici, on est prêts. Elle téléphonera.
02:00:53 C'est bon.
02:00:54 Voilà la situation.
02:00:56 Hugh Benny s'est racheté une conduite,
02:00:59 c'est un Bon Citoyen régénéré.
02:01:02 Neil nous a été vendu
02:01:06 Waingro était dans l'équipe de Neil,
02:01:11 Van Zant.
02:01:13 La police
02:01:14 est chez Van Zant,
02:01:16 il s'est fait flinguer ce soir.
02:01:18 Si Neil s'en paie un autre, ce sera Waingro.
02:01:22 Waingro a pris une suite
02:01:24 à l'Airport Marquis
02:01:27 Il y est.
02:01:29 Prévenez les payeurs de caution,
02:01:31 bookmakers, chefs de quart, indics.
02:01:35 Tous ceux qui font circuler l'info.
02:01:39 contrôle des appels toutes les 30 mn.
02:01:42 Neil tentera peut-être le coup.
02:01:44 Comment tu te sens?
02:01:46 Je survivrai.
02:01:56 Il est ici.
02:01:59 Neil est encore ici.
02:02:01 Je le sens.
02:02:03 Pour combien de temps?
02:02:06 Sept, huit heures au plus.
02:02:17 Qu'as-tu fait?
02:02:19 C'était toi?
02:02:20 Ce que je fais pas, c'est vendre du métal.
02:02:23 Tu m'aurais rejoint. Là, c'est foutu.
02:02:26 On doit partir ensemble.
02:02:28 Les autres étaient avec toi?
02:02:32 Mon ami, Michael...
02:02:35 savait ce qu'il risquait.
02:02:41 Quand il pleut, on se mouille.
02:02:45 Fais tes bagages.
02:03:06 Pourquoi tu m'as fait ça?
02:03:18 Tout ira bien.
02:03:39 Il y a une Camaro à ce parking, niveau D.
02:03:47 Voilà de l'argent.
02:03:51 Ça va finir?
02:03:56 Dans 22 heures.
02:03:58 On s'en va, libres.
02:03:59 Quand me laisseras-tu partir?
02:04:05 Pars.
02:04:06 Tu veux? Voilà la porte.
02:04:09 Plus tard, tu me laisseras?
02:04:16 Ce sera différent.
02:04:19 Est-ce que tu comprends?
02:04:50 C'est prêt.
02:04:59 Mon ami Ralph.
02:05:01 Tu m'avais pas dit que...
02:05:05 Où est Lauren?
02:05:07 Chez Lisa-Beth.
02:05:09 Je savais pas, désolé...
02:05:11 De quoi?
02:05:12 Assieds-toi!
02:05:14 Tu n'es même pas en colère?
02:05:16 Je suis en colère.
02:05:19 Je suis très en colère, Ralph.
02:05:22 Tu peux sauter ma femme, si ça lui plaît.
02:05:26 Tu peux te prélasser sur son sofa.
02:05:30 Chez son ex-mari,
02:05:33 dans sa baraque naze-tech
02:05:35 si tu veux.
02:05:39 Mais tu peux pas regarder
02:05:42 ma putain
02:05:44 de télé!
02:05:53 Pose cette télé.
02:05:55 Je t'ai pas trompée, pute.
02:05:56 Tu aurais peut-être dû.
02:05:58 Tu es aussi en cause.
02:06:00 J'ai dit à Ralph de te baiser,
02:06:03 C'est absurde.
02:06:07 La ferme, Ralph!
02:06:12 Pourquoi dois-je t'expliquer les choses?
02:06:16 Je dis ce que je pense, je fais ce que je dis.
02:06:19 Admirable.
02:06:21 Mais sur nous, rien.
02:06:25 Je peux être défoncée à l'herbe
02:06:29 tu passes dans nos vies, mort.
02:06:32 Je dois m'abaisser avec Ralph
02:06:48 Passeports, traveller's, cartes.
02:06:51 L'avion.
02:06:53 Terminal des charters,
02:06:55 hangar no 17. Indicatif 1011 Sierra.
02:07:01 Il se pose,
02:07:02 t'attend 5 minutes, puis décolle.
02:07:04 Il passe les contrôles, plan de vol déposé.
02:07:09 Et Chris?
02:07:11 Parti.
02:07:15 Il a dit qu'il cherchait Charlene.
02:07:18 Tu l'as amené ici?
02:07:20 Et alors?
02:07:22 C'est un pays libre.
02:07:29 Appelle-moi à 9 h,
02:07:31 pour voir si tout va bien.
02:07:58 Je ne sais même plus ce que je fais.
02:08:03 Je sais que la vie est courte,
02:08:06 chaque moment gagné est une chance.
02:08:10 Tu veux partir?
02:08:15 Pars tout de suite.
02:08:18 A toi de choisir.
02:08:20 C'est ton choix si tu viens avec moi.
02:08:29 Je sais une chose...
02:08:32 ça n'a pas de sens
02:08:37 si c'est tout seul...
02:08:40 sans toi.
02:09:39 Ça mord.
02:09:41 Je reste en ligne.
02:09:45 Montrez-vous.
02:09:47 - Oui, vas-y.
02:09:53 Une seconde à la fenêtre...
02:09:56 et c'est fini.
02:11:46 Tu connais une piaule à louer par ici?
02:11:52 A l'épicerie,
02:11:54 il y a des annonces.
02:12:06 Pas lui.
02:12:07 Ce n'est pas Chris.
02:12:17 Ici PC. Arrêtez-le au coin
02:12:20 pour vérification.
02:12:48 John Peterson.
02:12:49 Papiers en règle. Voiture au nom
02:12:51 de Bukowski.
02:12:55 C'est bon.
02:12:59 Laisse passer.
02:13:02 Merci beaucoup, bonne soirée.
02:13:06 Faux espoir.
02:13:17 Un café en attendant, Mme Shiherlis?
02:13:19 Avec plaisir.
02:13:51 Alors?
02:13:52 Rien.
02:14:08 Quoi de neuf?
02:14:10 Rien. Waingro est allé
02:14:11 chercher de la glace.
02:14:22 Vous savez quoi?
02:14:26 Neil est parti.
02:14:32 Envolé.
02:14:34 T'en sais rien.
02:14:37 On peut encore!
02:14:38 On peut quoi?
02:14:42 Bon voyage, enfoiré.
02:14:46 Tu as été bon.
02:14:49 Je vais à l'hôtel.
02:14:52 Je prends une douche...
02:14:55 et je dors
02:14:56 pendant un mois.
02:17:35 Des cons se butent tout le temps.
02:17:39 Pas toi.
02:17:46 Où peut-elle être?
02:17:49 elle devrait être ici.
02:18:08 Ça va aller, je te le jure. Tout va bien.
02:18:12 Un médecin!
02:18:13 Vite, un médecin!
02:18:15 Voilà maman.
02:18:16 Calmez-vous.
02:18:17 Elle a pris des drogues?
02:18:22 Un traumatologue et un phlébologue.
02:18:25 Elle a coupé les deux artères.
02:18:29 Tension basse.
02:18:30 Il faut une intubation.
02:18:34 La dernière fois qu'on l'a vue?
02:18:37 Je ne sais pas.
02:18:38 Où était-elle?
02:18:39 Dans la baignoire.
02:18:42 Injection saline.
02:18:45 Compression.
02:18:46 Deux unités d'O négatif.
02:18:51 Où sont les pneumologues?
02:18:54 Préparez une radio après l'intubation.
02:19:04 L'opération est finie,
02:19:07 Son état est satisfaisant.
02:19:11 - Elle va bien?
02:19:17 Ma petite fille. Pourquoi a-t-elle fait ça?
02:19:21 Regarde ce qu'elle s'est fait.
02:19:29 Ça va s'arranger.
02:19:31 Je suis là. Je ne m'en vais pas.
02:19:33 Tu comprends? Je ne m'en vais pas.
02:19:50 C'est moi.
02:19:52 L'avion est en route. Tu es dans les temps.
02:19:55 Je n'ai pas de chauffeur,
02:19:57 reste à espérer.
02:19:59 Autre chose.
02:20:01 Je dois t'en parler.
02:20:04 Ton mec est au Marquis sous le nom
02:20:08 Mais t'en es plus là.
02:20:10 Bien deviné.
02:20:12 Adieu, ami.
02:20:15 T'inquiète pas.
02:20:17 Tu touches au but.
02:20:32 Qu'y a-t-il?
02:20:34 Rien.
02:20:35 On touche au but.
02:21:13 J'ai une affaire à régler.
02:21:17 Il y a le temps.
02:21:46 Je reviens. Laisse tourner le moteur.
02:22:28 Réception.
02:22:29 Service à l'étage.
02:22:31 J'ai une commande de Jamieson,
02:22:36 1735.
02:24:19 Attention, s'il vous plaît.
02:24:21 Il y a une alerte à l'incendie.
02:24:24 Ne vous affolez pas.
02:24:25 N'empruntez pas les ascenseurs.
02:24:32 Waingro bouge pas.
02:24:33 Je vais voir. S'il y a de la fumée, on se tire.
02:24:41 J'appelle son père?
02:24:45 II est dans la Sierra.
02:24:48 Et elle t'a choisi.
02:24:52 Elle a été chez toi.
02:24:56 C'est pas juste, ce qui lui arrive.
02:25:15 Il y a un moyen...
02:25:19 pour que ça marche entre nous?
02:25:24 Je voudrais pouvoir dire oui.
02:25:28 Au bout du compte...
02:25:34 C'est comme tu as dit.
02:25:39 Je suis...
02:25:41 ce que je poursuis.
02:25:50 Ce n'est pas moi qu'il te faut.
02:26:03 Vas-y, si tu dois.
02:26:07 Je reste.
02:26:08 Ça va, je tiendrai le coup.
02:26:13 Sois prudent.
02:26:15 Appelle pour me dire que tu vas bien.
02:27:18 Sécurité. Un incendie.
02:27:20 On évacue tous les étages.
02:27:23 Je peux pas sortir.
02:27:32 On peut pas en discuter?
02:27:49 II est ici!
02:27:53 Regarde-moi!
02:28:30 Police! Pas un geste!
02:28:32 Mains sur la tête!
02:29:08 Passez-moi sur TAC-5.
02:29:10 Casals...
02:29:12 JJ...
02:29:13 Drucker, JJ!
02:29:15 Je suis dans le hall, près de l'escalier.
02:29:18 Trois équipes montent au 17 e.
02:29:22 Les ascenseurs sont à l'arrêt,
02:31:45 Passe-moi le fusil.
02:37:48 Je t'ai dit que je replongeais pas.
02:43:21 Traduction: Louit - Eisenschitz
02:43:23 Sous-titrage: L.V.T. - Paris