Hell In The Pacific

es
00:00:45 INFIERNO EN EL PACÍFICO
00:03:46 Te dije que salieras.
00:03:51 ¿Por qué te casaste conmigo entonces?
00:04:04 Te dije que Io sentía.
00:05:15 ¡Maldición!
00:05:43 Una balsa.
00:08:10 Maldición.
00:12:46 ¡Sal!
00:13:24 Lo es.
00:17:00 ¡Espera!
00:17:20 ¡Oye, espera!
00:17:25 ¡Maldición!
00:17:28 ¡Baja!
00:17:30 ¡Bribón!
00:17:37 ¡Maldición!
00:17:42 ¡Pronto morirás!
00:20:52 No.
00:20:58 Mira, sóIo quiero un poco de agua.
00:21:03 Tienes mucha ahí.
00:21:05 Suficiente para ambos.
00:21:13 Hay botes de rescate buscándome...
00:21:16 y si les digo que no querías darme agua...
00:21:21 Dios, no quiero imaginar
00:21:26 Vamos.
00:21:28 ¿ SóIo un poco de agua?
00:21:49 ¡Maldición!
00:22:06 ¡Sal de ahí, yanqui!
00:30:13 ¡Ven a buscarlo!
00:30:31 ¡Maldición!
00:30:39 ¡Ven a buscarlo!
00:30:44 Ven a buscarlo.
00:31:09 ¡Lo lamentarás!
00:31:36 ¡Silencio!
00:31:37 ¡Cállate!
00:31:39 ¡Dije que te calles!
00:31:47 Un paseo contigo
00:31:53 Más cerca de mi Dios
00:31:56 Todo está claro para ti
00:32:00 Cuando fallo, me siento tan mal
00:32:09 Señor.
00:32:13 ¡Ahora oye esto!
00:32:16 "Centinela...
00:32:18 "¿qué hay de la noche?"
00:32:24 Soy muy fuerte, pero tú débil
00:36:02 Maldición, sucio.
00:36:05 Maldición.
00:36:13 Sucio.
00:36:52 ¡Sí!
00:37:00 Bien.
00:37:10 Sí. Eso.
00:37:12 Vamos.
00:40:06 Dios mío.
00:41:53 ¡Levántate!
00:41:56 ¡Párate!
00:41:58 ¡De pie! ¡Párate!
00:43:48 En nombre
00:43:51 te exijo obediencia absoluta
00:43:55 ¿Entiendes?
00:44:03 ¡No mires!
00:46:43 No mires hacia aquí.
00:46:46 ¡Dije que no mires!
00:46:48 ¡ Te arrancaré los ojos!
00:46:54 ¡Dije que no mires!
00:50:23 A veces se gana, a veces se pierde.
00:50:53 Sigue andando.
00:51:05 Tengo esto.
00:51:09 Pío pío.
00:51:26 Veamos ahora.
00:51:29 "La guía del gourmet."
00:51:32 "La forma silvestre de las castañas de agua.
00:51:35 "A menudo se encuentra..."
00:51:37 "Referencia, Ilustración 33."
00:51:47 "Todo personal enemigo y nativos hostiles.
00:51:51 "Un hombre que lucha por sobrevivir
00:51:53 "no está en posición de mantener
00:51:57 "Destrúyalos si los captura. De inmediato."
00:52:30 Cuartel general en Washington, D.C.
00:52:54 Bien.
00:52:57 ¿No entiendes? Yo Io tiro y tú vas.
00:52:59 ¿ Cierto? Busca.
00:53:03 ¿Entiendes el juego?
00:53:09 Mira. ¿Estás listo?
00:53:12 ¿Entiendes?
00:53:18 ¡Busca!
00:53:20 Mira, hazlo tú ahora. Estoy cansado.
00:53:25 Bien, te mostraré una vez más.
00:53:29 ¿Lo entiendes?
00:53:32 ¿ Qué está haciendo? Idiota.
00:53:41 Luego levantas el palo, ¿entiendes?
00:53:47 Y Io traes de vuelta.
00:53:49 No es nada complicado.
00:53:58 ¿ Qué tiene de difícil?
00:54:01 ¿Lo vas a hacer o no?
00:54:05 No Io sé. Hay gente que nunca aprende.
00:54:08 Es ridículo, ¿sabes?
00:54:13 Bien, intentaremos una vez más.
00:54:18 Uno, dos, tres. Tú vas, ¿estamos?
00:54:29 Ya Io sé. Bien, mira.
00:54:33 ¿Entiendes?
00:54:38 ¿ Comprendes de qué hablo?
00:55:23 ¡Estoy harto! ¡He hecho todo yo!
00:55:26 Te alimento. ¡Pesco para ti!
00:55:30 ¡Te sientas a engordar!
00:55:31 ¡No Io soporto más!
00:55:34 ¡De ahora en más puedes cocinar,
00:55:37 Dios.
00:55:56 ¡Bueno, haz algo!
00:56:52 ¡Oye!
00:56:55 ¡Maldición!
00:58:33 ¿ Qué intentas hacer?
00:58:38 ¡Devuélvemelo!
00:58:43 Mitad y mitad, ¿estamos?
00:58:46 Dije que me lo devuelvas.
00:58:55 ¡Maldito ladrón!
01:01:34 ¡Ése es mi tronco!
01:01:39 Es mi tronco. No el tuyo. ¡Mío!
01:01:52 Es mi tronco.
01:03:00 ¡Ése es mi tronco!
01:03:06 ¡Mira, te Io dije una y mil veces!
01:03:09 Ése es mi tronco.
01:03:12 ¡Si quieres mi tronco, tómalo!
01:03:21 ¡Dije que puedes tomarlo!
01:03:24 Mira, puedes hacer Io que quieras aquí.
01:03:27 Pero no Io hagas furtivamente.
01:03:30 ¡Si quieres construir una balsa, hazlo!
01:03:38 Una balsa.
01:03:55 ¿Llamas a eso una balsa?
01:03:57 ¡Es una porquería!
01:03:59 Si quieres construir una balsa...
01:04:01 tienes que hablar con alguien
01:04:05 ¿ Quieres construir una balsa?
01:04:10 Mira.
01:04:12 "Navegar, navegar en alta mar." Balsa.
01:04:20 Espera un minuto. Ya vuelvo.
01:04:39 Bien.
01:04:41 Sí.
01:04:44 Éste es un mapa del océano Pacífico.
01:04:50 ¿ Quieres construir una balsa?
01:04:53 Una balsa.
01:04:55 Y tú estás en ella, así que...
01:04:59 Éste eres tú en una balsa. Y quieres ir...
01:05:03 Mira, tienes que tener algo que flote,
01:05:08 ¿Dónde conseguiste todo ese bambú?
01:05:20 ¿Bien, dónde Io encontraste?
01:05:50 Tíralos bien alto, viejo.
01:06:35 Necesitamos una línea de fe.
01:06:38 Si no la nave se descontrola.
01:06:41 ¡No! ¡Dije no!
01:06:42 No estás escuchando.
01:06:44 Usa estos bambúes aquí.
01:06:48 ¡ Ven, ven aquí!
01:06:56 Muy bien, toma estos bambúes,
01:06:59 y átalos.
01:07:00 Y haz la base con ellos. La estructura.
01:07:03 No, no estás escuchando.
01:07:04 Yponemos el mástil...
01:07:05 Necesitamos un par de remos al costado,
01:07:09 ...casi un tercio del largo
01:07:12 Ése es el plan general.
01:07:13 ¡Necesitamos algo muy resistente
01:07:16 Te Io digo.
01:07:21 ¡Si sigues hablando como un aficionado
01:07:25 No se puede hablar con este tipo.
01:07:58 Ésta es nuestra isla.
01:08:01 En el noreste-norte...
01:08:05 debe de haber una gran isla.
01:08:08 Noreste-norte.
01:08:09 Si vamos hacia el Noreste-norte
01:08:13 deberíamos encontrar una gran isla.
01:08:16 Salgamos de aquí cuanto antes. Hagámoslo.
01:08:30 ¿ Qué quieres que haga?
01:08:32 Si nos quedamos aquí,
01:08:35 ¿ Cuántas veces debo decírtelo?
01:08:38 ¡Muérete deshidratado
01:08:43 Yo no. No moriré.
01:08:47 ¡No, señor, yo no!
01:08:54 Espera, no te enojes. Está bien.
01:08:58 Muy bien.
01:09:14 Está bien, construyamos la balsa.
01:17:34 En el cañaveral, cerca del molino
01:17:38 Vivía una chica de color
01:17:42 Le dije que la amaba
01:17:46 Y que si conmigo venía
01:17:51 Ven conmigo, ven
01:17:55 Y te llevaré a Tennessee
01:17:59 Ven conmigo, ven
01:18:02 Y te llevaré a Tennessee
01:20:38 ¡El mástil!
01:20:44 ¡Sostenlo con tu otra mano!
01:22:38 En el cañaveral, cerca del molino
01:22:45 Vivía una chica de color
01:22:49 Ysu nombre era Nancy Dill
01:22:54 Le dije que la amaba
01:22:59 Que la amaba a mares
01:23:04 Y que si conmigo venía
01:23:12 Ven conmigo, ven
01:23:18 Y te llevaré a Tennessee
01:23:25 Ven conmigo, ven
01:23:32 Y te llevaré a Tennessee
01:24:32 ¡Una isla!
01:24:58 ¡Mira, una isla!
01:25:29 ¿Hay alguien ahí?
01:25:37 ¿Hay alguien en casa?
01:25:48 ¡Hola!
01:26:01 ¿Algún japonés?
01:27:01 Es japonés.
01:27:06 ¿Hay tropas japonesas?
01:27:08 ¡CáIlate!
01:27:10 Silencio, es un campamento japonés.
01:27:15 ¿Hay tropas japonesas?
01:27:23 ¿Hay tropas japonesas aquí?
01:27:25 ¡Capitán de la Armada Tsuruhiko Kuroda!
01:27:39 ¿No hay nadie aquí?
01:28:19 RAClÓN PARA 5
01:28:20 EE. UU.
01:28:23 ¡No!
01:28:25 ¡No disparen!
01:28:31 ¡Es mi amigo! ¡No abran fuego!
01:28:36 ¡No disparen!
01:28:39 ¿ CuáI es la contraseña?
01:28:42 ¡No sabemos la contraseña!
01:28:44 ¡No disparen!
01:28:47 ¡No abran fuego!
01:28:50 ¡Nos rendimos!
01:28:54 ¡No!
01:29:19 Por un segundo,
01:32:23 Oh, sí.
01:32:36 Dios mío.
01:32:40 Oye, barba blanca.
01:32:46 Sube aquí.
01:32:49 Encontré comida. Tengo sake también.
01:32:53 Tengo cigarrillos,
01:32:56 y otras porquerías también.
01:33:57 Barba blanca, afeitémonos.
01:35:29 Así que tú eres
01:35:34 el único y verdadero
01:35:37 Samurai Kuroda
01:35:50 ¿ Qué pasa?
01:35:57 ¡Mi tronco!
01:36:04 Oye, nunca le hables a nadie
01:36:07 Podrías tener mal aliento o algo así.
01:36:10 Sí, te dejaré volver a casa.
01:36:13 ¿En qué estaba? Ah, sí.
01:36:16 Aquí está, el Zero.
01:36:21 Entonces me dan.
01:36:23 Me sale humo y fuego. Empiezo a caer.
01:36:26 Ahora sé que tengo que dejar el avión,
01:36:30 Olvídalo, ¿ quieres?
01:36:32 Cuando golpeas el agua,
01:36:34 Funcionó bien. Así que, bum, caigo.
01:36:38 La cubierta está abierta, claro,
01:36:41 es entonces que jalo el bote salvavidas.
01:36:48 Muchas gracias.
01:36:54 ¿ Qué te parece si cantas o algo así?
01:36:58 Eso no cambió las cosas.
01:37:02 ¿ Qué pasa?
01:37:05 Canta.
01:37:08 Bien, lo haré yo entonces.
01:37:11 Cuando me haga a la mar
01:37:16 Seré un cadáver en el agua
01:37:22 Cuando vaya a las montañas
01:37:29 Seré un cadáver en el musgo
01:37:35 Si mi espíritu
01:37:41 está cerca del Emperador
01:37:51 Perdón. DiscúIpame, no quise...
01:37:57 Está bien, no te preocupes.
01:38:00 Tenemos mucho sake.
01:38:03 Ten, toma un poco más.
01:38:13 Gracias.
01:38:21 Estaba pensando...
01:38:24 Supón que te pregunto...
01:38:44 Bueno, me imagino que es Io mismo.
01:39:14 Sí.
01:39:16 Sí. Sabes, me contaron...
01:39:20 Tú sabes, ¿cómo puede ser que ustedes
01:39:25 ¿Estás escuchando?
01:39:27 ¿No hay Dios? ¿Por qué no...?
01:39:31 ¡Dios!
01:39:35 ¿ Quieres escucharme?
01:39:39 Dios.
01:39:42 ¿Por qué no?
01:39:47 Te estoy hablando.
01:39:50 ¡D-l-O-S, Dios!
01:39:55 ¿El cielo? ¿ Cristo?
01:39:58 ¡Jesucristo!
01:40:01 Cállate.
01:40:02 ¿ Qué?
01:40:04 ¡Cállate!
01:40:06 Dije Dios.
01:40:10 No me hables así.
01:40:13 ¡Silencio!
01:40:16 ¡Silencio!
01:40:47 ¡Desgraciado!
01:40:50 ¡Maldita basura!
01:41:12 FIN
01:41:18 Filmado en exteriores en las islas Palau