Hell In The Pacific

hu
00:03:51 Mondtam neked, hogy szállj ki!
00:03:57 Akkor miért jöttél hozzám feleségül?
00:04:09 Mondtam neked, hogy sajnálom.
00:05:20 A fene egye meg!
00:05:48 Egy tutaj.
00:08:15 A fene egye meg!
00:12:51 Sós!
00:13:30 Ez az.
00:17:06 Várj!
00:17:25 Hé, várj!
00:17:30 A fene egye meg!
00:17:33 Gyere le!
00:17:35 Te gazember!
00:17:43 A fene egye meg!
00:17:47 Hamarosan megdöglesz!
00:20:58 Nem... nem.
00:21:04 Nézd, én csak vizet akarok.
00:21:08 Neked rengeteg van itt.
00:21:10 Elég mindenkinek.
00:21:19 Tudod, mentõhajót küldenek,
00:21:22 ...és ha elmondom nekik,
00:21:27 Öregem, biztos kapsz majd tõlük.
00:21:31 Gyerünk.
00:21:33 Csak egy kis vizet?
00:21:55 A fene egye meg!
00:22:11 Jenki, gyere elõ!
00:30:18 Gyere és vedd el!
00:30:36 A fene egye meg!
00:30:44 Gyere és vedd el!
00:30:50 Gyere és vedd el!
00:31:08 Gyere és vedd el!
00:31:14 Meg fogod bánni!
00:31:20 Meg fogod bánni!
00:31:28 Meg fogod bánni!
00:31:41 Csendet!
00:31:43 Fogd be!
00:31:44 Az mondtam hallgass!
00:31:53 Csak egy kis könnyed közeli kis séta veled.
00:31:59 Közelebb Istenhez.
00:32:01 Minden világos neked.
00:32:06 Amikor elhagytalak, bánatot éreztem.
00:32:14 Uram.
00:32:18 Ezt hallgasd meg most!
00:32:21 "Az Õrszem...
00:32:24 "Milyen az éjszaka?"
00:32:29 Igazán erõs vagyok, de te gyenge.
00:36:08 A fenébe, mocsok.
00:36:11 A fene vigye.
00:36:18 Mocsok.
00:36:57 Igen!
00:37:06 Rendben.
00:37:15 Igen. Igen.
00:37:17 Gyere. Gyere.
00:40:11 Óh, Istenem.
00:41:58 Talpra!
00:42:01 Állj fel!
00:42:04 Fel! Felállni!
00:43:54 A Japán Császári Tengerészet nevében...
00:43:56 ...teljes fegyelmet követelek,
00:44:00 Megértetted?
00:44:08 Ne nézz!
00:46:48 Ne nézz ide!
00:46:52 Azt mondtam, ne nézz!
00:46:54 Kinyomom a szemedet!
00:46:59 Azt mondtam, ne nézz!
00:50:29 Egyszer fent, egyszer lent.
00:50:58 Folytasd.
00:51:11 Ez az enyém.
00:51:15 Fütyülõ.
00:51:32 Lássuk csak.
00:51:35 "Különleges Útmutató"
00:51:37 "A vízigesztenye vad változatai.
00:51:40 "Gyakran található..."
00:51:42 "Ajánlás, 33. pont"
00:51:52 "Ellenséges személyek és
00:51:56 "Az ember a túlélésért harcol a dzsungelben...
00:51:59 "Ha nincs megfelelõ környezet
00:52:02 "Az elfogottakat azonnal likvidálni kell."
00:52:35 Fõparancsnokság, Washington, D.C.
00:52:59 Rendben.
00:53:02 Nem érted?
00:53:04 Rendben? Visszahozod.
00:53:08 Érted a lényeget?
00:53:14 Figyelj. Kész vagy?
00:53:17 Rendben?
00:53:24 Hozd vissza!
00:53:26 Figyelj, most csináld te.
00:53:30 Rendben, még egyszer megmutatom,
00:53:35 Megértetted?
00:53:38 Mit csinál? Bolond.
00:53:47 Aztán felveszed a botot, rendben?
00:53:52 Majd visszahozod.
00:53:54 Semmi nehéz nincs ebben.
00:54:03 Mi a nehéz ebben?
00:54:06 Megcsinálod vagy nem csinálod meg?
00:54:11 Nem tudom. Néhány faszi soha nem tanul.
00:54:14 Tudod, ez már nevetséges.
00:54:19 Rendben, megpróbáljuk még egyszer.
00:54:24 Egy, kettõ, három.
00:54:34 Tudom már.
00:54:38 Rendben?
00:54:43 Érted mirõl beszélek?
00:55:28 Beteg vagyok és fáradt.
00:55:32 Etetlek. Halászok neked!
00:55:35 Csak ücsörögsz és hízol!
00:55:37 Ebbe nem nyugszom bele többé!
00:55:39 Mostantól szabad vagy, fõzhetsz,
00:55:43 Ó, a fene.
00:56:02 Akkor csinálj valamit!
00:56:58 Hé!
00:57:01 A fenébe!
00:58:39 Mit akarsz csinálni?
00:58:43 Add vissza!
00:58:49 Fele-fele, rendben?
00:58:51 Mondtam, hogy add vissza.
00:59:00 Te átkozott tolvaj!
01:01:39 Ez az én fatákolmányom!
01:01:45 Az én fatákolmányom.
01:01:57 Ez az én fatákolmányom!
01:03:06 Az az én fatákolmányom!
01:03:12 Figyelj, elmondtam egyszer,
01:03:15 Az az én fatákolmányom.
01:03:17 Akarod azt a fatákolmányt,
01:03:26 Az mondtam, megkaphatod!
01:03:29 Nézd, tehetsz bármit itt.
01:03:32 Csak ne próbálj átverni.
01:03:36 Tutajt akarsz készíteni,
01:03:44 Egy tutajt.
01:04:00 Hallod mit mondok a tutajról?
01:04:03 Ez egy darab ócskaság.
01:04:05 Ha tutajt akarsz készíteni...
01:04:07 ...beszélned kell olyannal, aki
01:04:11 Tutajt akarsz készíteni?
01:04:16 Figyelj.
01:04:17 "Hajózz, hajózz át a nagy csatornán."
01:04:25 Várj egy percet.
01:04:45 Rendben.
01:04:46 Igen.
01:04:49 Ez egy térkép a Csendes Óceánról.
01:04:52 Csendes Óceán.
01:04:55 Tutajt akarsz készíteni?
01:04:59 Ez egy tutaj.
01:05:00 És benne vagy, tehát ez...
01:05:04 Ez vagy te a tutajban.
01:05:09 Ahhoz az kell, hogy lebegjen a vízen,
01:05:13 Hol szerezted a bambuszt?
01:05:16 Bambusz.
01:05:25 Hol találtad?
01:05:56 Dobd magasra, vénember.
01:06:41 Kell egy balansz.
01:06:44 Különben a hajó nem megy sehova.
01:06:46 Nem! Azt mondtam nem!
01:06:47 Te nem figyelsz rám.
01:06:50 Ezeket a bambuszokat
01:06:53 Gyere, gyere ide!
01:07:01 Rendben, vigyük ezeket a bambuszokat
01:07:04 ...tegyük õket egy kötegbe.
01:07:06 Aztán ezekbõl készítjük az alapvázat.
01:07:08 Nem, te nem figyelsz.
01:07:09 Az árbocot ide tesszük...
01:07:11 Kell lenni egy pár evezõnek itt,
01:07:14 ...körülbelül a tutaj hosszának harmadához,
01:07:17 Ez az alapterv.
01:07:18 Kell valami, ami elég erõs, hogy
01:07:21 Mondom neked.
01:07:26 Ha úgy beszélsz, mint egy amatõr
01:07:31 Nem tudom megértetni
01:08:04 Ez a mi szigetünk.
01:08:07 Tõlünk észak, észak-keletre...
01:08:11 ..egy nagy szigetnek kell lenni.
01:08:13 Észak, észak- kelet.
01:08:15 Ha mi észak, észak-keletre megyünk
01:08:19 ...találnunk kell egy nagy szigetet.
01:08:21 Induljunk el, amilyen hamar csak tudunk.
01:08:35 Mit akarsz, mit tegyek?
01:08:38 Ha itt maradunk,
01:08:40 Hányszor kell elmondani neked?
01:08:43 Lehet, hogy te kiszáradsz a szigeten
01:08:48 Én nem.
01:08:52 Nem, én nem!
01:08:59 Várj, ne õrülj meg. Jól van.
01:09:04 Rendben.
01:09:09 Rendben, rendben.
01:09:20 Rendben, készítünk egy tutajt.
01:17:40 Lent a nádas mellett, ott a malomnál.
01:17:44 Ott élt Nancy Dill,
01:17:48 Mondtam néki szeretem,
01:17:52 Ha eljön velem õ lesz majd
01:17:56 Gyere ki, elviszlek,
01:18:00 Vár minket arra lent
01:18:04 Gyere ki, elviszlek,
01:18:08 Vár minket arra lent
01:20:43 Az árboc!
01:20:49 Tartsd ezt a másik kezeddel!
01:22:43 Lent a nádas mellett,
01:22:50 Ott élt Nancy Dill,
01:22:54 az a színes bõrû lány.
01:22:59 Mondtam néki szeretem,
01:23:04 nagyon szeretem.
01:23:09 Ha eljön velem õ lesz majd
01:23:17 Gyere ki, elviszlek,
01:23:23 Vár minket arra lent
01:23:30 Gyere ki, elviszlek,
01:23:37 Vár minket arra lent
01:24:38 Sziget!
01:25:04 Hé, sziget!
01:25:34 Van ott valaki?
01:25:43 Van valaki otthon?
01:25:54 Hello!
01:26:07 Vannak itt japánok?
01:27:07 Ezek japánok.
01:27:12 Vannak itt japán csapatok?
01:27:13 Kussolj!
01:27:15 Halkabban, ez egy japán tábor.
01:27:21 Vannak itt japán csapatok?
01:27:28 Vannak itt japán csapatok?
01:27:31 Tengerész kapitány Tsuruhiko Kuroda!
01:27:45 Van itt valaki?
01:28:28 Nem!
01:28:31 Ne lõjetek!
01:28:37 Õ a barátom! Ne tüzeljetek!
01:28:42 Ne lõjetek!
01:28:45 Mi a jelszó?
01:28:47 Nem ismerjük a jelszót!
01:28:50 Ne lõjetek!
01:28:52 Ne tüzeljetek!
01:28:55 Megadjuk magunkat!
01:28:59 Nem!
01:29:24 Egy másodpercig azt hittem,
01:32:28 Óh, igen.
01:32:42 Jézus.
01:32:45 Hé, fehér szakáll!
01:32:48 Hé, fehér szakáll!
01:32:52 Gyere ide fel.
01:32:54 Találtam ételt.
01:32:59 Nézd, szereztem cigarettát,
01:33:02 ...és sok más szemetet is.
01:34:02 Fehér szakáll, borotválkozzunk meg.
01:35:35 Akkor te vagy...
01:35:39 ...valóban igaz...
01:35:43 ...szamuráj Kuroda.
01:35:55 Mi a baj?
01:36:02 Az én tákolmányom!
01:36:07 Az én tákolmányom!
01:36:09 Nézd, soha ne beszélj senkinek a
01:36:13 Lehet, hogy bûzös a leheleted
01:36:15 Igen, haza engedlek.
01:36:19 Én hol voltam? Ó, igen.
01:36:22 És õ a célpontban van.
01:36:26 Aztán mindet kioldottam.
01:36:28 Füstölök és égek. Zuhanok lefelé.
01:36:32 Tehát tudom, hogy kényszerleszállást fogok
01:36:36 Felejtsd el, rendben?
01:36:37 Amikor így csapódsz a vízre,
01:36:40 Ez ki volt számítva.
01:36:43 A tetõ természetesen nyitva,
01:36:46 ...akkor húzom ki a gumicsónakot és...
01:36:53 Nagyon köszönöm.
01:37:00 Énekelsz valami dalt vagy ilyesmit?
01:37:04 A helyzeten nem változtatott semmit.
01:37:08 Mi a baj?
01:37:11 Énekelj.
01:37:13 Rendben, akkor én énekelek.
01:37:16 Amikor tengerre szállok...
01:37:21 ...eggyé válok a vízzel.
01:37:28 Amikor a hegyre megyek...
01:37:34 ...eggyé válok a fán lévõ mohával.
01:37:41 Ha a lelkem...
01:37:47 ...közel lehet a Császárhoz,
01:37:57 Sajnálom.
01:38:03 Rendben, ne aggódj.
01:38:05 Sok pálinkánk van.
01:38:08 Tessék, igyál.
01:38:19 Köszönöm.
01:38:27 Tudod, gondolkodtam...
01:38:30 ...tegyük fel, azt kérdezem tõled...
01:38:50 Azt hiszem, nem nagy a különbség,
01:39:19 Igen.
01:39:21 Igen. Tudod, azt mondták nekem...
01:39:25 Tudod, hogy lehet az, hogy ti
01:39:30 Figyelsz?
01:39:33 Nincs Isten? Te miért nem...
01:39:37 Isten!
01:39:40 Figyelsz rám?
01:39:44 Isten.
01:39:47 Te miért nem?
01:39:52 Hozzád beszélek.
01:39:56 IS-TEN, Isten!
01:40:00 Mennyország? Krisztus?
01:40:04 Jézus Krisztus!
01:40:06 Fogd be.
01:40:08 Micsoda?
01:40:09 Fogd be!
01:40:11 Azt mondtam Isten.
01:40:13 Pofa be!
01:40:16 Jobban tennéd ha nem beszélnél így velem.
01:40:18 Maradj csöndben!
01:40:21 Maradj csöndben!
01:40:52 A kurva anyád!
01:40:55 Te rohadt fattyú!