Hell In The Pacific
|
00:00:03 |
Do wersji: |
00:00:08 |
Tłumaczenie z j. angielskiego oraz 'synchro': Takamori |
00:00:14 |
Tłumaczenie piosenki 'Zabiorę cię do Tennessee': |
00:00:49 |
PIEKŁO NA PACYFIKU |
00:03:50 |
Mówiłem ci, żebyś wyskakiwał. |
00:03:56 |
Dlaczego za mnie wyszłaś? |
00:04:08 |
Mówiłem ci przecież, że mi przykro. |
00:05:20 |
/Cholera! |
00:05:47 |
Tratwa. |
00:08:15 |
/Cholera! |
00:12:50 |
Słona! |
00:13:29 |
Co to? |
00:17:05 |
/Stój! |
00:17:25 |
/Hej, zaczekaj! |
00:17:29 |
/Niech cię szlag! |
00:17:32 |
/Złaź na dół! |
00:17:34 |
/Ty draniu! |
00:17:42 |
/Cholera! |
00:17:46 |
/Wkrótce i tak zdechniesz! |
00:20:36 |
/Mam cię! |
00:20:57 |
Nie... |
00:21:03 |
Spójrz, wszystko czego chcę, |
00:21:07 |
Masz jej całkiem sporo. |
00:21:10 |
Wystarczy dla nas obojga. |
00:21:18 |
Dobrze wiesz, że wysłali za mną |
00:21:21 |
...a jeśli im powiem, |
00:21:26 |
Stary, na pewno dadzą ci wycisk. |
00:21:30 |
Nie bądź taki. |
00:21:32 |
Daj mi po prostu trochę wody? |
00:21:54 |
/Cholera! |
00:22:10 |
/Wyłaź, Jankesie! |
00:30:17 |
Wyłaź i walcz! |
00:30:35 |
/Cholera! |
00:30:43 |
Wyłaź i walcz! |
00:30:49 |
Wyłaź i walcz! |
00:31:13 |
Pożałujesz tego! |
00:31:40 |
/Cicho! |
00:31:42 |
/Zamknij się! |
00:31:43 |
/Powiedziałem, zamknij się! |
00:31:52 |
'Tylko bliski spacer z tobą.' |
00:31:58 |
'Bliżej mojego Stwórcy.' |
00:32:00 |
'I wszystko będzie... dla ciebie jasne.' |
00:32:05 |
'Kiedy przegrywam, czuję się źle.' |
00:32:13 |
Sir. |
00:32:17 |
A teraz posłuchaj tego! |
00:32:20 |
'Stróżu...' |
00:32:23 |
'Cóż to była za noc?' |
00:32:29 |
Ja jestem naprawdę silny, |
00:36:07 |
/Niech to szlag, |
00:36:10 |
/Cholera! |
00:36:17 |
/Bród! |
00:36:56 |
Tak! |
00:37:05 |
Ok. |
00:37:14 |
Tak. Taa. |
00:37:16 |
No dalej, chodź. |
00:40:10 |
Oh, mój Boże. |
00:41:57 |
/Wstawaj! |
00:42:00 |
/Podnieś się! |
00:42:03 |
/Wstań! Podnieś się! |
00:43:53 |
/Będąc oficerem Cesarskiej Marynarki Wojennej... |
00:43:55 |
/...żądam od ciebie, jako wojennego jeńca, |
00:44:00 |
/Zrozumiałeś? |
00:44:07 |
/Nie patrz się! |
00:46:47 |
/Nie patrz się tak na mnie. |
00:46:51 |
/Powiedziałem, nie patrz się! |
00:46:53 |
/Nie patrz cię, bo wydłubię ci oczy! |
00:46:58 |
/Powiedziałem, nie gap się tak na mnie! |
00:50:28 |
Raz na wozie, raz pod wozem. |
00:50:57 |
Dalej, nie zatrzymuj się. |
00:51:10 |
Mam to. |
00:51:14 |
'Ćwir-ćwir'. |
00:51:31 |
Spójrzmy. |
00:51:34 |
Ah, 'Przewodnik Smakosza'. |
00:51:36 |
'Orzechy kokosowe w swojej dzikiej formie,...' |
00:51:39 |
'...wyglądają często jak...' |
00:51:41 |
'Patrz: Odnośnik, Rycina 33.' |
00:51:52 |
'Żołnierze wroga oraz nieprzyjaźni tubylcy.' |
00:51:55 |
'Osoba walcząca o przetrwanie w dżungli...' |
00:51:58 |
'...nie jest w stanie |
00:52:01 |
'W razie pojmania, |
00:52:34 |
Kwatera Główna Sztabu, Washington, D.C. |
00:52:58 |
Ok. |
00:53:01 |
Nie rozumiesz? |
00:53:04 |
Rozumiesz? |
00:53:07 |
Nie łapiesz zasad? Ty jesteś psem, |
00:53:13 |
Popatrz. Gotowy? |
00:53:16 |
Rozumiesz? |
00:53:23 |
Aport! |
00:53:25 |
Spójrz, tym razem twoja kolej. |
00:53:29 |
Dobra, pokażę ci jeszcze raz. |
00:53:34 |
Zrozumiałeś co powiedziałem? |
00:53:37 |
/Co on wyprawia? Idiota. |
00:53:46 |
Podnosisz patyk, rozumiesz? |
00:53:51 |
A potem przynosisz go do z powrotem. |
00:53:53 |
Nie ma w tym nic trudnego. |
00:54:03 |
Co w tym takiego trudnego? |
00:54:05 |
Będziesz aportował, czy nie? |
00:54:10 |
No nie wiem, niektórzy |
00:54:13 |
Wiesz, to po prostu śmieszne. |
00:54:18 |
Dobra, spróbujemy jeszcze raz. |
00:54:23 |
Raz, dwa, trzy. |
00:54:33 |
Wiem o co chodzi. |
00:54:37 |
Rozumiesz? |
00:54:42 |
Rozumiesz o czym mówię? |
00:55:28 |
Mam tego dość! Jestem zmęczony! |
00:55:31 |
Łowię dla ciebie ryby! Karmię cię. |
00:55:34 |
Tylko tak siedzisz i obrastasz w tłuszcz! |
00:55:36 |
Mam tego dość! |
00:55:38 |
Od tej pory, ty będziesz zajmował się gotowaniem, |
00:55:42 |
Oh, stary. |
00:56:01 |
Więc, zrób coś użytecznego! |
00:56:57 |
/Won! |
00:57:00 |
/Niech cię szlag! |
00:58:38 |
/Co robisz? |
00:58:42 |
/Oddawaj! |
00:58:48 |
Dzielimy po połowie, rozumiesz? |
00:58:51 |
/Powiedziałem, byś oddał! |
00:58:59 |
/Cholerny złodziej! |
01:01:38 |
To moja kłoda! |
01:01:44 |
To moja kłoda! |
01:01:56 |
Moja kłoda. |
01:03:05 |
Tamta kłoda jest moja! |
01:03:11 |
Spójrz, jeśli powiedziałem ci raz, |
01:03:14 |
To moja kłoda, |
01:03:17 |
Możesz sobie chcieć mojej kłody, |
01:03:25 |
Powiedziałem, nie dostaniesz jej! |
01:03:29 |
Spójrz, możesz robić tu, |
01:03:31 |
Tylko nie podkradaj, |
01:03:35 |
Chcesz zbudować tratwę, |
01:03:43 |
Tratwa. |
01:03:59 |
Ty to nazywasz tratwą? |
01:04:02 |
To kupa śmieci! |
01:04:04 |
Jeśli chcesz zbudować tratwę... |
01:04:06 |
...musisz poradzić się kogoś, |
01:04:10 |
Chcesz zbudować tratwę? |
01:04:15 |
Spójrz. |
01:04:16 |
'Żeglować, żeglować, przez falujący ocean.' |
01:04:24 |
Zaczekaj chwilę. |
01:04:44 |
Dobra. |
01:04:45 |
Taa. |
01:04:48 |
To mapa Oceanu Spokojnego. |
01:04:52 |
Ocean Spokojny? |
01:04:54 |
Chcesz zbudować tratwę? |
01:04:58 |
To tratwa... |
01:04:59 |
...siedzisz w niej. |
01:05:03 |
To ty w tratwie. |
01:05:08 |
Więc, musisz użyć materiału, |
01:05:12 |
Skąd wziąłeś te wszystkie bambusy? |
01:05:15 |
Bambus? |
01:05:24 |
Więc, gdzie je znalazłeś? |
01:05:55 |
/Rzucaj je prawidłowo, staruchu. |
01:06:40 |
Do wiązania musimy użyć lian. |
01:06:43 |
W innym wypadku statek się rozpadnie. |
01:06:46 |
/Nie! Powiedziałem nie! |
01:06:47 |
Nie słuchasz mnie. |
01:06:49 |
/Użyjemy tamtych bambusów. |
01:06:52 |
/Chodź... podejdź tu! |
01:07:00 |
/Dobra, weźmiemy te bambusy, |
01:07:03 |
/...i zwiążemy ze sobą w pęki. |
01:07:05 |
/Z bambusowych pęków zrobimy kadłub. |
01:07:07 |
Nie, ty mnie nie słuchasz. |
01:07:09 |
/...ustawimy maszt... |
01:07:10 |
Po bokach i na rufie musimy umieścić |
01:07:13 |
/...w jednej trzeciej długości tratwy, |
01:07:16 |
/To podstawowy plan. |
01:07:17 |
Tratwa musi być wystarczająco mocna, |
01:07:20 |
Dobrze ci radzę. |
01:07:25 |
/Jeśli będziesz tak gadał, |
01:07:30 |
/Wygląda na to, |
01:08:03 |
/To nasza wysepka. |
01:08:06 |
/Na północnym wschodzie... |
01:08:10 |
/...znajduje się większa wyspa. |
01:08:12 |
/Północny-wschód. |
01:08:14 |
/Jeśli popłyniemy w kierunku północno-wschodnim |
01:08:18 |
/...na pewno odnajdziemy tę wyspę. |
01:08:20 |
/Musimy się stąd wydostać, |
01:08:34 |
/Co innego mamy począć?! |
01:08:37 |
/Jeśli tu zostaniemy, |
01:08:40 |
/Ile razy mam ci to powtarzać? |
01:08:42 |
/Jak chcesz to zgnij na tej wysepce! |
01:08:47 |
/Nie ja! |
01:08:51 |
/Ja tu nie zdechnę! |
01:08:58 |
Zaczekaj, nie wściekaj się. Dobra. |
01:09:03 |
Dobrze. |
01:09:08 |
Dobrze, dobrze... |
01:09:19 |
Dobrze, zbudujemy tratwę po twojemu. |
01:15:55 |
/Żagiel, ustawmy żagiel! |
01:17:39 |
'Nieopodal młyna, |
01:17:43 |
'Nancy Dill mieszkała, |
01:17:47 |
'Mówiłem, że ją kocham, |
01:17:51 |
'I jeśli pójdzie ze mną, |
01:17:55 |
'Chodź, chodź ze mną. |
01:17:59 |
'Zabiorę cię do Tennesee...' |
01:18:03 |
'I jeśli pójdzie ze mną, |
01:18:07 |
'Zabiorę cię do Tennesee...' |
01:20:43 |
/Maszt! |
01:20:48 |
/Złap go obiema rękoma! |
01:22:43 |
'Nieopodal młyna, |
01:22:49 |
'Nancy Dill mieszkała,' |
01:22:53 |
'Co ciemną skórę miała.' |
01:22:58 |
'Mówiłem, że ją kocham,' |
01:23:03 |
'Że kocham ją nad życie.' |
01:23:08 |
'I jeśli pójdzie ze mną, |
01:23:16 |
'Chodź, chodź ze mną. |
01:23:22 |
'Zabiorę cię do Tennesee...' |
01:23:30 |
'Chodź, chodź ze mną. |
01:23:37 |
'Zabiorę cię do Tennesee...' |
01:24:37 |
/Wyspa! |
01:25:03 |
/Patrz, wyspa! |
01:25:34 |
/Hej, czy ktoś tu jest?! |
01:25:42 |
Czy ktoś tu mieszka?! |
01:25:53 |
Halo?! |
01:26:06 |
/Czy są tu jacyś Japończycy?! |
01:27:06 |
Japońskie umocnienia. |
01:27:11 |
/Są tu jacyś japońscy żołnierze? |
01:27:13 |
Schyl się! |
01:27:14 |
/Bądź cicho, to japoński obóz. |
01:27:20 |
/Są tu jacyś japońscy żołnierze? |
01:27:28 |
/Są tu jacyś japońscy żołnierze? |
01:27:30 |
/Mówi kapitan Marynarki, Tsuruhiko Kuroda! |
01:27:44 |
/Ktoś tu w ogóle jest? |
01:28:27 |
Nie! |
01:28:30 |
Hej, nie strzelać! |
01:28:36 |
To mój przyjaciel! |
01:28:41 |
Nie strzelać! |
01:28:44 |
Jakie jest hasło? |
01:28:46 |
'Nie znamy hasła!' |
01:28:49 |
Nie strzelać! |
01:28:51 |
Wstrzymajcie ogień! |
01:28:54 |
Poddajemy się! |
01:28:58 |
Nie! |
01:29:23 |
Przez chwilę myślałem, |
01:32:27 |
Oh, tak... |
01:32:41 |
Jezu. |
01:32:44 |
/Hej, biały diable! |
01:32:51 |
Wejdź tu do góry. |
01:32:54 |
/Znalazłem jedzenie. |
01:32:58 |
Patrz, znalazłem trochę papierosów, |
01:33:01 |
...i sporo innych rupieci. |
01:34:02 |
/Biały diable, czas się ogolić. |
01:35:34 |
/W rzeczy samej,... |
01:35:38 |
/...kapitanie Kuroda,... |
01:35:42 |
/...jesteś prawdziwym samurajem. |
01:35:54 |
/Co z tobą? |
01:36:01 |
/Moja kłoda! |
01:36:08 |
Nigdy nie mów do kogokolwiek w ten sposób. |
01:36:12 |
Możesz mieć nieświeży oddech, czy coś. |
01:36:14 |
/Taa, pozwolę ci wrócić do domu. |
01:36:18 |
O czym mówiłem? |
01:36:21 |
Nadleciał 'Zero'. |
01:36:25 |
Zaszedł nas od tyłu. |
01:36:28 |
Dymię się, palę, a potem spadam na dół. |
01:36:31 |
Więc teraz muszę posadzić |
01:36:35 |
/Zapomnij to tym, |
01:36:36 |
Wiem, jak uderzysz w ten sposób w wodę, |
01:36:39 |
Ale mi się udało. |
01:36:42 |
Oczywiście, otworzyłem kokpit, wyskoczyłem... |
01:36:45 |
...i nadmuchałem tratwę ratunkową... |
01:36:52 |
Bardzo dziękuję. |
01:36:59 |
/Może zaśpiewasz piosenkę, |
01:37:03 |
Jak by nie było, teraz to już bez różnicy. |
01:37:07 |
/Co z tobą? |
01:37:10 |
/Zaśpiewaj coś. |
01:37:12 |
/Dobrze, w takim razie, ja zaśpiewam. |
01:37:15 |
/'Gdy walczysz na morzu, |
01:37:20 |
/'Gdy walczysz na lądzie, |
01:37:27 |
/'Gdy walczysz w powietrzu,' |
01:37:33 |
/'Twe ciało otoczą chmury.' |
01:37:40 |
/'Oby wszystkim nam było dane,' |
01:37:46 |
/'Zginać u boku Cesarza.' |
01:37:56 |
Przepraszam, naprawdę mi przykro. |
01:38:02 |
/Wszystko w porządku, |
01:38:05 |
/Mamy wystarczająco dużo 'sake'. |
01:38:07 |
/Proszę, napij się jeszcze. |
01:38:18 |
/Dziękuję. |
01:38:26 |
Wiesz, tak sobie myślałem... |
01:38:29 |
Miałem się coś ciebie spytać... |
01:38:49 |
Eh, myślę, że teraz to już |
01:39:18 |
Taa. |
01:39:21 |
Taa. Wiesz, co mi powiedzieli... |
01:39:24 |
Powiedzieli mi, że wy Japońce |
01:39:29 |
Słuchasz mnie? |
01:39:32 |
Nie macie Boga? |
01:39:36 |
...w Boga! |
01:39:40 |
Słuchasz mnie, czy nie? |
01:39:43 |
God. |
01:39:46 |
Dlaczego w Niego nie wierzycie? |
01:39:52 |
Mówię do ciebie. |
01:39:55 |
B-Ó-G, Bóg! |
01:39:59 |
Niebo? Chrystus? |
01:40:03 |
Jezus Chrystus! |
01:40:05 |
/Cicho. |
01:40:07 |
Co? |
01:40:08 |
/Zamknij się! |
01:40:10 |
Powiedziałem, Bóg. |
01:40:15 |
Lepiej uważaj, jakim tonem do mnie mówisz. |
01:40:18 |
/Bądź cicho! |
01:40:20 |
/Zamknij się wreszcie! |
01:40:51 |
Ty sukinsynu! |
01:40:54 |
Ty zgniły bękarcie! |
01:41:16 |
KONIEC |
01:41:23 |
KONIEC |