Hell In The Pacific
|
00:00:37 |
Ли Марвин |
00:00:40 |
Тосиро Мифунэ - капитан Цурухико Курода |
00:00:46 |
А Д Н А Т И Х О М О К Е А Н Е |
00:02:03 |
Режиссёр: Джон Бурмэн |
00:03:46 |
Я сказал тебе, чтобы ты убирался. |
00:03:51 |
Почему ты тогда женился на мне? |
00:04:04 |
Я же извинился. |
00:05:15 |
Чёрт побери. |
00:05:43 |
Плот. |
00:08:10 |
Чёрт. |
00:12:46 |
Соль. |
00:13:24 |
Она самая. |
00:17:00 |
Подожди. |
00:17:20 |
Эй, подожди. |
00:17:25 |
Чёрт! |
00:17:28 |
Иди сюда! |
00:17:30 |
Ты пройдоха. |
00:17:37 |
Чёрт! |
00:17:42 |
Скоро ты сдохнешь! |
00:20:52 |
Нет. |
00:20:58 |
Послушай, всё, чего я хочу, — |
00:21:03 |
У тебя ведь её много. |
00:21:05 |
Всем хватит. |
00:21:13 |
Знаешь, спасательные шлюпки |
00:21:16 |
и если я им скажу, |
00:21:21 |
О боже, они тебе покажут. |
00:21:26 |
Прекрати. |
00:21:28 |
Всего лишь немного воды. |
00:21:49 |
Чёрт! |
00:22:06 |
Выходи, янки! |
00:30:13 |
Выходи и возьми! |
00:30:31 |
Чёрт! |
00:30:39 |
Приходи и бери её! |
00:30:44 |
Давай, возьми её! |
00:31:09 |
Ты пожалеешь! |
00:31:36 |
Тихо! |
00:31:37 |
Заткнись! |
00:31:39 |
Я сказал, заткнись! |
00:31:47 |
Давай с тобой прогуляемся... |
00:31:53 |
О боже, ближе. |
00:31:56 |
Всё ясно. |
00:32:00 |
Когда я проигрываю, мне так плохо. |
00:32:09 |
Сэр. |
00:32:13 |
Послушай вот это. |
00:32:16 |
«Сторож... |
00:32:18 |
что тебе в ночи?» |
00:32:24 |
Я очень сильный, а ты слабый. |
00:36:02 |
Чёрт, грязный. |
00:36:05 |
Чёрт. |
00:36:13 |
Грязный. |
00:36:52 |
Да! |
00:37:00 |
Ладно. |
00:37:10 |
Да. Да-а. |
00:37:12 |
Давай. |
00:40:06 |
О боже. |
00:41:53 |
Поднимайся! |
00:41:56 |
Вставай! |
00:41:58 |
Стоять! Вставай! |
00:43:48 |
Именем Императорского |
00:43:51 |
Я требую от тебя как от военнопленного |
00:43:55 |
Ты понял? |
00:44:03 |
Не смотри! |
00:46:43 |
Не смотри сюда. |
00:46:46 |
Я сказал, не смотри! |
00:46:48 |
Я вырву тебе глаза! |
00:46:54 |
Я сказал, не смотри! |
00:50:23 |
Немного выиграл, немного проиграл. |
00:50:53 |
Продолжай. |
00:51:05 |
Вот что у меня есть. |
00:51:09 |
Пик-пик. |
00:51:26 |
А теперь давай посмотрим. |
00:51:29 |
«Гид гурмана» |
00:51:32 |
«Дикая форма водяного каштана, |
00:51:35 |
«часто встречается... |
00:51:37 |
«...см. рис. 33». |
00:51:47 |
«Вражеские солдаты и |
00:51:51 |
Человек, пытающийся |
00:51:53 |
не должен брать на себя |
00:51:57 |
Тех, кто попал в плен, нужно |
00:52:30 |
Главный штаб. Вашингтон. |
00:52:54 |
Хорошо. |
00:52:57 |
Ты что, не понял? |
00:52:59 |
Понят? |
00:53:03 |
Ты понял? Ты собака, я хозяин. |
00:53:09 |
Смотри. Готов? |
00:53:12 |
Ясно? |
00:53:18 |
Апорт. |
00:53:20 |
Смотри, чтобы сейчас ты это выполнил. |
00:53:25 |
Смотри, показываю |
00:53:29 |
Ты всё понял? |
00:53:32 |
Что он делает? Дурак. |
00:53:41 |
А потом ты поднимаешь палку. |
00:53:47 |
А потом несёшь её назад. |
00:53:49 |
В этом ничего сложного нет. |
00:53:58 |
Что в этом сложного? |
00:54:01 |
Ты будешь это делать |
00:54:05 |
Не понимаю. Некоторые |
00:54:08 |
Ты знаешь, это просто смешно. |
00:54:13 |
Ладно, попробуем ещё раз. |
00:54:18 |
Раз, два, три, ты бежишь. Понял? |
00:54:29 |
Я знаю. Ладно, смотри. |
00:54:33 |
Понял? |
00:54:38 |
Ты понимаешь, о чём я говорю? |
00:55:23 |
Мне всё надоело! Я делаю всё! |
00:55:26 |
Я кормлю тебя. Я рыбачу для тебя. |
00:55:30 |
Ты просто сидишь и жиреешь! |
00:55:31 |
Больше я с этим мириться не буду! |
00:55:34 |
С этого момента ты |
00:55:37 |
О боже. |
00:55:56 |
Ну сделай что-нибудь! |
00:56:52 |
Эй! |
00:56:55 |
Чёрт! |
00:58:33 |
Что ты пытаешься сделать? |
00:58:38 |
Отдай. |
00:58:43 |
Пополам, ладно? |
00:58:46 |
Я сказал, отдай. Почему бы тебе |
00:58:55 |
Чёртов вор! |
01:01:34 |
Это моё бревно! |
01:01:39 |
Это моё бревно. Не твоё. Моё! |
01:01:52 |
Это моё бревно. |
01:03:00 |
Это моё бревно! |
01:03:06 |
Слушай, я тебе уже |
01:03:09 |
Это моё бревно. |
01:03:12 |
Если нужно моё бревно, забирай! |
01:03:21 |
Я сказал, забирай! |
01:03:24 |
Слушай, ты тут можешь |
01:03:27 |
Но не делай это исподтишка. |
01:03:30 |
Хочешь построить плот — строй плот! |
01:03:38 |
Плот. |
01:03:55 |
Ты эту штуку называешь плот? |
01:03:57 |
Это кусок мусора. |
01:03:59 |
Если ты хочешь построить плот, |
01:04:01 |
поговори с тем, кто это умеет. |
01:04:05 |
Хочешь построить плот? |
01:04:10 |
Слушай. |
01:04:12 |
«Плывём, плывём за горизонт». |
01:04:20 |
Подожди, я сейчас вернусь. |
01:04:39 |
Ладно. |
01:04:41 |
Вот. |
01:04:44 |
Это карта Тихого океана. |
01:04:50 |
Ты хочешь построить плот? |
01:04:53 |
Плот. |
01:04:55 |
И ты на нём, значит, вот это... |
01:04:59 |
Это ты на плоту. И ты хочешь плыть... |
01:05:03 |
Плот должен обладать |
01:05:08 |
Где ты взял бамбук? |
01:05:20 |
Ну где ты нашёл его? |
01:05:50 |
Бросай его повыше, старик. |
01:06:35 |
У нас должна быть ровная линия. |
01:06:38 |
Иначе не удастся управлять. |
01:06:41 |
Нет! Я сказал, нет! |
01:06:42 |
Ты меня не слушаешь. |
01:06:44 |
Используем бамбук. |
01:06:48 |
Давай, иди сюда! |
01:06:56 |
Ладно, берём бамбук, |
01:06:59 |
и складываем их вместе. |
01:07:00 |
Делаем из них основу. |
01:07:03 |
Нет, ты меня не слушаешь. |
01:07:04 |
Надо укладывать так. |
01:07:05 |
Нужно несколько по бокам |
01:07:09 |
Около одной трети |
01:07:12 |
Это основной план. |
01:07:13 |
Нужно что-то достаточно крепкое, |
01:07:16 |
Я тебе говорю. |
01:07:21 |
Если будешь разговаривать как любитель, |
01:07:25 |
Я не могу ничего |
01:07:58 |
Это наш остров. |
01:08:01 |
В направлении норд-норд-ост... |
01:08:05 |
должен быть большой остров. |
01:08:08 |
Норд-норд-ост. |
01:08:09 |
Если мы пойдём на норд-норд-ост |
01:08:13 |
мы найдём большой остров. |
01:08:16 |
Давай выберемся отсюда |
01:08:30 |
Что мне делать? |
01:08:32 |
Если мы здесь останемся, |
01:08:35 |
Сколько раз мне это тебе повторять? |
01:08:38 |
Ты, конечно, можешь остаться здесь |
01:08:43 |
Только не я. |
01:08:47 |
Нет, не я! |
01:08:54 |
Подожди, не злись. Хорошо. |
01:08:58 |
Хорошо. |
01:09:14 |
Ну хорошо, мы построим плот. |
01:17:34 |
В деревне, возле мельницы, |
01:17:38 |
Жила темнокожая девушка, |
01:17:42 |
Я сказал, что люблю её, |
01:17:46 |
И если бы она поехала со мной, |
01:17:51 |
Поехали со мной, поехали со мной, |
01:17:55 |
И я возьму тебя в Теннесси. |
01:17:59 |
Поехали со мной, поехали со мной, |
01:18:02 |
И я возьму тебя в Теннесси. |
01:20:38 |
Парус! |
01:20:44 |
Держи его другой рукой! |
01:22:38 |
В деревне, возле мельницы, |
01:22:45 |
Жила темнокожая девушка, |
01:22:49 |
прекрасная Ненси Дилл. |
01:22:54 |
Я сказал, что люблю её... |
01:22:59 |
и я её любил, |
01:23:04 |
И если бы она поехала со мной, |
01:23:12 |
Поехали со мной, поехали со мной, |
01:23:18 |
И я возьму тебя в Теннесси. |
01:23:25 |
Поехали со мной, поехали со мной, |
01:23:32 |
И я возьму тебя в Теннесси. |
01:24:32 |
Остров! |
01:24:58 |
Эй, остров! |
01:25:29 |
Эй, тут есть кто-нибудь? |
01:25:37 |
Есть кто-нибудь? |
01:25:48 |
Эй! |
01:26:01 |
Есть тут японцы? |
01:27:01 |
Японцы. |
01:27:06 |
Есть тут японские войска? |
01:27:08 |
Выходите! |
01:27:10 |
Потише, это японский лагерь. |
01:27:15 |
Есть тут японские войска? |
01:27:23 |
Есть тут японские войска? |
01:27:25 |
Я капитан Цурухико Курода! |
01:27:39 |
Что, никого нет? |
01:28:23 |
Нет! |
01:28:25 |
Не стреляйте! |
01:28:31 |
Он мой друг! Не стреляйте! |
01:28:36 |
Не стреляйте! |
01:28:39 |
Какой пароль? |
01:28:42 |
Мы не знаем пароль! |
01:28:44 |
Не стреляйте! |
01:28:47 |
Не открывайте огонь! |
01:28:50 |
Мы сдаёмся! |
01:28:54 |
Нет! |
01:29:19 |
На секунду я подумал, что ты японец. |
01:32:23 |
О да. |
01:32:36 |
Господи. |
01:32:40 |
Эй, белая борода! |
01:32:46 |
Поди сюда. |
01:32:49 |
Я нашёл еду и саке. |
01:32:53 |
Смотри, у меня есть сигареты, |
01:32:56 |
и много всякой разной дряни. |
01:33:57 |
Белая борода, давай побреемся. |
01:35:29 |
И тогда ты... |
01:35:34 |
настоящий... |
01:35:37 |
самурай Курода. |
01:35:50 |
Что случилось? |
01:35:57 |
Моё бревно! |
01:36:04 |
Слушай, нельзя подходить так близко, |
01:36:07 |
У тебя может вонять изо рта, |
01:36:10 |
Ладно, я отпущу тебя домой. |
01:36:13 |
О чём это я? А, да. |
01:36:16 |
И вот он, "Зеро". |
01:36:21 |
Он изрешетил меня. |
01:36:23 |
Я дымлюсь и горю. Я падаю. |
01:36:26 |
Я знал, что придётся падать в воду. |
01:36:30 |
Забудь, ладно? |
01:36:32 |
Если удариться о воду вот так, |
01:36:34 |
Но получилось всё нормально. |
01:36:38 |
Кабина открылась, |
01:36:41 |
я потянул за рычаг и... |
01:36:48 |
Большое спасибо. |
01:36:54 |
Давай споём? |
01:36:58 |
Разницы никакой. |
01:37:02 |
Что случилось? |
01:37:05 |
Пой! |
01:37:08 |
Хорошо. |
01:37:11 |
Если я буду в море, |
01:37:16 |
То стану мертвецом в воде, |
01:37:22 |
Если я пойду на холмы, |
01:37:29 |
То стану мертвецом во мху. |
01:37:35 |
Но если мой дух... |
01:37:41 |
будет близок к Императору, |
01:37:51 |
Извини. Извини, я не хотел. |
01:37:57 |
Ладно, не переживай. |
01:38:00 |
У нас много саке. |
01:38:03 |
Вот, держи. |
01:38:13 |
Спасибо. |
01:38:21 |
Ты знаешь, я думал... |
01:38:24 |
Надо спросить тебя... |
01:38:44 |
Ну, я думаю, разницы никакой нет. |
01:39:14 |
Ну... |
01:39:16 |
Ну... Ты знаешь, они сказали мне... |
01:39:20 |
Что вы не верите в Бога. |
01:39:25 |
Ты слушаешь? |
01:39:27 |
Нет Бога? Почему вы не... |
01:39:31 |
Бог! |
01:39:35 |
Будешь ты меня слушать? |
01:39:39 |
Бог. |
01:39:42 |
Почему вы не... |
01:39:47 |
Я с тобой говорю. |
01:39:50 |
Б-О-Г, Бог! |
01:39:55 |
Небеса? Христос? |
01:39:58 |
О Боже! |
01:40:01 |
Заткнись! |
01:40:02 |
Что? |
01:40:04 |
Заткнись! |
01:40:06 |
Я сказал, Бог. |
01:40:08 |
Заткнись! |
01:40:10 |
Следи за своим языком. |
01:40:13 |
Тихо! |
01:40:16 |
Тихо! |
01:40:47 |
Ты сукин сын! |
01:40:50 |
Ты паршивый ублюдок! |
01:41:12 |
КОНЕЦ |
01:41:26 |
Перевод: lil_kodomo Корректура: Yule |