Hell In The Pacific

ru
00:00:37 Ли Марвин
00:00:40 Тосиро Мифунэ - капитан Цурухико Курода
00:00:46 А Д Н А Т И Х О М О К Е А Н Е
00:02:03 Режиссёр: Джон Бурмэн
00:03:46 Я сказал тебе, чтобы ты убирался.
00:03:51 Почему ты тогда женился на мне?
00:04:04 Я же извинился.
00:05:15 Чёрт побери.
00:05:43 Плот.
00:08:10 Чёрт.
00:12:46 Соль.
00:13:24 Она самая.
00:17:00 Подожди.
00:17:20 Эй, подожди.
00:17:25 Чёрт!
00:17:28 Иди сюда!
00:17:30 Ты пройдоха.
00:17:37 Чёрт!
00:17:42 Скоро ты сдохнешь!
00:20:52 Нет.
00:20:58 Послушай, всё, чего я хочу, —
00:21:03 У тебя ведь её много.
00:21:05 Всем хватит.
00:21:13 Знаешь, спасательные шлюпки
00:21:16 и если я им скажу,
00:21:21 О боже, они тебе покажут.
00:21:26 Прекрати.
00:21:28 Всего лишь немного воды.
00:21:49 Чёрт!
00:22:06 Выходи, янки!
00:30:13 Выходи и возьми!
00:30:31 Чёрт!
00:30:39 Приходи и бери её!
00:30:44 Давай, возьми её!
00:31:09 Ты пожалеешь!
00:31:36 Тихо!
00:31:37 Заткнись!
00:31:39 Я сказал, заткнись!
00:31:47 Давай с тобой прогуляемся...
00:31:53 О боже, ближе.
00:31:56 Всё ясно.
00:32:00 Когда я проигрываю, мне так плохо.
00:32:09 Сэр.
00:32:13 Послушай вот это.
00:32:16 «Сторож...
00:32:18 что тебе в ночи?»
00:32:24 Я очень сильный, а ты слабый.
00:36:02 Чёрт, грязный.
00:36:05 Чёрт.
00:36:13 Грязный.
00:36:52 Да!
00:37:00 Ладно.
00:37:10 Да. Да-а.
00:37:12 Давай.
00:40:06 О боже.
00:41:53 Поднимайся!
00:41:56 Вставай!
00:41:58 Стоять! Вставай!
00:43:48 Именем Императорского
00:43:51 Я требую от тебя как от военнопленного
00:43:55 Ты понял?
00:44:03 Не смотри!
00:46:43 Не смотри сюда.
00:46:46 Я сказал, не смотри!
00:46:48 Я вырву тебе глаза!
00:46:54 Я сказал, не смотри!
00:50:23 Немного выиграл, немного проиграл.
00:50:53 Продолжай.
00:51:05 Вот что у меня есть.
00:51:09 Пик-пик.
00:51:26 А теперь давай посмотрим.
00:51:29 «Гид гурмана»
00:51:32 «Дикая форма водяного каштана,
00:51:35 «часто встречается...
00:51:37 «...см. рис. 33».
00:51:47 «Вражеские солдаты и
00:51:51 Человек, пытающийся
00:51:53 не должен брать на себя
00:51:57 Тех, кто попал в плен, нужно
00:52:30 Главный штаб. Вашингтон.
00:52:54 Хорошо.
00:52:57 Ты что, не понял?
00:52:59 Понят?
00:53:03 Ты понял? Ты собака, я хозяин.
00:53:09 Смотри. Готов?
00:53:12 Ясно?
00:53:18 Апорт.
00:53:20 Смотри, чтобы сейчас ты это выполнил.
00:53:25 Смотри, показываю
00:53:29 Ты всё понял?
00:53:32 Что он делает? Дурак.
00:53:41 А потом ты поднимаешь палку.
00:53:47 А потом несёшь её назад.
00:53:49 В этом ничего сложного нет.
00:53:58 Что в этом сложного?
00:54:01 Ты будешь это делать
00:54:05 Не понимаю. Некоторые
00:54:08 Ты знаешь, это просто смешно.
00:54:13 Ладно, попробуем ещё раз.
00:54:18 Раз, два, три, ты бежишь. Понял?
00:54:29 Я знаю. Ладно, смотри.
00:54:33 Понял?
00:54:38 Ты понимаешь, о чём я говорю?
00:55:23 Мне всё надоело! Я делаю всё!
00:55:26 Я кормлю тебя. Я рыбачу для тебя.
00:55:30 Ты просто сидишь и жиреешь!
00:55:31 Больше я с этим мириться не буду!
00:55:34 С этого момента ты
00:55:37 О боже.
00:55:56 Ну сделай что-нибудь!
00:56:52 Эй!
00:56:55 Чёрт!
00:58:33 Что ты пытаешься сделать?
00:58:38 Отдай.
00:58:43 Пополам, ладно?
00:58:46 Я сказал, отдай. Почему бы тебе
00:58:55 Чёртов вор!
01:01:34 Это моё бревно!
01:01:39 Это моё бревно. Не твоё. Моё!
01:01:52 Это моё бревно.
01:03:00 Это моё бревно!
01:03:06 Слушай, я тебе уже
01:03:09 Это моё бревно.
01:03:12 Если нужно моё бревно, забирай!
01:03:21 Я сказал, забирай!
01:03:24 Слушай, ты тут можешь
01:03:27 Но не делай это исподтишка.
01:03:30 Хочешь построить плот — строй плот!
01:03:38 Плот.
01:03:55 Ты эту штуку называешь плот?
01:03:57 Это кусок мусора.
01:03:59 Если ты хочешь построить плот,
01:04:01 поговори с тем, кто это умеет.
01:04:05 Хочешь построить плот?
01:04:10 Слушай.
01:04:12 «Плывём, плывём за горизонт».
01:04:20 Подожди, я сейчас вернусь.
01:04:39 Ладно.
01:04:41 Вот.
01:04:44 Это карта Тихого океана.
01:04:50 Ты хочешь построить плот?
01:04:53 Плот.
01:04:55 И ты на нём, значит, вот это...
01:04:59 Это ты на плоту. И ты хочешь плыть...
01:05:03 Плот должен обладать
01:05:08 Где ты взял бамбук?
01:05:20 Ну где ты нашёл его?
01:05:50 Бросай его повыше, старик.
01:06:35 У нас должна быть ровная линия.
01:06:38 Иначе не удастся управлять.
01:06:41 Нет! Я сказал, нет!
01:06:42 Ты меня не слушаешь.
01:06:44 Используем бамбук.
01:06:48 Давай, иди сюда!
01:06:56 Ладно, берём бамбук,
01:06:59 и складываем их вместе.
01:07:00 Делаем из них основу.
01:07:03 Нет, ты меня не слушаешь.
01:07:04 Надо укладывать так.
01:07:05 Нужно несколько по бокам
01:07:09 Около одной трети
01:07:12 Это основной план.
01:07:13 Нужно что-то достаточно крепкое,
01:07:16 Я тебе говорю.
01:07:21 Если будешь разговаривать как любитель,
01:07:25 Я не могу ничего
01:07:58 Это наш остров.
01:08:01 В направлении норд-норд-ост...
01:08:05 должен быть большой остров.
01:08:08 Норд-норд-ост.
01:08:09 Если мы пойдём на норд-норд-ост
01:08:13 мы найдём большой остров.
01:08:16 Давай выберемся отсюда
01:08:30 Что мне делать?
01:08:32 Если мы здесь останемся,
01:08:35 Сколько раз мне это тебе повторять?
01:08:38 Ты, конечно, можешь остаться здесь
01:08:43 Только не я.
01:08:47 Нет, не я!
01:08:54 Подожди, не злись. Хорошо.
01:08:58 Хорошо.
01:09:14 Ну хорошо, мы построим плот.
01:17:34 В деревне, возле мельницы,
01:17:38 Жила темнокожая девушка,
01:17:42 Я сказал, что люблю её,
01:17:46 И если бы она поехала со мной,
01:17:51 Поехали со мной, поехали со мной,
01:17:55 И я возьму тебя в Теннесси.
01:17:59 Поехали со мной, поехали со мной,
01:18:02 И я возьму тебя в Теннесси.
01:20:38 Парус!
01:20:44 Держи его другой рукой!
01:22:38 В деревне, возле мельницы,
01:22:45 Жила темнокожая девушка,
01:22:49 прекрасная Ненси Дилл.
01:22:54 Я сказал, что люблю её...
01:22:59 и я её любил,
01:23:04 И если бы она поехала со мной,
01:23:12 Поехали со мной, поехали со мной,
01:23:18 И я возьму тебя в Теннесси.
01:23:25 Поехали со мной, поехали со мной,
01:23:32 И я возьму тебя в Теннесси.
01:24:32 Остров!
01:24:58 Эй, остров!
01:25:29 Эй, тут есть кто-нибудь?
01:25:37 Есть кто-нибудь?
01:25:48 Эй!
01:26:01 Есть тут японцы?
01:27:01 Японцы.
01:27:06 Есть тут японские войска?
01:27:08 Выходите!
01:27:10 Потише, это японский лагерь.
01:27:15 Есть тут японские войска?
01:27:23 Есть тут японские войска?
01:27:25 Я капитан Цурухико Курода!
01:27:39 Что, никого нет?
01:28:23 Нет!
01:28:25 Не стреляйте!
01:28:31 Он мой друг! Не стреляйте!
01:28:36 Не стреляйте!
01:28:39 Какой пароль?
01:28:42 Мы не знаем пароль!
01:28:44 Не стреляйте!
01:28:47 Не открывайте огонь!
01:28:50 Мы сдаёмся!
01:28:54 Нет!
01:29:19 На секунду я подумал, что ты японец.
01:32:23 О да.
01:32:36 Господи.
01:32:40 Эй, белая борода!
01:32:46 Поди сюда.
01:32:49 Я нашёл еду и саке.
01:32:53 Смотри, у меня есть сигареты,
01:32:56 и много всякой разной дряни.
01:33:57 Белая борода, давай побреемся.
01:35:29 И тогда ты...
01:35:34 настоящий...
01:35:37 самурай Курода.
01:35:50 Что случилось?
01:35:57 Моё бревно!
01:36:04 Слушай, нельзя подходить так близко,
01:36:07 У тебя может вонять изо рта,
01:36:10 Ладно, я отпущу тебя домой.
01:36:13 О чём это я? А, да.
01:36:16 И вот он, "Зеро".
01:36:21 Он изрешетил меня.
01:36:23 Я дымлюсь и горю. Я падаю.
01:36:26 Я знал, что придётся падать в воду.
01:36:30 Забудь, ладно?
01:36:32 Если удариться о воду вот так,
01:36:34 Но получилось всё нормально.
01:36:38 Кабина открылась,
01:36:41 я потянул за рычаг и...
01:36:48 Большое спасибо.
01:36:54 Давай споём?
01:36:58 Разницы никакой.
01:37:02 Что случилось?
01:37:05 Пой!
01:37:08 Хорошо.
01:37:11 Если я буду в море,
01:37:16 То стану мертвецом в воде,
01:37:22 Если я пойду на холмы,
01:37:29 То стану мертвецом во мху.
01:37:35 Но если мой дух...
01:37:41 будет близок к Императору,
01:37:51 Извини. Извини, я не хотел.
01:37:57 Ладно, не переживай.
01:38:00 У нас много саке.
01:38:03 Вот, держи.
01:38:13 Спасибо.
01:38:21 Ты знаешь, я думал...
01:38:24 Надо спросить тебя...
01:38:44 Ну, я думаю, разницы никакой нет.
01:39:14 Ну...
01:39:16 Ну... Ты знаешь, они сказали мне...
01:39:20 Что вы не верите в Бога.
01:39:25 Ты слушаешь?
01:39:27 Нет Бога? Почему вы не...
01:39:31 Бог!
01:39:35 Будешь ты меня слушать?
01:39:39 Бог.
01:39:42 Почему вы не...
01:39:47 Я с тобой говорю.
01:39:50 Б-О-Г, Бог!
01:39:55 Небеса? Христос?
01:39:58 О Боже!
01:40:01 Заткнись!
01:40:02 Что?
01:40:04 Заткнись!
01:40:06 Я сказал, Бог.
01:40:08 Заткнись!
01:40:10 Следи за своим языком.
01:40:13 Тихо!
01:40:16 Тихо!
01:40:47 Ты сукин сын!
01:40:50 Ты паршивый ублюдок!
01:41:12 КОНЕЦ
01:41:26 Перевод: lil_kodomo Корректура: Yule