Hellboy II The Golden Army

tr
00:00:41 1944 yılında; bir paranormal araştırma
00:00:47 ...İskoçya kıyısı açıklarında gerçekleştirdikleri
00:00:58 Gizlice evlatlık olarak alınan
00:01:01 Şekerleme yemeye ve TV izlemeye bayılıyor.
00:01:07 KOD ADI: HELLBOY
00:01:11 DOUGLAS ASKERİ ÜSSÜ,
00:01:17 ____ Denizci ____
00:01:27 Oğlum, şu rezil kuklayı kapatır mısın?
00:01:32 Dişlerini fırçala.
00:01:34 Kukla deme ona.
00:01:36 Anlayamadım?
00:01:38 Bak, o bir kukla değil...
00:01:41 ...Howdy Doody gerçek.
00:01:42 - Evet...
00:01:43 Bay Deedee Doodoo şimdi
00:01:46 Hayır.
00:01:48 Unutma, Noel Baba
00:01:50 ...sen uyumuş olmalısın.
00:01:54 O gerçek bir baca bile değil baba.
00:01:57 O yolunu bulur.
00:01:58 O zaman beklemek ve
00:02:00 Nafile.
00:02:01 Tamam.
00:02:03 Hayır, hayır, hayır.
00:02:05 Sadece bir tane,
00:02:07 Hem de hemen.
00:02:08 Sonra, dişlerimi de fırçalarım,
00:02:21 "Derler ki, zamanın başlangıcında...
00:02:25 ...İnsanlar, hayvanlar ve tüm sihirli varlıklar...
00:02:28 ...Ağaç Baba Aiglin altında
00:02:32 "Ama insanın kalbinde,
00:02:36 ...hiçbir servetin, gücün ve bilginin
00:02:42 "Ve sonsuz aç gözlülükleri yüzünden...
00:02:44 ...insanlar Dünya üzerindeki
00:03:04 İnsanlara karşı yapılan bu savaşta...
00:03:08 ...binlerce Elf, Ogre ve Goblin kanı döküldü.
00:03:11 Ve, Elf Diyarının tek kollu kralı, Kral Balor...
00:03:14 ...dehşet ve çaresizlik içinde bu katliamı izledi.
00:03:20 Fakat bir gün, Goblinlerin demircibaşı...
00:03:23 krala, bir mekanik altın ordu
00:03:27 ...asla açlık ve yenilgi bilmeyecek...
00:03:30 ...70 kez 70 asker.
00:03:34 Prens Nuada, kabul etmesi için
00:03:38 "Yap bu orduyu bana,"
00:03:51 Böylece; meydan okunmadığı sürece...
00:03:54 ...kraliyet kanından gelenlerin...
00:03:56 ...Altın Orduyu yönetmesi için
00:03:59 "Ben, Kral Balor,
00:04:03 "Bu hakkıma itiraz eden var mı?'
00:04:06 Ve kralın taht odasında bulunan
00:04:11 Dur biraz, ya ona meydan
00:04:14 Dövüşeceklermiydi?
00:04:15 Büyük ihtimalle.
00:04:16 Meydan okumaya karşılık vermek gerekir.
00:04:17 Hikayenin sonunu dinlemek
00:04:20 Evet, lütfen.
00:04:21 Pekala.
00:04:22 Böylece dünya değişmişti,
00:04:27 ...yerin, ayaklarının altında titrediğini hissettiler...
00:04:31 ...gökyüzünün, dev cüsselerle karardığını gördüler.
00:04:41 Altın Ordunun vicdanı yoktu,
00:04:51 Ve Kral Balor'un yüreği pişmanlıkla dolmuştu.
00:04:55 Bu yüzden bir ateşkes antlaşması
00:05:00 ...bir parçasını insanlara verdi
00:05:04 Bunun karşılığında insanlar şehirlere...
00:05:07 ...sihirli varlıklar da ormanlara sahip olacaktı.
00:05:10 Bu anlaşma, zamanın sonuna kadar onların
00:05:14 ...onurla korunacaktı.
00:05:17 Ama Prens Nuada, insanların
00:05:21 Derler ki, insanlarının ona
00:05:24 ...geri döneceğine yemin ederek
00:05:29 Böylece Altın Ordu, uyutuldu...
00:05:33 ...ve bekler halde, dünyanın içine kilitlendi.
00:05:38 Ve hala oradalar...
00:05:41 ...tacın yeniden bir araya
00:05:45 ...Sessiz, hareketsiz ve yok edilemez.
00:05:52 "Yok elemez" ne demek?
00:05:54 "Yok edilemez".
00:05:56 Yok edilem...
00:05:57 Hiç kimse onları imha edemez demek.
00:06:00 Uyu artık oğlum.
00:06:02 Ama bu sadece bir hikaye,
00:06:05 Şimdi öyle mi oldu?
00:06:06 Evet, hadi ama.
00:06:07 O adamlar, gerçek olamaz.
00:06:09 Evladım, bir gün bunu öğreneceğine eminim.
00:06:57 HELLBOY II
00:07:47 Ne kadar zamandır oradasın dostum?
00:07:56 Şuradalar...
00:07:58 ...Bugün satın aldım.
00:08:00 Hiç yiyecek vermedim.
00:08:04 Önce ben yukarı çıkacağım,
00:08:07 Sakın unutma Bay wink,
00:08:31 MANHATTAN
00:08:36 Sırada 776 nolu parça var.
00:08:40 Yüksek öneme sahip bir
00:08:42 ...Takriben M.Ö. 15.000 ila 10.000
00:08:49 Shannon Nehrinin 30 metre yakınındaki...
00:08:51 ...bir toprak setinin içinde bulundu.
00:08:55 Açık artırmayı 300.000 $ ile başlatıyoruz.
00:08:59 300.000 dolar...
00:09:00 ...325.000 verildi, teşekkürler.
00:09:03 350.000, teşekkürler.
00:09:06 375.000.
00:09:09 375.000 verildi...
00:09:11 ...Satıyorum, satıyorum. Sattım.
00:09:15 Ve şimdi sıradaki 777 nolu
00:09:20 ...Bethmoora Kraliyet Tacının bir parçası.
00:09:23 Bu parçanın kökeni,
00:09:25 ...ve efsanevi Altın Ordunun...
00:09:27 ...yaratılışı destanına dayanır.
00:09:39 Ve şimdi sıradaki parçamız geliyor.
00:09:47 Bayanlar ve baylar,
00:09:50 ...Müzayede birazdan tekrar başlayacak.
00:09:51 Eminim geçici bir elektrik
00:09:54 Ve şimdi ilk defa satışa çıkan...
00:09:56 ...Bethmoora Kraliyet Tacının bu parçası...
00:09:59 ...Uzun zaman önce kayıp olmuş
00:10:03 Kayıp mı?
00:10:06 Hiç değil.
00:10:09 Sizin tarafınızdan unutulmuş olabilir belki...
00:10:11 ...fakat oldukça canlı.
00:10:14 Siz kimsiniz bayım?
00:10:16 Bayım, lütfen kendinizi tanıtın.
00:10:19 Ben Gümüş Mızraklı Prens Nuada,
00:10:23 Burada bulunmamın amacı ise bayım...
00:10:25 ...aslında bana ait olanı geri almaktır.
00:10:27 Güvenlik...Güvenliği çağırın!
00:11:07 Ne yaptığını sanıyorsun sen?
00:11:09 Ne istiyorsan alabilirsin.
00:11:12 ...Herşey, herşeyi alabilirsin.
00:11:21 Sessiz ol.
00:11:27 Oturun yerinize!
00:11:29 Sizi kendini beğenmiş, içi boş şeyler.
00:11:34 Bu size bir zamanlar, karanlıktan
00:11:49 TRENTON
00:11:55 PARANORMAL ARAŞTIRMA
00:12:24 Kılçık. Konuşmalıyız.
00:12:28 ÇOK GİZLİ
00:12:30 Gizli...
00:12:31 ...Bu kelimenin ne demek
00:12:33 Bak, biz hala devlet bütçesine bağlıyız.
00:12:35 Hala bir sır olarak yaşıyoruz,
00:12:39 Resmi olarak, biz yokuz, anlıyor musun?
00:12:42 Böyle şeyler çıkınca da
00:12:45 ...Metroda, otoyolda, parkta...
00:12:51 ...Bir de utanmadan poz verip
00:12:56 Her fotoğrafı, her cep telefonu
00:12:58 Hepsi bana bir servete mal oluyor
00:13:02 Tanrım, YouTube'dan nefret ediyorum.
00:13:04 Şey, tek istediği dışardaki insanların
00:13:07 ...daha doğrusu onun yaptıklarını.
00:13:09 Benden nefret ediyor.
00:13:11 Hiç sanmıyorum.
00:13:12 Öyle mi?
00:13:14 Hedef talimi posterleri.
00:13:15 Tanrım.
00:13:16 Bunları alıp oraya buraya asıyor.
00:13:21 Bunlar karşısında ne
00:13:29 Neler oluyor?
00:13:30 Bugün Cuma.
00:13:32 Sana söylüyorum Kılçık,
00:13:34 Beni mahvetmeyi kafasına koymuş.
00:13:35 Sokaktaki itibarım yerlerde sürünüyor.
00:13:37 Sokaktaki itibarın mı?
00:13:38 Karizmam yani.
00:13:39 Washington, artık yeterliliğimi
00:13:42 Sence ben kolay bir iş mi yapıyorum?
00:13:44 Sürekli onun ensesinde olmaktan
00:13:52 İlaç almaya başladım.
00:13:55 Demek o ki, bunlar şeker değil...
00:13:57 ...Bu...Bu karınca asidi.
00:13:58 Tamam, reçetesiz satılan bir ilaç...
00:14:00 ...ama yine de ilaç.
00:14:03 Anlıyor musun? Endişeleniyorum,
00:14:06 ...yani, sen, ben, hepimiz,
00:14:11 ...kamu hizmetlisiyiz.
00:14:13 Seninle ilgisi yok.
00:14:16 Liz ile arası biraz gergin bu aralar.
00:14:18 Gergin mi? Nasıl gergin?
00:14:22 Şey, bilirsin işte, hep olan şeyler...
00:14:24 ...Birbirine uyum sağlamaya
00:14:27 - Tartışıyorlar.
00:14:28 - Bazen.
00:14:30 Her evde olduğu kadar.
00:14:31 İyi günleri de oluyor, kötü günleri de.
00:14:36 Seninle işim henüz bitmedi.
00:15:02 - Selam Abe.
00:15:04 Manning.
00:15:06 Kıyafetlerini topla!
00:15:07 Tamam, tamam, tamam.
00:15:08 Kaldır şu eşyalarını ortadan!
00:15:11 Dikkat edin çocuklar,
00:15:13 Tabi, gerçekten feci günleri de oluyor.
00:15:18 Senden korkmadığımı biliyorsun.
00:15:19 Korksan iyi edersin. Şu pisliğe bak,
00:15:21 Tek bir kuralım var:
00:15:24 Anladım, tek kuralın bu. Oldu.
00:15:26 Birinci ve tek kuralım.
00:15:29 Nasıl mümkün olabilir ki?
00:15:32 Aynı şeyin hem CD'si hem plağı var.
00:15:33 Onun adı Al Green.
00:15:36 ...Ama yine de bulunmasının bir zararı olmaz.
00:15:37 Kartuş kasetlere ne demeli?
00:15:39 Evet, dünya bir gün
00:15:42 Kartuş kasetlerde
00:15:43 Gelin çocuklar, artık çıkabilirsiniz.
00:15:45 İşte böyle, hepsi geçti.
00:15:49 Peki ya ben Kızıl?
00:15:51 Bana da biraz yer ayırmalısın.
00:15:55 En azından diş fırçamı kolayca
00:15:58 Diş fırçan mı? Dur bir dakika...
00:16:02 ...İşte orada.
00:16:07 Kızıl! Ben şu şekilde yaşayamam.
00:16:11 Lanet olsun.
00:16:14 Gitmeliyim.
00:16:15 Bu bir acil durum çağrısı, değil mi?
00:16:18 Gidelim.
00:16:19 Kızıl! Kızıl!
00:16:20 Tüm personel garaj bölgesine.
00:16:22 Dur bir saniye.
00:16:23 Tanrım, yine Manning geliyor.
00:16:27 Kızıl!
00:16:28 Dinle.
00:16:30 - Manning.
00:16:31 Manhattan şehir merkezine gidiyoruz.
00:16:32 Evet, eğlenceli olacak.
00:16:33 Şehir merkezi,
00:16:35 Hem senin için...
00:16:36 ...Hem benim için.
00:16:38 Sürekli dış dünya hayalleri kurduğunu
00:16:41 ...düşündüğün kadar eğlenceli değil...
00:16:42 ...Aslında vahşi bir yerdir, kötüdür.
00:16:46 Hadi beyler,şunları götürelim.
00:16:47 Diğer taraftan bunlar, iyidir...
00:16:52 ...Küba yapımı.
00:16:54 Güzel.
00:16:55 Görülmek?
00:16:57 - Kötüdür.
00:16:58 Elimde bunlardan bir kutu var,
00:17:02 Ama bu gece dışarıdayken
00:17:05 Sen çok...Sen çok ama çok...
00:17:08 Sağduyulu.
00:17:09 - Ne? Teşekkür ederim. Evet.
00:17:11 Sağduyulu olmalısın.
00:17:12 Görünmez olurum.
00:17:17 - Cidden mi?
00:17:19 Hey, ben istediğim zaman
00:17:21 Seni ve Myers'ı izlemiştim, değil mi?
00:17:23 Sonra da kalkıp adamı
00:17:25 Çok sağduyulu bir davranıştı.
00:17:27 Soğuk havayı sevdiğini söylemişti.
00:17:31 Tıpkı bir gölge gibi.
00:17:38 Gece karanlığındaki bir gölge gibi.
00:17:47 MANHATTAN
00:17:52 Gümrük ekipleri, gayrımeşru yollarla
00:17:56 ...Önemsiz bir suç yani.
00:17:58 Bir de gaz kaçağı var.
00:18:02 Emrim altındaki FBI ajanları...
00:18:06 ...özel gaz teçhizatlarıyla,
00:18:13 Tanrım, burası berbat kokuyor.
00:18:16 Benim odamdan betermiş.
00:18:23 Gülümse.
00:18:25 Gidelim.
00:18:55 Bizi çağırdıkları şey ne idiyse,
00:18:57 Rapora göre salonda 70 ziyaretçi varmış...
00:19:00 ...Ne bir kurtulan var, ne bir ceset.
00:19:02 Al benden de o kadar bebek.
00:19:04 Bana bebek deme.
00:19:06 "Abe" dedim ben "Abe".
00:19:11 Abe, sanırım Liz bana hala kızgın.
00:19:15 Hala aynı kanaldasın.
00:19:34 Sana bir soru sorabilir miyim?
00:19:36 Hayır.
00:19:37 Bak dinle. Eve erken dönebilirsek...
00:19:38 ...odadaki bütün karışıklığı temizleyeceğim.
00:19:40 Sorun bu değil.
00:19:42 Ne peki?
00:19:43 Şimdi olmaz.
00:19:52 Abe, ne buldun?
00:19:55 Bu çok ilginç...
00:19:57 ...Her iki kutuda da Kraliyet Mührü var.
00:19:59 Bu sadece savaş zamanlarında kullanılır.
00:20:38 Kızıl? Misafirlerimiz var.
00:20:43 Hadi Maviş, uğraşacağım
00:20:46 Yeraltında yaşayan yaratıklar.
00:20:48 - Kaç tane?
00:20:49 Hiç ceset bulamadık çünkü
00:20:53 Zemine dikkat ettin mi?
00:20:55 Pislik.
00:20:56 Aynen.
00:20:57 Bu yaratıkların tek yaptığı,
00:20:59 ...Kaka yapmak,
00:21:01 Sana birisini hatırlatıyor mu?
00:21:04 Kahretsin Abe.
00:21:07 CARTOLIDON CALCARIA
00:21:09 - Türkçe, Türkçe.
00:21:11 İşte!
00:21:11 Hayır, hayır. Üçüncü asırda,
00:21:14 Daha çok kalsiyumla besleniyorlarmış,
00:21:18 ...Ama önce dişlerden başlarlarmış.
00:21:22 İsimleri bu yüzden Diş Perisi demek.
00:21:24 Bahse girerim para da yiyorlardır.
00:21:39 Oh Tanrım...
00:21:42 ...Liz, sen hamilesin.
00:21:44 Hayır, değilim.
00:21:45 Evet, öylesin.
00:21:59 Ne buldun Marble?
00:22:01 Sanırım birini buldum.
00:22:05 Ama çok şirin bir şey.
00:22:09 Sakın yanına yaklaşma!
00:22:19 Beni ısırıyor!
00:22:23 Marble!
00:22:24 Çok acıyor, çok acıyor!
00:22:46 Kızıl, sana burada ihtiyacımız var!
00:22:51 Marble!
00:22:55 Sizi adi küçük...
00:23:10 Durma ateş et Abe.
00:23:26 Lanet olsun.
00:23:49 Afedersiniz hanımefendi.
00:23:56 Bir an önce kaçsanız iyi olur.
00:23:59 Yukarıda büyük bir kasa var.
00:24:00 Oraya kadar nasıl gideceğiz?
00:24:02 Bir fırsat bulmalıyız.
00:24:04 Kaçın!
00:24:12 Hemen kasaya, çabuk!
00:24:17 Abe! Yukarı çık!
00:24:23 Hadi Liz, kavur şunların hepsini.
00:24:26 Evet, biz de öyle yapıyoruz.
00:24:29 Kasaya gir Abe.
00:24:41 Hayır, hayır.
00:24:43 Hayır, hayır, hayır!
00:24:46 Steel!
00:24:59 Kahrolası yaratıklar.
00:25:06 Ateş benimdir...
00:25:10 ...Ateş içimdedir.
00:25:12 Kızıl, pencereden uzak dur!
00:25:16 Ben ateşim.
00:25:18 Kesin beni ısırmayı!
00:25:24 Ben ateşim.
00:25:29 Dünya, işte geliyorum.
00:26:18 Ne yaptın sen?
00:26:21 Sanırım açığa çıktık.
00:26:22 Hey Hellboy, buraya bak!
00:26:38 DOĞU YAKASI TREN İSTASYONU
00:26:58 Ekselansları...
00:27:05 ...Prens Nuada...
00:27:09 ...geri dönüşüzle bizi onurlandırdınız.
00:27:13 Konsey Odasına girmeden önce...
00:27:16 ...silahınızı teslim etmek zorundasınız.
00:27:21 Asla.
00:27:26 Kurallar böyle efendimiz,
00:27:34 İşini bitirmek benim için
00:27:38 Lütfen, kardeşim...
00:27:40 ...teslim ol.
00:27:47 Senin için kızkardeşim...
00:27:51 ...herşeyi yaparım.
00:27:55 Birçok görgü tanığına göre,
00:27:59 İşte karşınızda, Hellboy.
00:28:01 O gerçekten bizim tarafımızda mı?
00:28:03 Süper güçleriniz var mı?
00:28:04 Şey, evet.
00:28:05 Ama ben aslında sıradan
00:28:08 ...tıpkı sizin gibi herkes gibi.
00:28:11 Hey çocuklar.
00:28:15 Televizyona çıktık.
00:28:18 Liz. Liz, iyi misin?
00:28:20 Evet, bir dakikaya çıkıyorum.
00:28:23 Bunu yapmana hiç gerek yoktu.
00:28:25 Teşhislerimin doğruluk oranı
00:28:26 Sus artık Abe.
00:28:27 O lanet olası elini de kapıdan çek.
00:28:31 Korkmanı gerektirecek bir şey yok.
00:28:33 Her ne kadar öyle görünmese de...
00:28:35 ...Kızıl'ın mükemmel bir baba
00:28:39 Peki ya şu diğer adam?
00:28:42 Kafasında bir klozet kapağı
00:28:44 Klozet kapağı!
00:28:45 Bunun bir teneffüs aracı
00:28:48 Hey, bence çöp kamyonunu da
00:28:51 ...Yanlış imaj veriyor.
00:28:54 Sence bu bizim problemimiz mi?
00:28:56 Yoksa Ulaşım bölümünün mü?
00:29:00 Ve şu kız, birileri kesinlikle
00:29:02 Pek de şirin bir şey.
00:29:05 İnsanların bana gözlerini dikip
00:29:07 Kendimi bir hilkat garibesi gibi hissediyorum.
00:29:10 Buna hiç hakkın yoktu Kızıl.
00:29:13 Manning çıktı. Şöyle biraz...
00:29:14 Daha kaç kere söylemem gerekiyor?
00:29:18 Ve bu tür gaz kaçaklarının
00:29:24 Gaz kaçağıymış.
00:29:29 Beni bitirdin...
00:29:31 ...Beni tam anlamıyla bitirdin.
00:29:35 Beni alay konusu yaptın.
00:29:41 Kendin ettin kendin buldun.
00:29:44 Neyi?
00:29:44 Washington buraya yeni bir
00:29:48 Yeni biri mi geliyor?
00:29:51 Neden?
00:29:52 Seninle ilgilenmek için.
00:30:00 Efendimiz, buyurun.
00:30:15 Baba.
00:30:18 Neden?
00:30:19 Bunu neden yaptın ha?
00:30:23 Neden?
00:30:24 Hepimizi özgür kılmak için baba.
00:30:27 Irkımız ve insanoğku arasındaki...
00:30:30 ...kadim ateşkes anlaşmasını bozdun.
00:30:32 Utanç verici bir anlaşmaydı.
00:30:36 İnsanlar...İnsanlar Tanrıları unutmuş...
00:30:39 ...dünyayı mahvetmiş.
00:30:43 Otoparklar, alışveriş merkezleri için.
00:30:46 Açgözlülükleri kalplerinde
00:30:48 Asla ellerindekiyle yetinmeyecekler!
00:30:51 İnsanların bu yaptığı hamurlarında var...
00:30:55 ...anlaşmayı onurumuzla korumak da bizimkinde.
00:30:58 Onur mu?
00:31:00 Şu yere bir bak!
00:31:05 Baba, sen bir zamanlar
00:31:08 ...Ne zaman onların kuklası
00:31:12 Sürgünden savaç açmak için döndüm...
00:31:15 ...topraklarımızı geri almak için,
00:31:19 Ve bunun için, insanlarımızın
00:31:22 Hepsi koşa koşa gelecekler...
00:31:24 ...iyisi, kötüsü...
00:31:30 ...ve en kötüsü.
00:31:31 Altın Ordu!
00:31:33 Bu kadar çılgın olamazsın.
00:31:35 Belki öyleyimdir.
00:31:39 Orduyu uyandırırsan...
00:31:41 ...yeşil tarlalarımız onca
00:31:45 Bırak, ordu uyumaya devam etsin.
00:31:48 Geldiyse son günlerimiz...
00:31:50 ...bırak silinip gidelim.
00:31:51 Silinip gitmeyeceğiz.
00:31:54 Sana son kez soruyorum oğlum...
00:31:57 ...seçtiğin yol bu mudur?
00:32:00 Evet.
00:32:02 Üzgünüm baba.
00:32:03 Öyleyse bana başka seçenek bırakmadın...
00:32:09 ...Ölüm!
00:32:15 Ya sen, Kızkardeşim,
00:32:21 Evet kardeşim. Katılıyorum.
00:32:26 Pekala çok güzel.
00:34:04 Seni hep çok sevdim baba.
00:34:22 Şimdi de son parça, kız kardeşim.
00:34:29 Nerede o Wink?
00:34:40 Git bul onu.
00:34:46 PARANORMAL ARAŞTIRMA
00:34:52 Asansör şu anda bölüm 42'ye gidiyor.
00:34:57 Pardon çocuklar.
00:34:59 - Geldi mi?
00:35:01 Size söylüyorum,
00:35:02 Şey, bence var.
00:35:03 Görünüşe göre,bu adam
00:35:06 Adı neymiş?
00:35:06 Adı...Johann Krauss.
00:35:10 Johann Krauss mu?
00:35:13 Bir numaralı adammış,
00:35:14 Ektoplazmik.
00:35:15 Evet, teşekkür ederim.
00:35:18 Avrupalı işbirlikçimiz tarafından
00:35:20 - Johann Krauss.
00:35:22 Bu kelimeyi sevdim, ya sen?
00:35:25 - Almanları sevmem.
00:35:27 - İşte geliyor.
00:35:28 Fotoğraf yok. Dosyada diyor ki,
00:35:48 Oh Tanrım.
00:35:50 Bayanlar ve baylar,
00:35:55 Onu sevdim.
00:36:01 Şuna bakın.
00:36:04 Karaborsada elden ele dolaşmış...
00:36:05 ...Kargo konteynerlerine tıkıştırılmış...
00:36:07 ...Kaçırılmış, kullanılmış.
00:36:10 Oldukça pahalı elleri var.
00:36:11 Kutunun üzerindeki mühür de
00:36:13 - Bir savaş amblemi.
00:36:16 "Dünyanın Oğulları".
00:36:17 Dosyanızda, operasyonlardaki
00:36:19 ...itiraf etmeliyim ki, çok etkilendim.
00:36:21 Benim dosyama da bakarsanız Bay Krauss...
00:36:22 ...eğitimi sırasında Abe ile çok
00:36:26 Evet, tamam.
00:36:27 Şimdi bakalım buradaki küçük
00:36:29 Geberene kadar yandıktan sonra
00:36:32 Ama...
00:36:35 ...Belki Aziz Malachy yardımcı olabilir.
00:36:36 Hayır, hayır.
00:36:39 Teleplasti kullanacağız.
00:36:40 Plastik. Ne kadar modern.
00:36:42 Teleplasti! Bu yolla, Dr. Krauss
00:36:45 ...cansız nesneleri kontrol edebilir...
00:36:49 ...organik, mekanik, ölü ya da diri.
00:36:54 Çek, çek içine ufaklık.
00:36:59 İşte böyle. Kalk hadi.
00:37:03 Kalk. Kalk.
00:37:06 Şu anda merkezi beyin sistemi
00:37:09 Bakalım ne kadar dayanacak?
00:37:12 Ne var?
00:37:14 Sen benim kuyruğumun ucunu ısırdın.
00:37:16 Evet, seni, seni küçük...
00:37:18 Senin terbiyesiz, kabadayı
00:37:27 Öyle görünüyor ki bu küçük dostumuz...
00:37:29 ...pazar yerindeki sesleri
00:37:31 Kafesinin en son açıldığı yerde...
00:37:33 ...Trollere özgü bir lisanda
00:37:35 ...Troll Pazarı.
00:37:37 Troll Pazarı mı?
00:37:40 Orayı bulabilen hiç kimse olmadı.
00:37:41 Bu yüzden öyle bir yer yok.
00:37:48 Bay Krauss? Doktor Krauss, efendim...
00:37:50 ...Küçük ispiyoncumuz pek
00:38:09 Seni geri içeri alalım.
00:38:12 Evet, artık nereden
00:38:14 Troller, köprülerin altında yaşarlar.
00:38:17 Sen bir dahisin.
00:38:18 Bu arada, New York'ta
00:38:22 Ama 19. asır okült tarihçisi
00:38:25 ...Trol Pazarının yeri için...
00:38:27 ...tam Brooklyn Köprüsünün
00:38:28 Oraya çoktan baktık.
00:38:29 Evet ama yanınızda
00:38:31 ...Ben yokken.
00:38:33 Gidiyoruz.
00:38:35 BROOKLYN KÖPRÜSÜ
00:38:52 Gel, gel. Dur.
00:38:58 "Ben yokken" miş.
00:39:01 Ben onu sevdim.
00:39:02 Al senin olsun o zaman.
00:39:06 Yani, bu adamın fasarya olduğunu
00:39:08 Hayır, hayır, hayır, hayır,
00:39:10 336. üretim Schufftein aynaları.
00:39:13 Kalan son 3 çift...
00:39:15 ...ve biz onları Troll pazarının
00:39:17 Doktor Krauss, siz bir dahisiniz.
00:39:19 Schufftein aynaları...
00:39:20 ...Siz benim kahramanımsınız.
00:39:23 Hey. Sen Hellboy'musun?
00:39:24 - Evet.
00:39:28 Önümdeki duvara iki tane daha...
00:39:30 ...ve sonra 3 tane de şu yöne
00:39:34 Bay Çok Bilmiş için ne düşünüyorsun?
00:39:36 Bilmem, bir şey söylemek
00:39:37 Hey, sen Hellboy'musun?
00:39:38 Biliyorum, çirkinim.
00:39:39 Hadi oradan.
00:39:41 Bunu daha sonra konuşuruz.
00:39:43 Kendinden çok emin,
00:39:48 Gözüm mü kork...Ha?
00:39:56 Kamera görüntülerini canlı olarak
00:39:59 Bu nedir?
00:40:02 Normalde, perileri ve trolleri göremeyiz...
00:40:05 ..."Büyü" denen gizleyici bir
00:40:10 Fakat 1878'de Emil Schufftein
00:40:13 Dört kristal mercek,
00:40:16 ...gerçek hallerini ortaya çıkarıyor.
00:40:20 Doktor Krauss, bunlar
00:40:22 - Ne duruyorsun, denesene.
00:40:23 Hadi dene Ajan. Sana yakışacak.
00:40:25 Bu dar, küçük deri
00:40:27 Gözüm korkmuşmuş.
00:40:31 Bay Kraut? Efendim?
00:40:32 Krauss olacak Ajan.
00:40:35 İki "S", doğru, çok doğru.
00:40:37 Bakın, şu zımbırtı...
00:40:43 İşe yaradığını nereden biliyorsun?
00:40:45 Bir şüpheli buldum.
00:40:46 Bana bir koordinat verin Ajan Sherman.
00:40:50 B-12, cadde üzeri, kuzeye doğru.
00:40:52 Güzel, hedefi takip edin.
00:40:54 Gözünü ondan ayırma.
00:40:57 Bu ufak tefek yaşlı kadından mı?
00:40:58 O bir Fragglewump,
00:41:02 ...Kanaryalardan korkarlar.
00:41:03 Aman Tanrım!
00:41:07 Peki yavru kediler ne için?
00:41:08 Onları yiyerek besleniyor.
00:41:09 Gel bakalım. Pisi pisi pisi.
00:41:12 Bu şey bir dişi mi?
00:41:15 BROOKLYN KÖPRÜSÜNÜN ALTI
00:41:35 Eğilin çabuk sizi aptallar.
00:41:36 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
00:41:38 Kadın kediyi yiyecek.
00:41:39 Burada olduğumuzu belli edeceksin.
00:41:42 Kanaryayı kullanalım.
00:41:43 Onu yiyecek!
00:41:44 Kuşu kullanmalıyız Doktor Krauss.
00:41:46 Kuşu kullanalım.
00:41:49 Kediyi yiyecek.
00:41:50 Uslu duracak ve emirlerime uyacaksın.
00:41:51 Burada oturup bekleyemem...
00:41:53 Sen benim emrim altındasın
00:41:55 - Otur oturduğun yerde!
00:41:56 Hey! Lucy!
00:41:58 - Gel buraya.
00:42:01 Oh evet, tatlım.
00:42:03 Kes artık pislik.
00:42:06 Beni görüyor musunuz?
00:42:07 Nasıl? Nasıl görebiliyorsunuz?
00:42:11 Biz...Trol Pazarının girişini arıyoruzda.
00:42:14 Biraz daha yaklaşırsan
00:42:16 Eski usül kullanmak zorunda
00:42:18 ...Kuşu ver.
00:42:21 Kanarya olmaz.
00:42:23 Ne yani bu ufaklıktan mı korkuyorsun?
00:42:26 Nerden bilebilirsin ki?
00:42:27 Yeter, yeter...
00:42:28 ...Sizi oraya götüreceğim.
00:42:33 Hadi gidelim,
00:42:53 Gidelim.
00:42:54 Ajan Sherman, trol pazarına giriyoruz.
00:42:57 İletişimi minimumda tutalım.
00:42:59 Tamam.
00:43:00 Bu adamı seviyorum.
00:43:01 Görüyor musun?
00:43:04 - Öyle mi düşünüyorsun?
00:43:06 ...Dakik.
00:43:08 Bir de "Su geçirmez" dersen
00:43:10 Doktor Krauss emir komuta
00:43:14 - Tanrım!
00:43:21 İşte geldik.
00:43:24 Vay be, kapı diye buna denir işte!
00:43:31 Karmaşık şifreli bir kilit.
00:43:33 Ne düşünüyorsunuz Ajan Sapien?
00:43:36 Kötü.
00:43:37 Kilidin üzerindeki sembollerin çokluğuna
00:43:40 Buna gerek yok.
00:43:41 Benim tekniği bir deneyelim.
00:43:43 Aç şunu Lucy.
00:43:45 Asla.
00:43:46 Ama lütfen.
00:43:49 Ne yaparsan yap, iblis...
00:43:51 ...Sarı canavarı üzerime salsan da...
00:43:53 ...gözlerimi yuvalarından söksen de...
00:43:54 ...iç organlarımı çıkarsan,
00:43:57 ...o kapıyı asla açmayacağım!
00:44:07 Senin sorgulama tekniğin bu mu?
00:44:10 - "Asla açmam" dedi.
00:44:13 Yani hiç hoşuna gitmediğini söylüyor.
00:44:15 Ne?
00:44:16 Yani şimdi sen bize nasıl
00:44:18 ...Bay Kuralcı?
00:44:20 Bu mudur?
00:44:22 Evet, aynen öyle.
00:44:29 İşte böyle.
00:44:32 Bir bakayım, evet.
00:44:54 Beyler, Trol Pazarına hoş geldiniz.
00:45:24 Taze balık mı?
00:45:26 Al sana taze balık.
00:45:36 Kızıl, sana söylemem gereken
00:45:40 Liz, keşke sen de burada olsaydın,
00:45:43 Hiç kimse bize bakmıyor.
00:45:45 Ajan, iletişimi minimuma
00:45:48 Maskemizi düşüreceksin.
00:45:50 Biliyor musun?
00:45:53 Seni kesin buraya getirmeliyim bebeğim.
00:45:55 Akvaryumkafa telsizi
00:45:58 Tamam, kapatıyorum.
00:46:21 Kraliyet Mührü.
00:46:38 Kızıl Kardeş.
00:46:40 Evet, duyuyorum Maviş, ama şu anda
00:46:43 Sana geri döneceğim.
00:46:44 Afedersiniz bayım...
00:46:45 ...Bayım, afedersiniz...Pardon...
00:46:55 Afedersiniz beyler.
00:46:56 Bu türden Diş Perisi alan
00:46:59 Onlar burada satılmaz dostum.
00:47:01 Jersey'de satılıyor olabilir.
00:47:03 Şey, peki ya bu?
00:47:05 Bu mührü tanıyor musunuz?
00:47:07 Gönder o adamı.
00:47:09 - Hayır. Tanımıyoruz.
00:47:11 Gitsen iyi olur. Hemen!
00:47:14 Zamanınızı telafi edeceğiz.
00:47:16 Nefesini boşa tüketme.
00:47:20 Ne yapıyorsun sen?
00:47:20 Konuşmayacağından
00:47:23 Kesinlikle.
00:47:24 Konuşmayacaksın öyle mi?
00:47:25 Asla.
00:47:26 Asla demek?
00:47:27 Asla, asla, asla.
00:47:55 Şimdi konuşmak istermiyiz?
00:47:56 Asla konuşmayacağız.
00:47:58 Evet, evet...
00:47:59 ...Konuşacağız, yeter ki vurma.
00:48:02 Korkak tavuk.
00:48:03 Diş Perilerini alan kimdi?
00:48:05 Prens Nuada.
00:48:07 Prens Nuada'nın ateşkesi
00:48:09 ...şimdi savaştan bahsediliyor...
00:48:11 ...insanlarla olacak bir savaş.
00:48:15 Kusura bakma çocuk.
00:48:15 Sorun değil.
00:48:17 Şirin bebek.
00:48:18 Ben bebek değilim,
00:48:24 Evet, Kızıl.
00:48:28 Belki...
00:48:32 Belki bir şey çıkmayabilir...
00:48:35 ...ama yakında sonucu öğrenir
00:49:06 Ne istiyorsun?
00:49:16 Beni izleyin.
00:49:19 Babanız, bu haritayı size bıraktı.
00:49:22 Dedi ki, içinde, Altın Ordu'nun
00:49:29 Kaçın hemen!
00:49:34 Yardımcı olabileceğim
00:49:36 Hayır, teşekkür ederim.
00:49:38 Oraya giremezsin!
00:49:40 Bayım, beni neden takip ediyorsunuz?
00:49:42 Ben...
00:49:43 ...Ben sadece Cezayirlilerin yerini
00:49:47 Beni, neden takip ediyorsunuz?
00:49:49 Takip etmiyorum.
00:49:51 Tacın 3. parçasını çalman için
00:49:53 Kardeşin mi?
00:49:55 Fena halde yanlış anladınız,
00:49:58 O zaman dürüstçe cevap verin.
00:50:00 Beni neden takip ediyordunuz?
00:50:04 Benim adım Abraham Sapien.
00:50:08 Böyle bir isim olmaz.
00:50:10 Ben de pek sevmiyorum,
00:50:11 Yeter.
00:50:12 Bana elini ver.
00:50:15 Elin.
00:50:23 Sen bir ajansın...
00:50:25 ...Paranormal Araştırma ve
00:50:30 Ve adın da...
00:50:34 Berbat, biliyorum.
00:50:36 Adım Nuala,
00:50:39 Evet, biliyorum.
00:50:41 Bağışlayın majesteleri...
00:50:42 ...ama siz benden bilgi toplarken...
00:50:45 ...ben de sizin hakkınızda bazı şeyler
00:50:49 Yardımımıza ihtiyacınız var, biliyorum.
00:50:51 Korkarım haklısınız.
00:51:03 Pencereye.
00:51:04 Bunu ben hallederim.
00:51:06 Yüce Tanrım.
00:51:28 Git! Hadi git!
00:51:49 Git buradan Maviş.
00:51:51 Tamam.
00:51:53 Sen...
00:51:55 ...Senin için mümkün olduğunca
00:52:05 Purom, Küba malıydı.
00:52:08 İşte şimdi çok sinirlendim.
00:52:19 Lanet olsun.
00:53:42 Sakın kalkayım deme!
00:54:01 Kahretsin.
00:54:05 Dişimi kırdın. Mutlu oldun mu?
00:54:13 Vazgeç dostum.
00:54:17 Yerinde olsam onu yapmazdım.
00:54:34 Söylemiştim.
00:54:44 Aman Tanrım, ne yaptın sen
00:54:47 Şuraya bak!
00:54:49 Kızıl...Bu, Prenses Nuala.
00:54:52 Hanımefendi.
00:54:53 Gitmeliyiz.
00:54:55 Gidelim.
00:54:59 Wink öldü.
00:55:02 Büyük kırmızı bir adam onu öldürdü.
00:55:22 Bana söylemeniz gereken bir şey mi var?
00:55:24 Yukarıda şurada...
00:55:25 ...Hayır, bu tarafta...
00:55:27 ...Pazar yerinde...
00:55:28 ...Wink öldü.
00:55:33 Savaşını başlatmak için,
00:55:37 ...Bethmoora Tacının son parçası.
00:55:39 Ve bu harita, Altın Ordu'nun
00:55:42 Altın Ordu.
00:55:44 Ölüm ulakları.
00:55:46 Durdurulamaz akıncılar.
00:55:48 Al işte yine.
00:55:49 Majesteleri, tacın parçasını
00:55:52 Hayır. Ben nerdeysem o da orada.
00:55:55 Babam, sizin dünyanızla olan
00:55:58 Onun asil niyetine saygı duymalısınız.
00:55:59 Hanımefendi, korkunç bir tehlikenin içinde.
00:56:01 Ona kefil mi oluyorsunuz
00:56:03 Kesinlikle. Evet kefilim.
00:56:06 Öyle bile olsa...
00:56:08 Üzgünüm, ama böylesi bir sorumluluğu...
00:56:11 ...kendi başımıza kabul
00:56:13 Hanımefendi babasını yeni kaybetti.
00:56:14 Daha ne istiyorsun?
00:56:16 Sen takmıyor olabilirsin ama,
00:56:19 ...el kitapları var...
00:56:21 Bizimle geliyor.
00:56:22 Anladın mı Gaz Torbası?
00:56:24 Ne dedin sen bana?
00:56:24 Sen!
00:56:29 Arkadaşıma yaptıklarının
00:56:31 Evet, haklısın.
00:56:33 İblis.
00:56:35 Gölgelerin rahminden doğdun...
00:56:36 ...onların dünyasını yok etmek
00:56:37 ...ve sen hala oraya ait
00:56:39 Bütün gece konuşacak mıyız?
00:56:40 Çok uykusuzum da.
00:56:46 Hayır, kardeşim yapma!
00:57:00 Öldür onu.
00:57:12 Sadece zıplayan bir fasulye bu.
00:57:13 Suya gidiyor. Acele et yakala!
00:57:19 Oh Tanrım.
00:57:21 Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır.
00:57:53 - O da neydi öyle?
00:57:57 - Geri çekilin.
00:58:26 Hedef, görüş alanımızda.
00:58:29 Bu bir Doğa Ruhu...
00:58:32 ...hayat verici ve yok edicidir.
00:58:34 Ne?
00:58:35 Bir Orman Tanrısı.
00:58:38 Orman Tanrısı, öyle mi?
00:58:41 Gidip Koca Bebeği alsam iyi olacak.
00:58:51 Birisi yardım etsin!
00:58:55 Nasıl yardım edebilirim bayan?
00:58:56 Bebeğim içeride kaldı!
00:58:59 Lütfen bizimle gelin hanımefendi.
00:59:00 Endişe etmenize gerek yok.
00:59:02 Her şey kontrolümüz altında.
00:59:04 Lütfen. Bebeğim hala içeride!
00:59:20 Merhaba küçük adam.
00:59:37 Şu anda hedefin üzerindeyim.
00:59:43 Dayan evlat.
00:59:55 Ajan Hellboy...
00:59:56 ...Yüksek bir yere çıkın
00:59:59 Vurun şunu!
01:00:16 İlk defa kuyruğum olduğu
01:00:35 Onu enerji şakrasından vurmalısın.
01:00:37 - Neyinden?
01:00:39 Kahretsin. Başından...
01:00:54 Hadi be.
01:01:00 Bana güvenmek zorundasın
01:01:14 Bebeği uyandırdın.
01:01:42 Ajan Hellboy, ateş edin!
01:01:45 Hemen şimdi! Vur şunu!
01:01:47 Bu bir emirdir!
01:01:49 Bu bir emirdir,
01:01:51 Vur şunu! Ateş et!
01:01:59 İblis.
01:02:01 Ne bekliyorsun?
01:02:03 İstediğin şey bu değil miydi?
01:02:05 Bak ona.
01:02:13 Tıpkı senin ve benim gibi.
01:02:15 Onu yok edersen...
01:02:16 ...dünya bir daha onun
01:02:22 Vur şunu!
01:02:23 Sen onlardan çok bize benziyorsun.
01:02:26 Kurtuluyor.
01:02:27 Bir kral olabilirsin.
01:02:28 Açık bir emre karşı gelemezsin!
01:02:30 Ateş et!
01:02:32 Hükmedemiyorsan...
01:02:34 Bu bir emirdir,
01:02:36 ...itaat etmek zorunda kalırsın.
01:02:37 Kahretsin!
01:02:40 Ateş et hadi!
01:03:14 Geri çekilin.
01:03:53 Çok güzel.
01:04:18 Ve bu canavar bir anda
01:04:30 Hey sen, bebeği geri ver adamım!
01:04:35 - Ne yaptın bebeğime?
01:04:38 Ucube herif!
01:04:39 Hellboy, ne yaptın o bebeğe?
01:04:41 Bebek iyi.
01:04:41 Kıpırdama.
01:04:44 Elinde bir silah var.
01:04:46 O şey onun eli.
01:04:48 Bayan, kendi güvenliğiniz için
01:04:50 Yardım etmeye çalışıyordu.
01:04:53 Sadece yardım etmeye çalışıyordu.
01:04:56 Tek yaptığımız bu.
01:04:58 Bunca yıldır tek yaptığımız bu.
01:05:00 Onun eline dokunuyor!
01:05:01 Sadece size yardım etmeye çalıştık.
01:05:06 Seni kahrolası ucube.
01:05:09 Sana burada ihtiyacımız yok!
01:05:24 Hilkat garibesi.
01:05:26 Liz.
01:05:34 Hadi eve gidelim.
01:05:38 ...Federal Fonlardan beslenen P.A.V.S.D.'ye
01:05:42 türler-arası evlilik, bir çok insan
01:05:45 bir tehdit olarak görülüyor.
01:05:49 Daha dokunmadım bile.
01:05:55 Orada iyi bir iş çıkardın.
01:05:58 O zaman söyler misin bana...
01:06:00 ...neden kendimi kötü hissediyorum?
01:06:03 Yani, ben o şeyi öldürdüm.
01:06:09 Beni sevmiyorlarki.
01:06:12 Benden korkuyorlar.
01:06:15 Ne yapacağız biz böyle?
01:06:17 Kızıl, kızmanı istemiyorum.
01:06:22 Ben, biraz ayrı kalmak istiyorum.
01:06:26 Düşünmem gerekiyor.
01:06:29 Neyi?
01:06:31 O işi burada yapamaz mısın?
01:06:33 Bak, gerçekten çok sessiz olurum.
01:06:35 Kedileri de dışarı atarım.
01:06:39 Kızıl, neden benimlesin?
01:06:42 Herkesin seni sevmesini mi istiyorsun?
01:06:45 Herkesin mi?
01:06:47 Yoksa sadece ben yeter miyim?
01:06:49 Bunu bir düşün.
01:06:59 Sen kal.
01:07:10 Boş.
01:07:26 "Yanımda ol, ışığım
01:07:29 "Kanım çekildiğinde,
01:07:34 "Yüreğim yara aldığında,
01:07:39 "Yanımda ol, güveni tadan bedenim,
01:07:45 "Ve zaman, bir çılgın..."
01:07:47 Tennyson, "Onun Anısına".
01:07:50 Bağışla beni, seni korkutmak istmemiştim.
01:07:52 Hayır. Hayır, hayır.
01:07:55 ...Umarım bir mahsuru yoktur.
01:07:56 Hayır, hayır. Lütfen, burası
01:07:59 Burada güvendesiniz.
01:08:00 Kardeşim beni bulacaktır.
01:08:03 Nasıl yapacak ki?
01:08:05 Evet, ama ben biliyorsam,
01:08:08 Biz ikiziz.
01:08:10 Çocukluğumuzdan beri,
01:08:14 Tarif edemediğim bir şey bu.
01:08:16 Gerek yok.
01:08:20 Sende bir farklılık var.
01:08:22 Öyle mi?
01:08:23 Saçım yüzünden olabilir mi?
01:08:24 Hayır.
01:08:25 Gözlerin, onları görebiliyorum.
01:08:29 Evet. Yeni bir imaj deniyorumda.
01:08:37 O bir harita mı?
01:08:41 Evet, silindirin içinden çıktı.
01:08:43 Koordinatlar yok.
01:08:48 Belki bir filigran vardır.
01:08:54 Bana kefil olman çok cesurcaydı.
01:08:57 Düşman olmadığımı nasıl anladın da
01:09:01 Az önce söylediğin gibi.
01:09:03 Belki bir önsezi, bir bağ.
01:09:11 Normalde diğer insanların
01:09:15 ...ama ben hiç senin gibi
01:09:20 Ben de senin gibisiyle.
01:09:25 İyi akşamlar Abraham.
01:09:27 İyi akşamlar Prenses.
01:09:28 Majesteleri.
01:09:31 Hanımefendileri mi?
01:10:04 İyi akşamlar, Ajan Hellboy.
01:10:11 Dinle Ajan,
01:10:14 ...ama istesem rozetini elinden alabilirim.
01:10:16 Hiç rozetim olmadıki.
01:10:17 Hep istemişimdir ama.
01:10:20 Bana itaat etmesini,
01:10:22 ve işine odaklanmayı öğreneceksin.
01:10:24 Şu "odaklanma" lafı...
01:10:27 ...Yerinde olsam, o aksanla
01:10:30 Profesör Broom'u tanırdım genç adam.
01:10:32 Profesör Broom'u tanıdığın falan yok.
01:10:33 Evet, tanıyorum.
01:10:35 - Başıma gelen kazadan sonra...
01:10:36 ...bu koruyucu giysiyi o tasarladı.
01:10:38 Harika bir adamdı.
01:10:39 Ve ta o zamandan senin
01:10:41 Hey Gaz Torbası, kes artık!
01:10:45 Hemen.
01:10:46 Yoksa ne yaparsın?
01:10:48 Çünkü seni alt edebileceğimi düşünüyorum.
01:10:53 Anlayamadım?
01:10:54 Beni duydun.
01:10:58 Oradayken seni tam olarak
01:11:01 Seni alt edebilirim çünkü
01:11:06 Neymiş? Öğrenmek isterim.
01:11:07 Hayır istemezsin.
01:11:10 Bir dene bakalım.
01:11:12 Kaldıramazsın.
01:11:16 Neymiş kusurum?
01:11:17 Öfken.
01:11:21 ...Seni zayıflatıyor.
01:11:27 Hadi be.
01:11:30 Johann.
01:11:36 Johann? Johann?
01:11:41 Hey, Johann?
01:11:47 Hadi dostum.
01:11:49 Johann? Johann?
01:11:56 Hay lanet.
01:12:40 İşte böyle.
01:12:43 Öfkeni hakim olmaya çalış,
01:12:45 ...Yoksa o sana hakim olur.
01:12:56 Hay senin camına.
01:13:28 Merhaba Kızıl,
01:13:30 Ne dinliyordun sen?
01:13:32 Vivaldi.
01:13:35 Özellikle son kısmını çok...
01:13:37 O nedir?
01:13:38 Sadece bir uzaktan kumanda.
01:13:42 Bu mu? Evet.
01:13:46 "En Sevilen Aşk Şarkıları"
01:13:51 Oh, Abe.
01:13:54 Prensese mi aşık oldun?
01:13:57 O...O bana benziyor...
01:13:59 ...Başka bir dünyadan gelmiş
01:14:03 Daha fazla dışarı çıkmalısın.
01:14:06 O bu dünyada tek başına.
01:14:08 Ona yardım etmek istiyorum.
01:14:13 Sen aşık olmuşsun.
01:14:15 Vücudum bir mabet gibidir.
01:14:16 Şimdi de lunapark olsun.
01:14:18 Hayır, hayır, hayır.
01:14:19 Kapa çeneni ve iç,
01:14:25 - Hangi parça?
01:14:27 "Sen olmazsan gülümseyemem ben."
01:14:29 Biliyorum.
01:14:30 Evet, ben de bir tane içeceğim.
01:14:33 Şey, bak, ben bu şarkıyı seviyorum.
01:14:35 Ben ne gülebilir ne de ağlayabilirim.
01:14:38 Sanırım, benim gözyaşı pınarım yok.
01:14:43 Keşke babam şimdi burada olsaydı.
01:14:46 O sana ne söylenmesi
01:14:48 ...Bana da.
01:14:57 Sen olmazsan gülümseyemem ben.
01:15:01 Gülemem,
01:15:06 Hiçbir şey yapmak istemez canım
01:15:10 Görmüyor musun, sen üzgünken
01:15:17 Sen mutluyken ben de mutluyum
01:15:21 Keşke bilseydin ne halde olduğumu
01:15:27 Gülümseyemem işte sen olmazsan
01:15:36 Sen çıkıp geliverdin
01:15:38 Tıpkı bir şarkı gibi
01:15:41 Ve günümü aydınlattın
01:15:44 Senin bir rüya olduğuna
01:15:48 Şimdi herşey benden
01:15:54 Ve şimdi sen de biliyorsun
01:16:01 Sen olmazsan gülümseyemem ben
01:16:07 Nuala.
01:16:08 O burada.
01:16:18 Cici köpek.
01:16:30 Ön kapı için acilen
01:16:52 Bu sonuncusu.
01:16:59 Bir bak şuna.
01:17:03 ...Bu o.
01:17:04 O benim her şeyim.
01:17:09 Anlıyor musun?
01:17:11 Evet. Evet.
01:17:13 Onun için canımı bile veririm.
01:17:18 Ama o benden bulaşıkları yıkamamı istiyor.
01:17:22 Ben hem ölürdüm
01:17:25 Neden bana kızdı ki?
01:17:27 Odayı kirlettiğim için olduğunu sanmam.
01:17:29 Başka bir şey olmalı.
01:17:31 Şey, kendisine sor o zaman.
01:17:34 Hayır.
01:17:37 - Dinle Abe.
01:17:39 Kadınlar bir şeye kızdıklarında...
01:17:40 ...ama gerçekten kızdıklarında,
01:17:43 onlara soramazsın çünkü o vakit de
01:17:47 Beni anlıyor musun?
01:17:48 Neyse boşver,
01:17:51 Tek yapman gereken...
01:17:53 ...Neyse...
01:17:55 ...öğrenirsin.
01:18:04 Çok hızlıydın.
01:18:06 ...Hiçbir değeri yoktu.
01:18:08 Ama silindir...
01:18:11 ...çok ilginç görünüyor.
01:18:17 Altın Ordu'yu burada bulacağız.
01:18:21 Tacın kayıp parçasına gelince,
01:18:27 Bunu senin sayende
01:18:31 Babam, seni benden
01:18:38 O buradaki kitaplardan birinin
01:18:42 Mavi.
01:18:43 Mavi sana hep çok yakışmıştır.
01:18:47 Mavi.
01:18:49 Şiir. "Aşk"
01:18:53 "Önce buldum sonra kaybettim."
01:18:57 Sadece laf.
01:19:00 ACİL DURUM
01:19:01 Dinle, dinle, Kızıl..
01:19:03 ...Ben Liz'in nesi olduğunu biliyorum.
01:19:07 Kızıl...
01:19:08 Abe!
01:19:11 Üzgünüm.
01:19:12 Abe!
01:19:13 Neyi bilmem gerekiyor?
01:19:20 Neden?
01:19:22 Siz geride durun.
01:19:23 Abraham!
01:19:25 Hayır, dur!
01:19:27 Prenses?
01:19:29 Abraham mı?
01:19:30 Onunla böyle mi konuşuyorsun?
01:19:32 Yapma!
01:19:33 Seni öldürürüm Abraham.
01:19:36 Ve gerekirse diğerlerini de.
01:19:41 Eee?
01:19:44 Benimle başlamaya ne dersiniz?
01:19:47 Sayın Hıyar Hazretleri.
01:19:51 Kim koydu bunları buraya?
01:19:52 Silah tercihin nedir?
01:19:53 Beş Kardeş.
01:19:56 İlk hamlende önce
01:20:10 Kızıl, Prens'e zarar vermemelisin.
01:20:12 Ne?
01:20:13 Eğer onu yaralarsan,
01:20:17 Benimle dalga mı geçiyorsun sen.
01:20:25 Tacın 3. parçasını bana verecek misin?
01:20:26 Hayır.
01:20:37 - 3. parça.
01:21:09 Abe?
01:21:10 Kızıl, çok üzgünüm ,
01:21:13 - Kızıl.
01:21:14 Kızıl, tam arkanda.
01:21:18 Geçmişte "Ölümlü müyüm acaba?"
01:21:27 ...Ama artık öylesin.
01:21:35 Abraham, bu taç için
01:21:41 O da ölecek.
01:21:44 Eğer onu kurtarmak ve
01:21:50 kayıp parçayı bulur
01:22:30 Tanrım, Abe çıkar şu
01:22:32 Yapamam.
01:22:34 Her dokunduğumda
01:22:37 ...kalbine daha çok yaklaşıyor.
01:22:39 Başka ne yapabiliriz bilmiyorum.
01:22:41 Mızrak ucu çıkana kadar,
01:22:47 Zamanımız azalıyor.
01:22:48 O zaman Prens'in peşine düşüyor,
01:22:51 ve bunu çıkarmasını sağlıyoruz.
01:22:56 Hey, Liz.
01:22:57 Hani bana soruyordun ya...
01:22:59 Konuşma.
01:23:00 Hayır, hayır bırak konuşayım.
01:23:01 Benim için neyin önemli
01:23:05 ...Sensin.
01:23:07 Kızıl.
01:23:08 Tüm dünyaya sırt çevirebilirim...
01:23:14 ...yeterki benimle kal.
01:23:16 Kalacağım.
01:23:19 Sen tanıdığım en iyi adamsın.
01:23:27 "Adam".
01:23:55 "Yanımda ol, ışığım
01:23:57 "Kanım çekildiğinde,
01:23:59 "Yüreğim yara aldığında,
01:24:10 Silindirdeki koordinatlar
01:24:12 Antrim kasabası,
01:24:15 "Devler Geçidi".
01:24:19 Harika. Artık Prensin nerede
01:24:21 Daha ne bekliyoruz?
01:24:22 Bir an önce yola çıkalım.
01:24:24 Prens, tacın 3. parçasını
01:24:27 Biz de veririz o zaman.
01:24:28 Doktor Manning?
01:24:30 Korkarım o kadar basit değil.
01:24:33 Dur bakalım orada,
01:24:34 Altın Ordu uyanmamalı.
01:24:38 Peki ne olacak?
01:24:40 Onu ölüme terk edeceksiniz, öyle mi?
01:24:42 Üzgünüm.
01:24:43 Washington ile görüştük.
01:24:47 Peki ya sana de demeli?
01:24:49 Biliyorum.
01:24:54 Bunun senin için zor olduğunu
01:24:56 Onun ölmesine izin vermeyeceğim.
01:24:57 Ajan Sherman, size hatırlatırım...
01:24:59 ...ben bu takımın lideriyim.
01:25:02 Buna hiç şüphe yok efendim.
01:25:04 Siz busunuz işte Doktor Krauss.
01:25:06 Eskiden insan olsanız bile,
01:25:11 Bunun nesi var?
01:25:13 Onu geri çağırmamı ister misiniz efendim?
01:25:15 Bırak gitsin.
01:25:16 Onu anlıyorum.
01:25:19 Senden ne haber?
01:25:21 Hayır. Henüz bir şey yok.
01:25:23 Aramaya devam et o zaman.
01:25:25 Elbette, efendim.
01:25:26 Siz de.
01:25:28 Dert etmeyin efendim, burada
01:25:31 Tom Manning bir işe el attı mı,
01:25:33 İş bitti diyorsam biter!
01:25:36 % 100 garanti veriyorum.
01:25:55 3. parça olmasa bile, onu
01:25:59 Antrim'e gideceğiz,
01:26:02 Aramaya devam, size söylüyorum,
01:26:04 Abe.
01:26:09 Sadece ikimiz.
01:26:11 Evet. Evet.
01:26:14 Gidelim.
01:26:32 Yukarıdaki çıkış izinlerimiz
01:26:33 hemen buradan çıkmalıyız.
01:26:35 İyi akşamlar, sevgili dostlarım.
01:26:38 O uçağı alabilmek için izniniz var mı?
01:26:41 Bizi durduramazsın Johann.
01:26:44 Tam tersi, size hak veriyorum...
01:26:46 ...Ajan Hellboy'u
01:26:50 Artık insan olmadığımı söylüyordun,
01:26:54 Acını çok iyi anlıyorum.
01:26:56 Uzun zaman önce,
01:26:59 Ve o şey, aslında şu andaki
01:27:03 Size bir gün hikayesini anlatırım.
01:27:05 Ama şimdi, taktik avantaj
01:27:08 Bir düşünün, Prens'in
01:27:11 ...ve o parça olmadan,
01:27:13 Öyleyse iznimiz var yani?
01:27:15 Ajan Sherman...Liz,
01:27:19 O uçağı alıyoruz!
01:27:24 ANTRIM, KUZEY İRLANDA
01:27:45 Buralarda bir yerde olmalı...
01:27:47 ...Giriş, burada olmalıydı.
01:27:51 Anlamıyorum.
01:27:52 Belki haritada bir hata vardır.
01:28:00 Merhabalar!
01:28:04 Size hoşgeldiniz demek
01:28:06 Nasıl yardımcı olabilirim?
01:28:07 Bethmoora'ya güvenli
01:28:10 Senin gibi küçük, güzel bir kız...
01:28:12 ...Gecelerdiyarına neden
01:28:13 Prens Nuada'yı arıyoruz.
01:28:15 Onu tanırım.
01:28:16 Bana bir şeyler verin,
01:28:19 İşte. Parlak bir kemerim var.
01:28:21 Ama benim pantolonum yok.
01:28:23 Bak, sihirli gözleri olan
01:28:26 Benim dürbünüm var zaten.
01:28:29 Ama...
01:28:31 ...Orada özel bir şey görüyorum,
01:28:35 Onu istiyorum!
01:28:36 Hayır onu çıkartamayız...
01:28:38 ...Onu öldürmüş oluruz.
01:28:41 Ya yapabilecek birini tanıyorsam...
01:28:43 ...o zaman onu bana verir misin?
01:28:51 Pekala.
01:28:52 Çok güzel.
01:30:05 Devam edin, devam edin.
01:30:21 Ulu Tanrım.
01:30:35 Bu şehri bir de canlıyken
01:30:41 Ne oldu buraya?
01:30:42 Lanet.
01:30:42 Altın Ordu burada
01:30:45 ...bir sessizlik vebası
01:30:48 ...Ve dünya bizi unuttu.
01:30:57 Uzun bir zaman,
01:31:03 Pekala küçük kız,
01:31:08 Diğerleri, burada beklesin.
01:31:26 Merhaba yaşlı arkadaşım.
01:31:27 Sana misafir getirdim.
01:31:32 Ve, senden bir iyilik rica ediyorum.
01:31:35 Sana iyilik borcum yok goblin.
01:31:39 Ama senin için çok şey yaptım.
01:31:41 Sana bir sürü hediye getirdim.
01:31:44 Ve onda parlak bir şey var.
01:31:47 - Kızıl.
01:31:49 Kızıl!
01:31:55 Anung un Rama.
01:31:58 Onun ismini biliyor musun?
01:31:59 Ve seninki de,
01:32:10 Sonunda...
01:32:12 ..Uzun kışlar boyunca
01:32:21 Ben onun ölümüyüm...
01:32:25 ...ve her dönüm noktasında
01:32:30 İyi tamam da, ben bana ait
01:32:34 Onu kurtarabilir misin?
01:32:35 Buna sen karar vereceksin.
01:32:38 Sonuç benim için fark etmez.
01:32:40 Kalbimde, toz ve kumdan
01:32:45 ...ama bilmelisin ki,
01:32:50 ...onun kaderinde var.
01:32:55 Ne şimdi, ne de yarın,
01:33:06 Bunu bildiğin halde, hala onun
01:33:20 Evet çocuğum, seçimini yap.
01:33:24 Dünya mı? O mu?
01:33:29 O.
01:33:32 Zaman gelecek ve sen hayatım...
01:33:36 ...herkesten fazla acı çekeceksin.
01:33:40 Üstesinden gelirim.
01:33:43 Şimdi kurtar onu.
01:33:45 Yaptım bile.
01:33:53 Ben yapabileceğimi yaptım...
01:33:56 ...Şimdi sen, ona yaşaması
01:34:05 Hey arkadaşım, peki benim
01:34:10 Sakın beni unutayım deme.
01:34:14 Arkadaşım?
01:34:25 Pırıl prıl.
01:34:32 Beni dinle, seni koca goril...
01:34:37 ...Kalkmak zorundasın.
01:34:42 Kalkmak zorundasın...
01:34:47 ...Çünkü sen bir baba olacaksın.
01:35:07 Ben...
01:35:11 ...baba mı olacağım?
01:35:24 Evet, çok dokunaklı bir sahne...
01:35:27 ...ama hala Nuada ile tanışmak
01:35:33 Hazırız.
01:35:42 İşte geldik.
01:35:45 Ve buradakiler de onlar...
01:35:48 ...Yetmiş kez yetmiş asker.
01:35:51 Bazen keşke onları
01:35:55 Çekiçler güm-güm diye indi...
01:35:56 ...Fırınlar tıs-tıs inledi!
01:35:58 Ve o zaman bir ateş parçası
01:36:02 Ben buradan ötesine gidemem.
01:36:05 Merdivenlerle aram iyi değil.
01:36:07 Eğer buraya onu, Prensi durdurmak
01:36:12 Altın Ordu asla uyanmamalı.
01:36:14 Bizim yaptığımız hatayı düzeltin.
01:36:16 Düzelteceğiz.
01:36:36 Gelmişsiniz...
01:36:37 ...Öyleyse 3. parçayı getirdiniz demektir.
01:36:39 Hayır. Getirmedik,
01:36:41 Seninle konuşmuyorum,
01:36:45 Abraham.
01:36:46 Abraham mı?
01:36:47 - Söz verdiğim gibi kız kardeşim iyi..
01:36:50 Bunu yapma Abraham.
01:36:53 Ne yaptığını sanıyorsun sen?
01:36:56 Aynı şeyi sen de Liz için yapardın.
01:36:57 Ajan Sapien, yapma!
01:37:21 Ben Prens Nuda,
01:37:25 ...Altın Ordu'nun lideri.
01:37:29 Bu hakkıma itiraz eden birisi var mı?
01:38:51 Öldürün onları.
01:38:53 Bunu yapma.
01:38:55 Bize yalan söyledi.
01:38:58 Abe, kadim dostum, eğer buradan
01:39:30 Aaa de bakayım!
01:39:41 Yok elemezmiş, hadi oradan.
01:40:23 Hey! At buraya bir kemik!
01:42:05 Hadi be.
01:42:10 Şey, bende hiç fikir kalmadı.
01:42:20 Bende bir tane var.
01:42:21 Bu orduyu yönetme hakkı için...
01:42:27 ...Prense Nuada'ya meydan okuyorum.
01:42:36 Sen mi bana meydan okuyorsun?
01:42:39 Sen kim oluyorsun da bana
01:42:43 Kraliyet kanından değilsin.
01:42:44 Evet. Evet...
01:42:46 ...O Anung un Rama,
01:42:49 ...Hakkı var.
01:42:49 Meydan okuma kabul edilmeli.
01:42:55 Pekiyi o zaman.
01:42:57 - Kızıl, lütfen.
01:42:58 - Çocuklar, çocuklar!
01:43:02 Merak etme bebeğim.
01:43:04 Onu öldürmeyeceğim Abe...
01:43:07 ...Ama iyi bir dayak atacağım kesin.
01:45:16 Kızıl.
01:45:28 Beklemiyordun, değil mi?
01:46:10 Seni zıpzıp, kaygan hergele seni.
01:46:13 Şimdi elimdesin işte.
01:46:24 Öldür beni. Yapmalısın,
01:46:28 - Böyle yaşayamam...
01:46:31 Ben kazandım.
01:46:33 Yaşayacaksın.
01:47:05 Nuala.
01:47:34 İnsanlar...
01:47:39 ...senden bıkacaklar.
01:47:41 Çoktan sana sırt döndüler bile.
01:47:43 Terket onları.
01:47:46 Onlar mı? Biz mi?
01:47:52 Hangi yıkım seçilmeli?
01:48:05 Neler hissettiğimi sana söyleme
01:48:11 Bana elini ver.
01:48:23 Çok güzel.
01:48:26 Biz ölüyoruz...
01:48:30 ...ve dünya bu yüzden
01:48:46 Nuala, kardeşim.
01:49:32 Ne güç ama...
01:49:34 Aklına bile getirme.
01:50:25 Hayır. Hayır, bir şey yok.
01:50:26 Size söyledim, burası çıkmaz yol.
01:50:29 Ne yapıyorsunuz?
01:50:31 Yer bulucularla kontrol edin.
01:50:34 Yer bulucularla kontrol edin,
01:50:39 ....Şu tarafı da.
01:50:44 Sen, sen o uçağı izinsiz
01:50:47 Selam, Manning.
01:50:50 Yardıma geldin,
01:50:52 Ne oluyor?
01:50:55 Bırakıyorum.
01:50:57 Ne? Sen ciddi misin?
01:50:59 Öyle görünüyor, değil mi?
01:51:00 Neyiniz var sizin?
01:51:03 İzle ve gör.
01:51:06 Bir daha düşündüm de...
01:51:10 ...bence bu bende kalsın.
01:51:13 Hadi ama. Yapmayın!
01:51:16 Johann, bunu yapamazlar.
01:51:19 Doktor Manning,
01:51:24 Bir şey söylüyordun sen...
01:51:25 ...Başka bir yerde taşınmamızla ilgili.
01:51:28 Nereyi istersen gideriz, sen ve ben.
01:51:29 Şehir dışında bir yer bulalım...
01:51:32 ...Temiz hava, yeşil bahçeler...
01:51:35 ...Yayılmak için kocaman bir arazi.
01:51:39 Bebek için çok iyi olacak.
01:51:40 Bebekler.
01:51:43 Bebekler mi???
01:51:54 ____© Denizci____