Hellphone

tr
00:01:52 Dikkat: Bu altyazı argo
00:02:18 Selam, Bay Tamalet.
00:02:33 Haydi,
00:02:35 Hayır,
00:02:36 Tamam, madem öyle,
00:02:38 Kaldır kıçını!
00:02:45 O benim rüyalarımın kızı.
00:02:48 Öyleyse rüyalarının
00:02:59 Neredeyse içine düşecek.
00:03:09 Ezik!
00:03:11 Mükemmel sıçrayış.
00:03:14 Yok bir şeyim, sağol.
00:03:15 Aslında ustayımdır.
00:03:17 Böyle sıçrayışlar için
00:03:20 Dikme gözlerini öyle oraya.
00:03:22 Şortundan gözlerimi alamadım da.
00:03:24 Dişlerin gibi parıl parıl, değil mi?
00:03:27 Bekle biraz, Angie!
00:03:32 Düşünüyordum da,
00:03:35 ...belki de arzu ettiğin şey...
00:03:37 ...beyaz atlı bir prens.
00:03:39 Yani sana Paris'in her yerini
00:03:42 Virgil, senin kızla muhabbeti ilerletti.
00:03:44 Kafasına bir tahta vuruşu mu
00:03:46 Stres yapma, Franklin.
00:03:48 Bu sosisli soğuk.
00:03:50 Katakomplara ne dersin!
00:03:52 Evet, Virgil beni orada
00:03:57 Gitmeliyim.
00:04:00 Bana telefon numaranı ver.
00:04:02 Telefonum yok.
00:04:04 Hattını kapattı da.
00:04:07 19 yıllıktı.
00:04:08 Rus malıydı. Dökülüyordu, ne demek
00:04:12 Gitmeliyim.
00:04:18 Cep telefonun olduğunda...
00:04:20 ...beni ara.
00:04:22 Benimkini al!
00:04:24 Kızıl saçlı ve hünerli Pierre.
00:04:26 Kaplan Peter!
00:04:27 Ne diyorsun sen be?
00:04:29 Unut gitsin.
00:04:33 Dünyanın kralı biziz!
00:04:43 Anne?
00:04:46 Anne, evde misin?
00:05:15 İnanmıyorum!
00:05:17 Kımıldama yoksa seni
00:05:20 Bunun ne işi var burada?
00:05:21 Bir saat içindi.
00:05:23 Buzdolabındaki "Buzdan Ejderha"--
00:05:26 Ya, ne demezsin.
00:05:28 Doğru merdivenlere.
00:05:31 Harika!
00:05:32 Ben temizlerim.
00:05:35 Sonra görüşürüz.
00:05:37 Seni seviyorum.
00:05:43 Yaş günü harçlığımı alabilir miyim?
00:05:45 - Şimdi mi?
00:05:48 - Ne alacaksın?
00:05:50 Yanımda dursun,
00:05:55 Kocaman olmuş benim oğlum.
00:06:01 Tamam, Anne!
00:06:28 İki Fritz patates kızartması!
00:06:30 Sen. Hâlâ hesapları almakla mı
00:06:34 Söylenenler kafana girmiyor mu?
00:06:35 Masa 10'u düzene sok
00:06:50 Saatten haberin var mı?
00:06:51 Üzgünüm.
00:06:54 Patates kızartmak için felsefe
00:06:57 Farkındayım.
00:07:00 Bu da ne demek şimdi?
00:07:03 Yani haklısınız demek, Bay Fritz.
00:07:05 Haklı olduğum konusunda
00:07:07 "Ayın Horozu" olmak istiyorsan,...
00:07:10 ...kendini geliştir, serçe.
00:07:12 Olur, Bay Fritz.
00:07:13 Güzel.
00:07:15 Bay Fritz!
00:07:19 Bu gün 20. gün.
00:07:23 50 Euro avans çekebilir miyim?
00:07:26 Ne kadar dedin?
00:07:29 Yani 40?
00:07:30 Şimdi 40--
00:07:35 30 olsa?
00:07:38 - 20?
00:07:42 Yaş günüm yaklaşıyor ve--
00:07:50 Teşekkürler, Bay Fritz!
00:07:53 İnsanları mutlu etmekten
00:07:58 Mutlu yıllar!
00:08:22 Ucuz yollu bir cep telefonu istiyorum.
00:08:24 İşte benim tavsiyem.
00:08:27 Ne kadar?
00:08:28 Haberler iyi, Bobby.
00:08:30 Sadece 99 Euro.
00:08:33 Daha hesaplı bir şey yok mu?
00:08:36 Kaç paran var?
00:08:37 30.
00:08:39 Hatta ihtiyacın var mı?
00:08:42 Hazır kartlı olsun.
00:08:48 Tamam 30 olsun,
00:08:52 Eli ayağı daha düzgün
00:08:57 Michael Douglas "Wall Street"te
00:09:00 Ya da...
00:09:01 "Radio Com 2000" araç telefonu.
00:09:05 Bobby,...
00:09:06 Herkesin dudaklarını uçuklatmak
00:09:11 Bugün şanslı günün!
00:09:41 En son teknoloji.
00:09:43 L-Smart teknolojisi, web tarayıcı,
00:09:46 ...yerleşik çiftli kulaklık,
00:09:50 ...özel anlarını paylaşmak için
00:09:54 Sos niyetine;
00:09:56 Kahve hariç her şeyi yapar.
00:09:58 Aslında 500'e satıyoruz,
00:10:01 Hârika!
00:10:07 Mao der ki: "Cömertlik kelebeğin
00:10:17 Batarya ömrü uzun mu?
00:10:19 Bilmiyorum.
00:10:20 Dudaklarını uçuklatmak için,
00:10:23 Paramı geri ver!
00:10:25 Mao der ki:
00:10:34 Çalışıyor!
00:10:36 Ben hiç çalıştıramadım.
00:10:39 Mao der ki: "Siktir oradan!"
00:10:46 Şuna bir göz at, Kaplan.
00:10:49 - Kaça aldın?
00:10:50 30 mu?
00:10:52 Bir mesaj geldi!
00:10:54 "Numaranız 0666066606."
00:10:58 Hiç zaman kaybetme,
00:11:00 Rolü bana verdiler!
00:11:02 Beni seçtiler!
00:11:09 Öylesine hayat dolu ki, kanka.
00:11:12 "Yılın Ürünü" seçildi.
00:11:14 Sonunda ben de bir
00:11:16 Durun size, seçme sınavında
00:11:19 Öyle mutluyum ki.
00:11:21 Seni de, Margot!
00:11:23 - Ne şovu bu?
00:11:26 "Saç Kurutma" mı yoksa
00:11:29 Saçı Kurutma.
00:11:32 Ona numaramı vereceğim.
00:11:33 - Saçına çok düşkünsün.
00:11:36 Şükürler olsun, Tanrım!
00:11:39 Sessiz ol.
00:11:43 Seçme sınavında...
00:11:44 ...saçıma bayıldıklarını söylediler.
00:11:46 Yeni telefon aldığımı
00:11:51 Manyak çirkin! Daha kırmızı ve
00:11:55 Nereden buldun onu,
00:11:57 Ondan ancak, dişi çıkmamış
00:11:59 Markası ne onun?
00:12:02 Markası yok, değil mi?
00:12:07 Birlikte vakit geçirmek istiyorsan,
00:12:12 Ortamı hararet bastı.
00:12:13 Sakın soluğunu tutma.
00:12:18 Pekâlâ,...
00:12:19 ...bunu bir düşüneyim.
00:12:23 Kocaman, iğrenç bir telefonla
00:12:27 Hem kıpkırmızı,
00:12:29 New York'lu bir adam benimle çıkmak için
00:12:33 Ne kadar seçkin!
00:12:34 - Ee, sonra?
00:12:37 Çok iyi eğleniyor olmalılar.
00:12:39 Numaramı almadı.
00:12:41 Unut gitsin onu.
00:12:44 Telefona John Wayne'nin
00:12:46 Emzik.
00:12:47 Ben HP3 modelini bekliyorum.
00:12:50 Haydi ikile.
00:12:52 İlk ben geldim!
00:12:53 Git de, Tatooine'in kıçına
00:12:55 - Annen nasıl?
00:12:57 - Onunla otuzbir çekmemiz hoşuna gider mi?
00:13:02 Soupir, Bijaoui,
00:13:05 Sid'in kabahati yok!
00:13:07 Tamam, D'Harcourt.
00:13:08 Başka itirazı olan var mı?
00:13:10 Sayfa 56'yı açın.
00:13:12 Onunla otuzbir çekmemiz--
00:13:15 Bu sınıf...
00:13:17 ...bir mikrodalga fırın değil.
00:13:20 Celsius'un ne olduğunu
00:13:23 Ben!
00:13:26 1742'de, İsveçli Anders Celcius
00:13:30 ...ondalık sıcaklık ölçüsüne uyarlanmış
00:13:34 Çok iyi, Charlotte.
00:13:36 Mutlak sıfır noktası
00:13:38 ...mutlak sıfır sıcaklığı da
00:13:42 - Şimdi bana kim söyleyebilir--
00:13:44 Sen hariç Charlotte, daha kimse
00:13:48 Bir insan tarafından kullanılan ve
00:13:51 ...en soğuk madde nedir?
00:13:53 Sid Soupir'in beyni.
00:13:55 Çok komik, Husson.
00:13:58 Cevap sıvı azottu.
00:14:30 Merhaba, Margot.
00:14:34 Arkadaşın kıpkızıl
00:14:37 Bırakalım da, cehennemin
00:14:56 Ödümü patlattın.
00:14:58 Burası ne kadar sıcak böyle.
00:15:09 Derste Celcius ölçüsünü
00:15:13 Sanırım...
00:15:15 ...çalışıp çalışmadığını görmek için
00:15:18 Uzaklaştırmayla karşı karşıyasın,
00:15:22 ...peki bütün elinden gelen
00:15:25 Yemin ederim,
00:15:27 Ona bir telefon geldi, sonra da
00:15:31 Kim aradı?
00:15:33 Bilmiyorum.
00:15:34 Hatırlayamıyorum.
00:15:37 Néné!
00:15:39 Momo!
00:15:40 Aman dikkatli olun.
00:15:42 Komiser sizi hapse tıkacak.
00:15:44 Yeter, Tamalet.
00:15:46 Margot, telefonuna bakabilir miyim?
00:15:55 Gizli numara.
00:15:59 Gidebilirsin.
00:16:03 Ona asla zarar vermek istemedim.
00:16:05 Yemin ederim, Clemence benim arkadaşım.
00:16:09 Sınıftan içeri adım atar atmaz,
00:16:13 Ben asla böyle bir şey
00:16:15 Şu balıkları görüyor musunuz?
00:16:17 Sabahtan akşama
00:16:19 Akvaryumdan akvaryuma
00:16:25 Bu balıklar bizden daha gelişmiş.
00:16:28 Bana katılıyor musunuz, Komiser?
00:16:43 Baksana, Sid. "Speed Demons"
00:16:46 40 Euro!
00:16:49 Yardımcı olabilir miyim?
00:16:51 Ben yok mu?
00:16:52 Yok, Ben emekli oldu.
00:16:56 27 yaşında mı emekli oldu?
00:17:01 Peki sen kimsin?
00:17:04 Buraya başıma ekşimeye mi geldin?
00:17:11 O benim karım!
00:17:13 Ellerinizi uzak tutun, gözlerinizi
00:17:17 40 Euro mu?
00:17:19 Fiyatlarım çok yüksekse,
00:17:23 Ama çok pahalı.
00:17:24 Bak bunu istersen,
00:17:27 Hoşuna gitti mi?
00:17:29 Board sporları malzemesi
00:17:32 Üzgünüm.
00:17:34 Burası yeterince rağbet görmüyor mu?
00:17:39 Satmam lâzım gelen boardlar,
00:17:42 Şimdi kaybolun.
00:17:49 Sushi, esprimi duydun mu?
00:17:52 Herif tepeden tırnağa göt!
00:17:53 Az kalsın yumruğu
00:17:58 Ya, ne demezsin--
00:18:00 - Az kalsın dedim.
00:18:12 Angie, ömrümde senin kadar
00:18:16 Yok ya,
00:18:19 Gözlerin gecelerimi
00:18:22 Ya gözleri kahverengiyse.
00:18:27 Hiç İtalya'ya gittin mi?
00:18:28 Gitmedin mi?
00:18:31 Zaten ben de gitmemiştim.
00:18:35 Angie, öyle ateşlisin ki.
00:18:38 Hem de kor gibisin.
00:18:39 Seni düşünmek beni sem sert ediyor.
00:18:42 Alo?
00:18:44 Sid?
00:18:51 Angie?
00:18:54 Doğruyu söylemek gerekirse,
00:18:57 İtalya'ya gelince--
00:18:59 Seninle konuşmuyordum.
00:19:01 İsveççe deneysel ders
00:19:03 Yani tiyatro dersi.
00:19:05 Deneysel porno mu dedin?
00:19:07 Hayır, İsveççe.
00:19:09 - İsveççe.
00:19:11 O zaman beni açılışa çağır.
00:19:12 Olmaz.
00:19:14 Yani "Olur" demek istemiştim.
00:19:16 Peki niye aradın?
00:19:18 Bir nedeni yok.
00:19:22 Tamam.
00:19:24 Merhaba.
00:19:25 Tamam,
00:19:27 Ne utanç verici bir durum.
00:19:40 Aranan numaralar.
00:19:53 Margot.
00:19:54 Hâlâ orada mısın?
00:20:02 Hoşçakal, tatlım.
00:20:11 Matematik dersindeyim.
00:20:19 Çok ama çok üzgünüm.
00:20:26 Siktir git!
00:20:37 Telefonum çantamdaydı.
00:20:40 O zaman o seni aradı.
00:20:41 - Aranan numaralarda kayıtlıydı.
00:20:46 Kor gibiyim!
00:20:53 - Ama Angie'yi aradı.
00:20:56 - Numarasını bilmiyorum ki.
00:21:00 - Soupir!
00:21:03 Konuştuğun için sıfır aldın.
00:21:07 Ama--
00:21:10 Piç kurusu.
00:21:12 Ayağa kalk.
00:21:14 Sana bir soru sordum.
00:21:15 Sanırım, duydun.
00:21:17 Tabii ki.
00:21:19 Peki cevap--
00:21:35 e üzeri 1 eksi 3x bölü,
00:21:40 Hesap makinesi kullanmak yok
00:21:42 Vallahi hesap makinem yok.
00:21:45 Gönder onu buraya.
00:21:59 Artık yüksek matematik de
00:22:03 Bu cep telefonları
00:22:05 Seni uyarmıştım.
00:22:12 Bu kurallara aykırı!
00:22:13 2 saat cezalısın.
00:22:15 Ama bir haftada 6 saat etti!
00:22:17 Gördün mü? Nihayet matematiğini
00:22:25 Affedersiniz!
00:22:28 Ver şunu bana.
00:22:44 Manyak herif.
00:22:46 - Bir çizik bile yok.
00:22:52 Cevabı gösterdi.
00:22:56 Belki biri kısa mesajla göndermiştir.
00:23:05 Onlar olamaz.
00:23:11 Venedik'te bir hafta sonu
00:23:13 Neden olmasın?
00:23:17 Biri bizimle dalga geçiyor.
00:23:58 Mutlu yıllar, Sid!
00:24:23 Merhaba, efendim.
00:24:25 Bonjour, köle Servus,
00:24:28 Kendisi 'Zimmeri'nde, 'chambre'inde,
00:24:31 Evet, buradayım!
00:24:33 Bu sabah 'cours'unuz yok,
00:24:37 ...yani dersiniz yok sanıyordum.
00:24:38 Kütüphaneye gitmemiz lâzım.
00:24:41 Fizik dersine çalışacağız.
00:24:43 Teşekkür ederim, Sid.
00:24:44 Sen olmasan ne yapardı?
00:24:46 Bilmem ki.
00:24:49 Sana ve annene dua ediyorum.
00:24:50 Dualarını karnem için sakla.
00:24:53 Sonra görüşürüz!
00:24:54 Meyveli turtam!
00:25:02 - Yaş gününü mü bildi?
00:25:06 Defet başından gitsin, Sid.
00:25:09 Mümkün değil.
00:25:12 Hitler de özeldi.
00:25:13 Onu fırlatıp, atarsan
00:25:16 Bana bedava bir hat verdi,
00:25:19 ...matematik sorusunu cevapladı
00:25:22 Bu alet beni korkutuyor.
00:25:28 Geri ver onu.
00:25:41 Bugün Sid'in doğum günü.
00:25:44 Altı saatlik ceza
00:25:52 Bize bu konuda
00:25:55 Lütfen?
00:26:05 Az daha ödüm bokuma karışıyordu.
00:26:06 Benim zaten bütün gece
00:26:08 Alo?
00:26:10 Müdürün odası.
00:26:12 Bu Bayan Fleury!
00:26:16 Telefonu kapatamıyorum.
00:26:21 Alo.
00:26:24 Merhaba, Bay Tamalet.
00:26:26 Hayır, Sid Soupir'yim ben.
00:26:28 Sizi tanıdım, Bay Tamalet.
00:26:30 Beni Tamalet sanıyor.
00:26:37 Vanessa, şimdi beni iyi dinle.
00:26:39 Şu çocukların cezaları
00:26:40 ...hepsini iptal etmeye
00:26:42 Tamam, efendim. Aşağıyı arayıp,
00:26:46 Evet, kafeterya menüsünü de
00:26:49 Şu andan itibaren,
00:26:51 Öğleyin Big Mac, patates kızartması
00:26:54 - Yani öğrenciler için mi?
00:26:57 Ve...
00:26:59 ...iç çamaşırı giymeyi bırak!
00:27:03 - Manyak bir şey bu ya!
00:27:06 - Haydi.
00:27:08 "Alaaddin'in Sihirli Lambası" bu!
00:27:13 Ne yapıyorsun?
00:27:16 Öyleyse sadece 3 dilek
00:27:19 Hey telefon, benim için küçük
00:27:23 Bırak şimdi ya.
00:27:25 Seyahat acentesi aranıyor.
00:27:32 Hawaii'ye gidelim!
00:27:44 Bay Mazeau?
00:28:12 Star Wars'taki Chewbacca'yı yap.
00:28:17 Sincap.
00:28:22 Hamster.
00:28:25 Rakun.
00:28:30 Kobay.
00:28:36 O Yeni Gine'li bir domuzdu.
00:28:39 O...
00:28:41 ..bir kobaydı.
00:28:43 Sen bir dinamitsin!
00:28:44 Geri gel--
00:28:45 Dikkat "Çinçila" geliyor!
00:28:48 Şimdi de yere düşürüp,
00:28:55 Başka bir arzunuz?
00:28:59 Alaaddin bu ayakkabılar için
00:29:03 He be kanka,
00:29:32 Aman Tanrım!
00:29:48 Haydi, şimdi yut.
00:29:51 Devam et.
00:29:53 Çok güzel.
00:29:56 Bir daha.
00:30:08 Kıpır kıpır Japon balığı.
00:30:09 - Senden bir iyilik istemem gerek.
00:30:12 Yarın babam ve
00:30:15 Annemle babamı birleştirmek için
00:30:18 Olmaz.
00:30:20 Ne?
00:30:22 - Bana lâzım.
00:30:25 Bilmiyorum işte.
00:30:30 Anlıyorum.
00:30:32 Hayır, Kaplan!
00:30:36 Biliyorum, kulağa tuhaf geliyor...
00:30:39 ...ama sanırım,
00:30:43 O beni tercih ediyor gibi.
00:30:49 Öyle bakma.
00:30:51 Bu telefon benim, kanka.
00:30:59 Tamam, haydi al.
00:31:04 Sağol.
00:31:07 Kızılkafa Kalkanı Aktif.
00:31:15 Sahiden de sana aşık.
00:31:18 Çıldırdın mı?
00:31:29 Sana söylemiştim.
00:31:31 O sadece bana ait.
00:32:16 - Nasılsın?
00:32:30 D'Harcourt,
00:32:32 Puştlar!
00:32:33 Çok komik, çocuklar.
00:32:36 Bırakın beni!
00:32:37 Kapa gözlerini, Soupir.
00:32:49 Yardım edin!
00:32:51 Yardım edin!
00:32:53 Kahretsin!
00:32:58 Çantam!
00:33:12 - İyi misin?
00:33:16 Haydi, yakala onları!
00:33:19 Peşimden gel!
00:33:21 Kestirme bir yol biliyorum.
00:33:26 - İşte oradalar!
00:33:28 Onlar artık ölü!
00:33:31 Yakaladık onları!
00:33:48 Merhaba, Sid!
00:33:51 - "Tai-çi" mi çalıştın?
00:33:53 - Koroda mıydın?
00:34:06 Kız çıldırmış!
00:34:08 iPod'unu çaldılar.
00:34:11 - Tutukla onları.
00:34:17 Sağolun.
00:34:20 Haydi kımıldayın.
00:34:22 Keşke.
00:34:30 Sen de bir kaykaycısın!
00:34:34 Aslında bayağı unuttum.
00:34:37 Sana nasıl teşekkür edebilirim?
00:34:40 Gerçekten önemi yok.
00:34:46 Eğer boştaysan,
00:34:49 Üzgünüm.
00:34:50 Tarih sınavına çalışmam lâzım.
00:34:56 Tüyo soru ister misin?
00:34:59 Neden erkekler bana hep
00:35:01 Beni Virgil'le karıştırma.
00:35:12 Haydi gel benimle.
00:35:17 - Virgil telefonun ikinci kurbanı?
00:35:20 At, gitsin şunu!
00:35:23 Finiş, kaput, yani son.
00:35:25 Tarih soruları ne olacak?
00:35:30 Çizgiyi aşıyorsun.
00:35:32 Sakin ol, Kaplan.
00:35:35 Fouque'u ara.
00:35:38 Haydi, meleğim.
00:35:39 İyi düşün, Sid.
00:35:43 - Alo?
00:35:44 Soupir, sen misin?
00:35:48 Seni tanıdı.
00:35:53 Yarınki sınavın sorularını
00:35:57 Elbette, Soupir.
00:35:59 "1850'den 1960'a kadar
00:36:02 Sağolun, efendim.
00:36:03 Sömürgeleştirme dönemi mi?
00:36:05 Puşt herif bu konuya
00:36:07 Hepsi bu kadar mı?
00:36:08 Hayır, aklımda bir şey
00:36:10 Söylesene, evlâdım.
00:36:12 Evet, tamam.
00:36:16 Gerçekten mi?
00:36:22 Bunu iyice bir düşüneyim.
00:36:34 - Bu hârika!
00:36:37 - Peki ya kurbanlar ne olacak?
00:36:40 Elimizde kel bir adam ve
00:36:43 Kaldır ortadan şu telefonu!
00:36:47 Yaş günüm için,
00:36:57 Bırak, gideyim!
00:36:58 Pilicime asılırsın, öyle mi?
00:36:59 O senin malın değil.
00:37:01 Sana bir kez söyleyeceğim, Soupir.
00:37:03 Onu aklından çıkar.
00:37:05 Rüyanda görürsün!
00:37:07 Ne oluyor?
00:37:09 Buluğa mı erdin yoksa?
00:37:11 - Bıyıkların terlemeye başlamış.
00:37:16 Kahrolası.
00:37:18 Dur, kımıldama.
00:37:20 Sana yardım edeceğim,
00:37:25 Virgil!
00:37:28 Duydun mu?
00:37:39 Daha iyicesin ya?
00:37:41 Benden özür dilemek zorunda kalacaksın.
00:37:45 Sid, yapma!
00:37:46 Haydi, durma.
00:37:48 Hayır, Sid.
00:37:51 - Arabamı mahvetti ve kolumu kırdı.
00:37:57 Nasıl oldu, bilmiyorum.
00:38:00 Yumruk at.
00:38:06 Hayır, Sid!
00:38:09 Merhaba, Virg--
00:38:13 Aptal mısın, nesin?
00:38:18 Haberiniz var mı, çocuklar?
00:38:19 Sid Angie'ye, yarınki sınavın
00:38:29 Demek soruları biliyorsun...
00:38:31 ...ve arkadaşlarına söylemiyorsun,
00:38:35 Arabanın yeni renginden
00:38:39 Ona bir daha dokunursan,
00:38:43 Bolca zamanımız var.
00:38:46 Matematik boş.
00:38:54 Sakin ol, Virgil.
00:38:55 Soruları Angie'ye verdiğinde,
00:39:07 Çantamı al.
00:39:09 Alçın sahiden de
00:39:11 Salla gitsin,
00:39:12 Puşt!
00:39:17 Nihayet milli olacağım.
00:39:28 İyi misin?
00:39:30 Umarım senin pilici
00:40:00 Zaman doldu.
00:40:02 Getirin sınav kâğıtlarını.
00:40:05 Buyurun, efendim.
00:40:11 - Görüşürüz, "Tinky Winky".
00:40:14 Fena değil, ha?
00:40:15 Bir de şu kâküller olmasaydı.
00:40:17 Katil stili!
00:40:22 Bir kişiye bir "Big Mac".
00:40:23 Big Mac, patates kızartması,
00:40:25 "Hanuka" bayramından
00:40:26 - Saç kesimin harika, Angie.
00:40:30 Soruları nereden buldu?
00:40:33 Sen ve arkadaşların ona
00:40:36 Sadece acizler teşekkür eder.
00:40:43 Teşekkürler.
00:40:45 - Ne için olduğunu biliyorsun.
00:40:50 Bizimle yesene.
00:40:52 Haydi.
00:40:56 Haydi!
00:40:58 Beni yalnız bırakma!
00:41:06 Yemiyor musun?
00:41:08 Hayır.
00:41:10 Pek aç değilim.
00:41:24 Saç desteği için
00:41:29 Sağol.
00:41:31 Benim için anlamı büyük.
00:41:38 Etini ben keseyim mi?
00:41:45 Bu bir Soupir aile
00:41:47 Erkek erkeğe kesişme.
00:41:49 Kapa çeneni.
00:41:54 Komik çocuk.
00:41:57 - Soupir sana hiç bahsetmedi mi?
00:42:00 Soupir'nin babası tarihe
00:42:03 Aslında dans etmeyi bırakmıştı.
00:42:05 Eminim, öyle yapmıştır.
00:42:06 Baban bitirdiğinde,
00:42:15 Babası neyi bitirdiğinde?
00:42:29 Virgil'i ara.
00:42:32 Bu gidişle iyi bir
00:42:33 Sakin ol.
00:42:35 Evet, gevşeyeceğim.
00:42:42 - Kimi aradın?
00:42:44 Kızlar, bu sizin için!
00:42:49 Siz, hanımefendi, yerinizde kalın.
00:42:56 Haydi, hep birlikte!
00:42:58 Hemen oradan aşağı in!
00:43:04 Senin için, Angie!
00:43:23 Ne "yumuşak" hareketler!
00:43:45 Seyret bunu, kaltak!
00:44:14 Husson!
00:44:22 Herkes odama!
00:44:51 Senin "Cooper" mini
00:44:54 Gerçek bir erkeğe
00:45:05 En azından boğulmazsın!
00:45:41 İyi misin?
00:45:43 İyiyim, sağol.
00:45:47 Sevgilin için üzgünüm.
00:45:48 Altı-üstü yaptığımız şey
00:45:53 Yani, hâlâ--
00:45:58 Çok tatlısın.
00:46:01 Teselli arayana ilaç gibisin.
00:46:04 Böyle şeylere alışkınım.
00:46:10 - Sana bir şey söylemeliyim.
00:46:12 Yaptığın şey hârikaydı.
00:46:15 Babanı ve onun arkadaşını
00:46:19 Hayat bir kutu çikolata gibidir.
00:46:20 Sana ne sunacağını
00:46:31 Virgil'le birlikte bir filmi
00:46:36 - Birlikte gitmeye ne dersin?
00:46:39 Hayır, gidelim.
00:46:42 Tamam.
00:46:44 7 olsun!
00:00:35 Annem sandım!
00:00:39 Mutasyon mu geçirdin?
00:00:40 Bir "Polo" defilesine mi
00:00:43 Burada Polo'nun
00:00:46 - Ne kokuyor?
00:00:49 - Anlamadım?
00:00:50 Ne nesi?
00:00:52 Ne?
00:00:53 "AC/DC"
00:00:55 Angus Paris'te, züppe!
00:00:59 Üzgünüm.
00:01:03 Julien yerini almaya çalışıyor.
00:01:04 - Haftalardır bunu planlıyorduk.
00:01:07 Öyleyse çıkar şu palyaço kıyafetini de,
00:01:13 Ben Angie'yle çıkıyorum.
00:01:15 Ne?
00:01:17 Ona çıkma teklif ettim.
00:01:19 Aslında o bana etti.
00:01:22 Karşımdaki sen misin, Sid?
00:01:23 Bu sen misin?
00:01:24 Bu biletler için 6 saat
00:01:26 AC/DC yerine bir bombanın
00:01:33 Senin telefon bu sefer
00:01:39 Hayır. Artık 17 yaşındayım.
00:01:45 Sendeki değişimin
00:01:47 Penguen kıyafeti, bu tavırlar.
00:01:51 AC/DC konseri var ve sen de
00:01:56 Beni dinle!
00:01:59 Konser sorun değil.
00:02:03 O senin sorunun.
00:02:06 Bu benim için büyük bir fırsat.
00:02:08 Yanımdan geçip, gitmesine
00:02:10 Bir ezik olarak kalmak istiyorsan,
00:02:15 Nasıl bu şekilde
00:02:21 Anlamıyorsun.
00:02:23 Biz çok farklıyız.
00:02:25 Dünya Sid'e karşı!
00:02:28 3 yaşımızdan beri
00:02:34 Biz kardeş değiliz.
00:02:36 Siz çok zenginsiniz.
00:02:39 Paylaştığımız bir sürü şey var.
00:02:41 Kaykay, AC/DC.
00:02:42 İkimizin babası da çekip, gitti.
00:02:45 - Benim ki başka bir herif için gitti.
00:02:50 İyi geceler.
00:02:57 Hoşçakal, anne.
00:03:01 Sen iyi misin?
00:03:07 Küba'ya gidiyorum.
00:03:10 Che'nin diyarına.
00:03:15 Bu giydiğin de ne?
00:03:17 Bunun için eBay'de çizgi roman
00:03:22 Ama bu delilik.
00:03:24 Küba'ya neden gidiyorsun?
00:03:26 Anlayamıyorum.
00:03:29 "İyi müşterilerimizden biri olarak,...
00:03:32 ...sizi "Che'ye Doğru Bir Uzun Yol"
00:03:40 Birinci Sınıf yolculuk,...
00:03:42 - Beş yıldızlı oteller--
00:03:46 Haç--
00:03:48 Bu delilik.
00:03:56 Taksi için biraz borç verebilir misin?
00:03:58 Elbette, tatlım. Oldu olacak,
00:04:02 - Anlamıyorsun.
00:04:04 Anladığım şu ki; senden hoşlanıyorsa,
00:04:22 Che'ye Doğru Bir Uzun Yol!
00:04:26 - Peki ya benim "Lego" evim.
00:04:28 Lütfen.
00:04:30 Ne bulaşmış ellerine?
00:04:32 Bu elbise kaç para, haberin var mı?
00:04:39 Bay Fritz, bu gece için
00:04:41 Öyle dedi!
00:04:44 Yoksa mortu çekebilir.
00:04:55 Sana sorunun ne olduğunu
00:04:57 Her akşam...
00:04:58 ...10'da seni, 7'de ise Soupir'i
00:05:02 Ne fark eder?
00:05:06 Farkı, kuralların olması.
00:05:08 Hepimizin bir düzene ve
00:05:10 Ya ekmek kırıntılarını iyice
00:05:13 Veya güneş ayın etrafındaki
00:05:16 Kesin olan bir şey varsa,
00:05:19 Günaydın Bay Ukalâ.
00:05:22 Kristof Kolomb ayı
00:05:24 ...1'e kadar çalışacağın hakkında
00:05:28 - 1'e kadar mı?
00:05:30 Tek kişilik paraya,
00:05:35 Tek kelime etme!
00:05:36 Ve ekmek kırıntılarını
00:05:47 Hay hay.
00:06:26 - Sen iyi misin, Baba?
00:06:30 Ve sıradaki "Bay Fritz".
00:07:10 Sen Sid olmalısın.
00:07:12 Merhaba, ben Angie'nin annesiyim.
00:07:15 Devam et,
00:07:18 Bu Tara.
00:07:20 Büyük köpekler beni ürkütür de.
00:07:22 Evet, ama...
00:07:23 ...o da ailemizin bir ferdi.
00:08:01 Evet, biliyorum.
00:08:03 Aynen sen de.
00:08:37 - Cevap vermiyor musun?
00:08:39 Telefona?
00:08:46 O telefon anneme ait.
00:08:49 Dikkatli ol.
00:08:54 - Seni seviyorum, heykelim.
00:08:59 Anne!
00:09:03 - Bunu Mike Bullet mı imzaladı?
00:09:06 Eddy, ben Mike.
00:09:10 Sen onun kızı mısın?
00:09:14 1977'de saatte 76 mil yapmıştın.
00:09:20 Nihayet, modern sanattan
00:09:23 Biliyor musun,...
00:09:25 ...oldukça geometrik
00:09:28 Poz vermeye ne dersin?
00:09:29 İyi düşün, Eddy.
00:09:32 ...işte o benim.
00:09:33 Onun adı "Sid", Baba.
00:09:36 Hoşçakalın, Hanımefendi.
00:09:38 Bir sorun olursa,
00:09:40 Mike Bullet'ın kızı!
00:09:43 - Araba senin mi?
00:09:46 - Öğrenci ehliyetin mi var?
00:10:01 Kaloriferi mi açtın?
00:10:03 Fırın gibi oldu.
00:10:05 Aciz amele müziği bu.
00:10:07 Ben de çok daha iyisi var.
00:10:11 - Striptiz havası mı var, acaba?
00:10:13 Ve şunu da kapa.
00:10:15 Siz ikiniz öpüşmek mi istiyordunuz?
00:10:18 Beynim sansürlendi.
00:10:20 Sadece telefonumun çaldığını
00:10:25 Bu çok tuhaf.
00:10:27 Saçları tutuşmadan önce,
00:10:30 Ee, sonra?
00:10:31 Ben de kazadan önce bir telefon aldım.
00:10:36 "Mobil Dünya": "Planımızı kullanın
00:10:39 Siktir git!
00:10:41 Kime mesaj çekip duruyorsun?
00:10:44 Siktir git!
00:10:46 Psikolojik sorunların varsa
00:10:49 Gebertirim lan seni!
00:10:50 İkiniz de kapayın çenenizi.
00:10:55 Git, konuş Angie'yle.
00:11:00 Şunu görüyor musunuz?
00:11:01 Bu Soupir!
00:11:04 - Babanın arabasına binmişler!
00:11:06 Çalıştır arabayı, dedim!
00:11:40 Sana bir şey söylemeliyim.
00:11:47 Biliyorum, inanması çok zor.
00:11:49 Ama şu benim telefon çok özel.
00:11:53 Kahretsin,
00:12:02 Korkudan altına mı ettin, Boklu bez?
00:12:10 Randevumu,...
00:12:12 ...benim pilici ve...
00:12:13 ...babamın arabasını
00:12:15 Arabayı bana baban verdi.
00:12:17 Öyleyse seni anamdan
00:12:21 Bu araba onun.
00:12:24 Daha benim kullanmama
00:12:29 Öyleyse doğru yapmış.
00:12:34 Anahtarları al.
00:12:45 Bu araba manyak bir şey.
00:13:00 Bunu yaptıklarına inanamıyorum.
00:13:02 - Polise şikâyet et.
00:13:04 Ama neden?
00:13:07 Araba benim değildi.
00:13:10 Onu Virgil'in babasından
00:13:14 Bunu yapmış olamazsın.
00:13:17 Yaptım.
00:13:20 Sen bir müzede yaşıyorsun.
00:13:23 Elinin altında bir "Aston Martin" araba
00:13:26 - Ayrıca kıyafetlerin--
00:13:28 Ne olmuş yani?
00:13:31 İyi de, bende yok.
00:13:34 Davul dengi dengine çalar.
00:13:38 Kitaba, kapağına göre hüküm ver,
00:13:43 Polo falan gibi marka
00:13:48 Özür dilerim.
00:13:54 Haklısın.
00:13:57 Bu ceket hiç de
00:14:02 Yüksek topuk güzel gibi görünüyordu,
00:14:07 Böyle daha iyi!
00:14:08 Haklısın.
00:14:10 Peki ya kravatın,
00:14:20 Ya elbisen?
00:14:29 Merak etme.
00:14:30 Virgil babasının arabasını
00:14:33 Araba umurumda değil.
00:14:36 Ben telefonum için endişeliyim.
00:14:38 Herhalde peşinden koşacak değiliz.
00:14:42 Sana söyledim ya.
00:14:44 O telefon diğer telefonlardan farklı.
00:15:13 Baksana!
00:15:16 At gitsin!
00:15:21 Hey çocuklar!
00:15:26 Sid Soupir'dir.
00:15:28 Merhaba Franklin!
00:15:31 Sid Soupir,
00:15:53 Ne işim var burada benim?
00:15:56 Hey çocuklar!
00:16:00 Her şeyim yerli yerinde!
00:16:05 Dağılmışım ya!
00:16:18 "SİGARA İÇMEK ÖLDÜRÜR"
00:16:22 Filmi beğendin mi?
00:16:23 Evet, bayıldım.
00:16:25 Telefonum için
00:16:28 - Takma şunu kafana.
00:16:30 Sid Soupir?
00:16:32 Bil bakalım ne?
00:16:34 - Haydi.
00:16:37 - Ondan uzak dur!
00:16:39 Franklin’e atlamasını söyledi.
00:16:40 Telefon kendisi yapıyor diye
00:16:42 - O bir akıl hastası.
00:16:46 - Onu ortalıktan yok et!
00:16:48 - İşte bu yüzden buraya getirildik!
00:16:52 Dikkat et, Angie.
00:16:54 Oturun.
00:17:03 Bir bebeğim oldu. Tüm hafta boyunca
00:17:06 Bu yüzden,
00:17:13 Bu senin telefonun mu?
00:17:17 Evet, benim telefonum.
00:17:18 Neler oluyor?
00:17:19 Franklin Tour öldü.
00:17:21 - Ne?
00:17:24 Arkadaşları, Sid'in aradığını ve ona
00:17:28 Oğlumla arkadaşlığı vardı. Serseriydi,
00:17:32 Dinle çocuk.
00:17:34 4,5 metre uzunluğunda olabilirim,
00:17:37 Victor Husson adına kayıtlı,
00:17:41 ...bir Ford "AC Cobra"
00:17:43 - Hayır, onu bana emaneten verdi.
00:17:47 Öğrenci ehliyetini görebilir miyim?
00:17:50 Baştan mı başlayacağız?
00:17:54 Baş komiser Hook.
00:17:57 Komiser Hook, buyurun.
00:18:01 Hayır, "Komiser".
00:18:06 Elbette.
00:18:10 Ölü bir çocuk ve çalıntı bir
00:18:17 Dava kapanmıştır.
00:18:19 İşte telefonun, çocuk.
00:18:24 Size yolcu edeyim mi?
00:18:26 Biz böyle iyiyiz, Baş komiser.
00:18:27 Komiser.
00:18:29 İyi geceler, çocuklar.
00:18:33 - İnanılmaz bir şey.
00:18:35 Orada olan da neydi öyle?
00:18:37 Suratını bir görmeliydin.
00:18:42 Mezar taşını gözünde
00:18:45 "Bay Fritz'ten geriye kalanlar
00:18:47 Mangallık etinizin sosunu
00:18:58 Aranan numaralar: Baş komiser Hook.
00:19:04 Sen iyi misin, Sid?
00:19:08 Üzgünüm, gitmek zorundayım.
00:19:11 Sen evine dön,
00:19:12 Dur!
00:19:20 Bunu neden yaptın?
00:19:21 Ben ne yaptım?
00:19:25 "SENİ SEVİYORUM"
00:19:32 Pierre!
00:19:36 Kaplan!
00:19:53 Bayan D'Harcourt?
00:19:54 Minik 'sucre'm, 'Zucker'ım,
00:19:57 Bir kadını çıldırtmayı
00:20:00 Neredeyse, 'telephone'da,
00:20:02 ...yani telefonda
00:20:10 "Fais-moi L'amour",
00:20:13 Yanlış anladınız.
00:20:14 Meyveli turtam,...
00:20:16 ...elmalı pastam,...
00:20:17 ...şnitzelim benim.
00:20:20 Haydi bana köfteni ver.
00:20:24 - Al benim köftelerimi. Onlar senin.
00:20:30 Haydi köftelerimizi
00:20:34 Seni piç kurusu!
00:20:38 Telefon yaptı!
00:20:40 Desene senin telefon
00:20:42 Yardımına ihtiyacım var.
00:20:48 Kaplan!
00:20:49 Öf be, Bayan D'Harcourt!
00:20:57 Bu oyun burada biter, dostum.
00:21:01 Haydi çıkar aletini,
00:21:21 Ambulans lâzım mı?
00:21:23 Hangi cehennemden
00:21:28 Şu an dünyanın en büyük mezarlığında
00:21:33 ...şimdi sıkı durun,
00:21:36 ...bünyesinde barındırıyor.
00:21:39 Duc d'Orléans'tan Bay ve Bayan--
00:21:44 Neyse, devam edelim.
00:21:47 Bu cehennem çukuru dipsizdir, fakat
00:21:54 Geldiğin yere geri dön.
00:22:02 - Hoşçakal, tatlım.
00:22:04 - İyi yolculuklar.
00:22:22 Haklıydım.
00:22:23 - Franklin ve Fritz.
00:22:25 Aynı gecede imkânı yok.
00:22:27 Erkek arkadaşın bir katil.
00:22:28 Uzaktan kumandalı.
00:22:30 Sid hiç arama yapmadı.
00:22:34 Bu işi onun yaptığı belli.
00:22:35 Belliyse bellidir.
00:22:40 Ne var, Angie?
00:22:42 Telefon aramayı
00:22:46 Telefon bir poşetin içindeydi.
00:22:49 Sonra o polisin telefonu çaldı.
00:22:53 ...bir hoş oldu.
00:22:55 Ve bizi bıraktı.
00:23:02 İspanyolca dersine
00:23:36 Cardinal Lemoine caddesi 69 mu?
00:23:39 Sanırım bu size ait.
00:23:43 Bir dahaki sefere,
00:23:45 Bunu kırabilirdiniz.
00:23:58 Kaplan.
00:24:01 Herkesin dilinde.
00:24:03 Gelmene sevindim.
00:24:04 Görüştüğümüz için mutluyum, züppe.
00:24:06 Fritz'e olanları da duydum.
00:24:09 Gerçekten korktum,
00:24:11 Sen haklıydın, Kaplan.
00:24:14 Onu yok edemiyorum,
00:24:16 Bir türlü başaramıyorum!
00:24:18 Onu durdurmanın bir yolu olmalı.
00:24:21 - Cevap ver, Sid.
00:24:27 Tamam, konuşacağız.
00:24:33 Tuhaf davranmaya başlarsam,
00:24:38 Merhaba Sid.
00:24:42 Kalbimin seçtiği
00:24:44 Yakında çanlar senin için çalacak.
00:24:46 Bir makine!
00:24:48 İçinde yaşıyorum
00:24:50 Dost muyuz, düşman mı?
00:24:53 Sen ben değilsin!
00:24:55 Birbirimize ait değiliz!
00:24:58 Uğruna yanıp, tutuştuğun
00:25:01 Aşkımızın yaşaması için,
00:25:13 Tamam, telefon kendi kendine çalışıyor.
00:25:29 Cevap verme!
00:25:31 Onun telefonu olduğunu mu
00:25:36 Neyi? Cehennem Telefonu mu?
00:25:38 Evet, olabilir.
00:25:41 Niyetiniz beni korkutmak mıydı?
00:25:46 Sinirlerim gitgide geriliyor.
00:26:06 Suratlarınızın halini
00:26:09 Çok komik haldeydi.
00:26:11 Annen arıyor.
00:26:13 Alo, Anne?
00:26:16 - O da kimdi?
00:26:18 Ocaktaki reçinenin altını iyice kıs.
00:26:26 İyi olacaksın, bebek.
00:26:28 Dinle, bebek,
00:26:30 Neden hepiniz cehennem olup,
00:26:33 Annem!
00:26:35 Annem!
00:26:37 Annem!
00:26:39 Annem!
00:26:41 Annem!
00:26:43 Annem!
00:26:45 Annem!
00:26:47 Annem!
00:26:49 Amma karışık ha.
00:26:49 Annem!
00:26:54 Annem.
00:27:00 Evet, burada.
00:27:02 Seninle konuşmak istiyor.
00:27:04 Annen mi?
00:27:41 Bu bir kürdan.
00:27:53 - Öldü mü?
00:27:55 Ama ben hâlâ milli olamadım!
00:27:57 Bırak onu!
00:28:07 Kapa çeneni!
00:28:18 Kahrolası, onu öldürdün.
00:28:32 Tara, buraya gel!
00:28:34 Tara, yanıma gel!
00:28:46 Bana bırak.
00:28:48 Köpeklerle aram iyidir.
00:28:50 Onunla ben ilgileneyim.
00:28:55 - Güzel köpek, cici köpek.
00:28:58 Hani şu Tenten'in köpeği
00:29:03 Hemen otur!
00:29:06 Otur!
00:29:10 Tıpkı bir kaniş gibi oldu.
00:29:12 Eyvah, damarına bastın.
00:29:24 Aman Tanrım!
00:29:28 - Ama çok tuhaf görünüyordun.
00:29:31 Ama sen her zaman
00:29:36 Angie?
00:29:40 Belki okula gitmiştir.
00:29:44 Bırak ben çalayım!
00:29:53 - İyi misin?
00:30:03 Yapma!
00:30:08 Buradan gidelim!
00:30:17 - İnanamıyorum.
00:30:21 Anne, benim!
00:30:29 Kim bu "Yaşlı Montofon"?
00:30:30 Annem!
00:30:33 - Üzülme, iyileşecek. Umarım.
00:30:35 Korkunçtu!
00:30:37 Margot, David, Virgil, Clemence...
00:30:39 ...hepsi öldü, mutfakta.
00:30:42 - Ne yapıyorsun?
00:30:43 - O da arayıp, onları geri çağırır.
00:30:46 Her şeyi denedim. Suya attım, çekiçledim,
00:30:49 Bana mısın demedi!
00:30:52 Annemin presi.
00:30:53 Metalleri sıkıştırmak için kullanır.
00:30:56 O da neydi?
00:31:15 - Köpeği kim öldürdü?
00:31:22 Kaplan!
00:31:25 Buraya gel!
00:31:26 Sid!
00:31:35 Onu şuraya koy.
00:31:39 Şifre 5 karakterden oluşuyor.
00:31:41 Emzik!
00:31:42 Onun tarzı değil.
00:31:54 Rodin.
00:31:57 İşe yaramadı!
00:31:58 - Olmuyor!
00:32:09 - Sezar.
00:32:10 Hayır, heykeltıraş.
00:32:23 Zidane!
00:32:24 - Haydi gir!
00:32:29 "Angie"yi dene.
00:32:35 İşe yaradı!
00:32:57 Sona erdi.
00:33:00 Bitti.
00:33:01 Evet, öldü.
00:33:08 Hayır, biz öldük.
00:33:11 "Öldük" lâfı bana uymaz.
00:33:14 Babam bana daima, "Eğer düşecek
00:33:18 ...sonra doğrul ve
00:33:21 Aklına bir şey mi geldi?
00:33:22 Belki.
00:33:26 - Ne var?
00:33:32 Çabuk ol!
00:33:44 Gördüğünüz gibi, sülfürik asidin
00:33:51 Bir telefonu yok edebilir mi?
00:33:53 Çıkın dışarı!
00:33:55 Lütfen!
00:33:59 Arkadaşlarınız nerede?
00:34:00 Hepsi öldü!
00:34:05 D'Harcourt,...
00:34:07 ...bir şey mi çektin sen?
00:34:16 Hay aksi!
00:34:20 Telefonlarınızı açmayın!
00:34:21 Elini sürme!
00:34:24 Hayır, Charlotte!
00:34:25 - Bu iyi gelmiştir!
00:34:27 Telefonunu açan olursa,
00:34:32 Siz üçünüz--
00:34:33 Ne var?
00:34:35 Üçünüz de hemen
00:34:38 Bir telefonun arama yapmasını
00:34:40 Evet, ben--
00:34:42 - Cevap ver!
00:34:43 Nasıl?
00:34:46 Onu kapat.
00:34:47 Bunu yapamadığımızı
00:34:51 Efendim, onlar çıldırmış.
00:34:55 Al şunu!
00:34:59 Cevap ver!
00:35:09 İyi misiniz, Bayan Ronssin?
00:35:27 Bayan Ronssin!
00:35:38 Hani Cecile seninle çıkmak
00:35:44 - Ne?
00:35:48 Bana bunu söylemek için
00:35:52 Birazdan öleceğiz de.
00:36:04 Hassiktir.
00:36:06 Haydi!
00:36:15 Koşun çocuklar, ha gayret!
00:36:30 Seninle konuşmalıyım.
00:36:34 - Seni seviyorum.
00:36:38 Ben de umuyordum ki--
00:36:40 Kusura bakma ama
00:36:43 ...senin de bildiğin gibi.
00:36:49 Çok haklısın.
00:36:52 Haydi gel.
00:37:20 Ellerin çok soğuk.
00:37:23 Ne?
00:37:26 Angie, sen bir dahisin!
00:37:29 Çabuk telefonu kap.
00:37:38 196 °C'de--
00:37:40 Bütün maddeler donar!
00:37:45 "SOKAYIM SANA FAHİŞE"
00:38:16 Ayaklarım dondu.
00:38:20 Elimi geri verin bana!
00:38:25 Buradayım!
00:38:29 O benim!
00:38:34 Bırakın geçeyim!
00:38:38 Kaplan!
00:38:43 Hazne!
00:38:47 At şunu bana!
00:38:54 Merhaba Peter.
00:38:58 Öldür onları, Kaplan!
00:39:00 Benim için Sid'i öldür...
00:39:03 ...ve benim prensim ol.
00:39:06 Kaplan, aşkım.
00:40:15 Bunu nasıl başardın?
00:40:16 - Neyi?
00:40:24 Gelirken, revire uğramıştım.
00:40:26 Seni seviyorum, kanka.
00:40:31 Ben de seni seviyorum.
00:40:37 Ben de seni seviyorum.
00:40:41 Teşekkürler, Kaplan.
00:40:43 İyi ki gelmişim.
00:40:46 En iyi arkadaşım!
00:41:11 Hatırlıyor musun, hani Cecile'e
00:41:15 Ben de ona, penisinin
00:41:20 Şu an en derin yerdeyiz.
00:41:23 Derinlik 500 mü,
00:41:25 Onu arkamızda bırakabileceğimiz
00:41:35 Haydi.
00:41:48 Acaba bir hata mı yapıyoruz?
00:41:51 Bunu polise versek
00:41:54 Yoksa onu yanımızda mı tutsak,
00:41:58 "Kıymetlim"
00:42:33 Hep birlikte, Londra'da bir hafta sonu
00:42:38 Ben biraz gezineyim.
00:42:41 Bir dakika sonra dönerim.
00:44:45 çeviri: zenon