Henry Dunant Du rouge sur la croix

es
00:00:18 HENRY DUNANT: EL ROJO EN LA CRUZ
00:00:58 - Me dirijo a Napoleón III para...
00:01:08 - ¿Qué pasa?, ¿prosigo?
00:01:10 Para informarle de la posibilidad de
00:01:19 ¡Vengan, vengan!
00:01:20 ¡Vamos a linchar a Dunant!
00:01:28 ¡Se encuentra por acá!
00:01:32 - ¿Que sucede?
00:01:35 COMPAÑÍA GINEBRINA DE
00:01:39 ¡Vengan!
00:01:53 ¡Silencio!
00:01:53 Hay que estar unidos.
00:01:56 ¡Vamos!
00:02:02 ALGERIA. ALTA-CABILIA.
00:02:09 Esperen, ¿que es lo que quieren?
00:02:10 No venimos a verte a ti Nicky,
00:02:13 El señor Dunant está ocupado.
00:02:14 ¡Arrasaremos sus oficinas
00:02:17 - ¡Nos falta de todo en la colonia!
00:02:19 ¡Mi hijo ha bebido agua
00:02:22 ¡Si le da tifoidea me la pagarás!
00:02:24 ¡Queremos traer al ejército
00:02:27 ¡Y necesitamos médicos franceses
00:02:30 ¡Necesitamos agua para los cultivos
00:02:33 ¿Dónde están todas las tierras que
00:02:36 Nos han mentido.
00:02:39 ¡Basta!
00:02:42 ¿Creían que solo con venir harían
00:02:46 ¡Los rebeldes roban todas las
00:02:48 - ¡Tarde o temprano los atraparemos!
00:02:51 ¡Enfrentarse a los indígenas no
00:02:54 También tienen sed. Y no olviden
00:03:02 ¿Que es lo que tiene?
00:03:06 Si está contaminado, estás muerto.
00:03:08 Es un riesgo que estoy
00:03:11 Yo sólo soy uno mas,
00:03:14 A ustedes que no tenían nada, la
00:03:20 Un territorio inmenso, abierto a los
00:03:23 ¡La compañía les dió trabajo!
00:03:26 ¡Sin agua moriremos todos Dunant,
00:03:29 - ¿Quieren agua?
00:03:30 - ¿Quieren agua para salvar
00:03:32 - ¿Y poder regar sus campos?
00:03:35 ¡Les daré agua! ¡Construiremos una
00:03:40 - ¿Una presa?
00:03:42 Macmahon ha dado su palabra de
00:03:47 Y si hace falta ir a París para
00:03:50 ...iré a Paris y lo convenceré.
00:03:55 El agua es prosperidad.
00:03:57 Apostaría cualquier cosa que
00:03:59 dejará paso a prados de verdes
00:04:02 ¡Si!
00:04:02 - ¡Ahí esta la gran promesa!
00:04:04 - ¡En el trabajo y en la esperanza!
00:04:11 Esa presa será nuestro futuro Nicky.
00:04:15 La alta Cabilia será una de las
00:04:20 ¿De verdad piensa que de este
00:04:24 ¿Cree que Francia dará
00:04:28 Salgo dentro de tres días.
00:04:31 Hará falta un administrador
00:04:34 Sólo tiene que decírselo a
00:04:36 No. Ya elegí.
00:04:39 Serás tú, mi amigo Nicky.
00:04:42 ¿Yo?
00:04:46 Apenas sabe nada de mí.
00:04:48 ¿Y que mas necesito saber?
00:04:49 Maté a un hombre en el 48,
00:04:52 pero fue en legítima defensa.
00:04:55 Pero no está obligado a creerme.
00:04:57 Cambié de nombre y huí.
00:05:02 ¿No me denunciará?
00:05:04 Me has dicho la verdad. Tienes mi
00:05:09 No lo defraudaré señor Dunant.
00:05:13 No lo defraudaré.
00:05:33 ¡Compre el Journal de Ginebra!
00:05:35 ¡Escalada bélica en Italia!
00:05:36 ¡Franceses e italianos dan caza a
00:05:41 ¡Compre el Journal de Ginebra!
00:05:46 ¡Compre el Journal de Ginebra!
00:06:19 ¡Henry!
00:06:23 ¡Mi Sophie!
00:06:27 ¡Déjame mirarte!
00:06:29 ¿Haz vuelto a crecer?
00:06:31 ¿Pero que dices?
00:06:33 En cambio tu...
00:06:36 ¿Yo que?
00:06:41 ¡Anda ven, Papá y mamá están dentro!
00:06:44 ¡Todos te esperan!
00:06:52 ¡Ven con tu madre, hijo!
00:06:57 No he estado fuera una eternidad,
00:06:59 Un año es una eternidad.
00:07:02 En fin. Todos mis hijos están aquí,
00:07:10 - Buenos días, padre.
00:07:13 - Parecía muy satisfecho.
00:07:17 Henry no es un comerciante, padre.
00:07:21 Quién sabe, puede que el África
00:07:26 revelen sus talentos de administrador.
00:07:29 ¿Sigues conspirando en los
00:07:32 Algunos lo llaman diplomacia,
00:07:34 Pero tú nunca supiste
00:07:38 Me alegro de verte.
00:07:40 ¿Sabías que tu hermano
00:07:44 ¿Tú?
00:07:46 ¿Quien es la afortunada?
00:07:47 Léonie Bourg-Thibourg.
00:07:49 ¿La hija de mi patrón?
00:07:52 Todos dicen que es la mujer
00:07:55 No lo será más.
00:08:15 Henry...
00:08:17 la idea de irrigar nuestras plantaciones
00:08:24 pero creo que primero tendremos que
00:08:29 Comprenderán que es un su interés
00:08:31 Pierre, por favor.
00:08:34 Henry, no subestimes la
00:08:38 y considerando nuestros...
00:08:51 Disculpe...
00:08:53 he observado que
00:08:56 ¿O Se trata sólo de aburrimiento?
00:08:58 Acabo de pasar un año en África
00:09:01 y no estoy acostumbrado
00:09:03 ¿En África?
00:09:05 ¿Que buscaba allí?
00:09:07 Otro mundo tal vez.
00:09:09 ¿Sabe señora, que el mundo no acaba
00:09:12 Aunque ir de excursión al otro lado
00:09:17 Me alegra ver los salvajes no
00:09:22 Y aquí nada ha cambiado.
00:09:25 Toda la alta sociedad está reunida.
00:09:27 Los accionistas brindan y los
00:09:31 La verdad encuentro a mis salvajes
00:09:34 ¿Por qué ha regresado entonces?
00:09:37 Por desgracia África los necesita.
00:09:39 ¿Qué piensa hacer para salvar
00:09:42 Conquistar al emperador
00:09:45 ¿Sólo eso?
00:09:46 Es un hombre como los demás.
00:09:49 La misión no será sencilla.
00:09:51 Dicen que él prefiere las mujeres
00:09:56 Perdón, no me he presentado.
00:09:58 ¿Dónde están mis modales?
00:10:00 Henry Dunant.
00:10:01 Lo he adivinado.
00:10:05 ¿Mi hermano?
00:10:07 Va a casarse con
00:10:09 Me gustaría poder presentarle
00:10:13 Esa mujer debe ser una santa,
00:10:17 ¿Sabe? Quiero mucho a Daniel
00:10:21 Daniel podría sorprenderle.
00:10:26 incluso las conformistas
00:10:29 ¿Estabas aquí querida?
00:10:34 Henry, te presento a Léonie,
00:10:37 Léonie mi querido hermano Henry,
00:10:41 Ven querida, todo el mundo espera.
00:10:44 Tu padre va anunciar
00:10:47 Tengo un pequeño anuncio que hacer.
00:10:51 Soy el hombre más feliz de Ginebra.
00:10:53 Yo también, Daniel.
00:10:54 Además la familia Dunant me
00:11:11 - ¿Qué pasa?
00:11:13 ¡Henry!
00:11:17 ¿Que te ocurrió?
00:11:20 Siéntate.
00:11:22 ¿Estás bien?
00:11:35 ¿Dónde estoy?
00:11:37 En el hospital.
00:11:39 Si. Tranquilo.
00:11:41 Abuelo, ¿que ha pasado?
00:11:44 Has tenido un acceso de fiebre.
00:11:46 Entonces, ¿tengo fiebre tifoidea?
00:11:49 Tienes paludismo Henry, es serio
00:11:54 Además estás en buenas manos.
00:11:58 ¿Cécile?
00:12:01 La última vez que lo vi
00:12:04 Sus amigos y usted venían
00:12:06 y beber vino con el doctor Dunant.
00:12:08 ¿En mi hospital?
00:12:11 Lo recuerdo. Eras muy tímida.
00:12:14 Sólo era una niña. Pero eso no
00:12:18 - Y ahora voltéese.
00:12:20 Si. Vamos.
00:12:22 Bájese los calzones, ¡Es una orden!
00:12:25 Bien, ya no me necesitas. ¡Valor!
00:12:43 ¡Por Dios, Henry, te creía muerto!
00:12:46 Hola Cécile.
00:12:48 Había pensado en traer una o dos
00:12:52 - ¡Samuel! ¿qué haces aquí?
00:12:57 Creía que trabajabas en París.
00:12:59 El Journal de Ginebra me hizo una
00:13:02 - Y tú ¿has vuelto al país?
00:13:05 Tengo intención de ver a Napoleón.
00:13:07 ¿Al emperador?
00:13:09 ¡Tengo la impresión de estar
00:13:13 Irías para nada. Napoleón III está
00:13:17 Francisco José ocupa Lombardía
00:13:19 y no está dispuesto a ceder
00:13:22 Se dice que Napoleón ayuda a
00:13:24 de una condesa que le cuesta un
00:13:28 ¡Lo que cuenta es
00:13:30 - ¿Qué le hace por ese precio?
00:13:32 ¡No está al alcance de mi bolsillo!
00:13:34 Perdón Cécile.
00:13:35 Me alegro de verte.
00:13:47 ¿Señor Dunant?
00:13:55 ¿Señor Dunant qué hace aquí?
00:13:59 Se había levantado y no
00:14:03 Todo está bien.
00:14:08 No. No está bien, señor Dunant.
00:14:12 ¿Sabe que es un paciente muy difícil?
00:14:15 Y usted una enfermera insoportable.
00:14:20 Ahora verá.
00:14:22 Venga. Apóyese.
00:14:45 ¿De verdad quería marcharse?
00:14:50 Debo irme. Ya me siento bien.
00:14:54 No se preocupe por mí.
00:14:57 - Henry, me promete una cosa?
00:15:04 ¿Promete escribirme?
00:15:09 Le escribiré. Lo prometo.
00:15:17 Buenas tardes, señor.
00:15:19 Sujétalos.
00:15:22 Discúlpame querida,
00:15:25 Hola papá.
00:15:27 Pareces muy contenta.
00:15:29 No más que de costumbre,
00:15:34 Ayer por la noche ingresaron
00:15:35 al hijo pequeño del doctor Dunant.
00:15:38 Henry sólo es un engreído que entró
00:15:42 Si su padre no fuera amigo
00:15:44 jamás habría conseguido
00:15:46 ¿No eres un poco injusto?
00:15:48 No lo creo. Ya verás como los
00:15:51 Y tú, deberías mantenerte
00:15:58 Bien, entonces son 5 votos
00:16:00 Yo voto a favor de esa presa...
00:16:02 y dado que mi voto como
00:16:05 se aprueba el proyecto.
00:16:17 ¿Cómo pueden ser tan tontos?
00:16:19 Henry, estamos en Ginebra, la ciudad
00:16:24 No de los aventureros.
00:16:28 Pero, ¿usted sí lo cree?
00:16:30 Yo he votado por el progreso.
00:16:37 Señor Bourg-Thibourg,
00:16:38 no tengo ninguna intención
00:16:41 pero esta operación de la presa
00:16:45 ¡Las cifras nunca mienten!
00:16:47 ¿En su lugar habría osado proponer
00:16:53 ¿Yo? Jamás en la vida, señor.
00:16:55 He ahí por que es usted jefe contable
00:17:00 Cuento con usted para que
00:18:00 ¡Fuego!
00:18:11 ¡Deténganse!
00:18:15 ¡Bájenlos a todos y fórmenlos!
00:18:18 ¡Rápido!
00:18:25 ¡Papeles!
00:18:29 ¡Dispárenle!
00:18:33 ¡No!
00:18:36 ¡Son espías!
00:18:39 ¡Arrodíllense!
00:18:41 Deje saco mi permiso...
00:18:44 ¡Rápido!
00:18:45 Soy Suizo...
00:18:50 ¿Exactamente para dónde iban?
00:18:53 ¡No! ¡No!
00:18:57 ¡Ha estado a punto de ejecutar
00:18:59 ¡Viene a ayudarme desde Suiza!
00:19:02 Si lo mata ¿quien curará a sus
00:19:13 ¡Largo!
00:19:17 ¿Appia?
00:19:19 ¿Doctor Appia?
00:19:20 Llega con mucho retraso, hace más
00:19:25 Les he dicho que es mi asistente.
00:19:27 Sí, doctor.
00:19:28 ¡Quiero ver sus permisos
00:19:32 Espere, deje lo ayudo.
00:19:46 Ha sido una gran suerte que
00:19:48 Gracias, Louie.
00:19:50 Esta guerra los está volviendo locos.
00:19:52 ¿Qué hace aquí en Italia?
00:19:54 Leí sobre la guerra. Pensé que
00:19:59 ¿Y los austriacos lo dejan trabajar?
00:20:01 Soy uno de los últimos médicos
00:20:03 ¿Y usted, que hace aquí?
00:20:06 Quiero ver a Napoleón.
00:20:10 Henry, espero que comprenda
00:20:14 Su cuartel general está
00:20:19 El frente cambia todos los días,
00:20:22 Mañana serán franceses quienes
00:20:25 Están todos locos.
00:20:34 Bienvenido a Castiglione.
00:20:42 Llegan de todas partes: franceses,
00:20:45 y ni un sólo intérprete.
00:20:46 Sabía que la guerra era horrible
00:20:49 No podemos continuar así,
00:20:51 …medicamentos, enfermeros,
00:20:54 Ni siquiera tengo un quirófano.
00:21:59 ¡Los austriacos!
00:22:02 ¡Han rodeado la ciudad!
00:22:07 Cálmate, tienes que descansar.
00:22:17 Tranquilo.
00:22:19 Tienes que dormir un poco.
00:22:22 Agua...
00:22:26 Agua...
00:22:43 Tranquilo. Tranquilo.
00:22:48 ¿Eres francés?
00:22:50 No, Suizo.
00:22:54 ¡Nos han olvidado!
00:22:56 ¡Nos dejarán morir aquí!
00:23:01 ¡Nos dejarán morir aquí!
00:23:03 ¡No quiero morir!
00:23:05 No vas a morir aquí.
00:23:09 Te llevarán a casa.
00:23:13 ¿En verdad lo crees?
00:23:14 Si. Tranquilo.
00:23:19 Quédate a mi lado, te lo suplico.
00:23:24 Me quedaré. Me quedaré.
00:23:34 ¿Sigues ahí?
00:23:35 Si. Tranquilo.
00:25:38 ¿Preparado para partir Henry?
00:25:41 La calesa no tardará.
00:25:43 ¿Qué?
00:25:45 No me voy Louie, me quedo.
00:25:48 ¿Cómo?
00:25:49 Necesitas mi ayuda aquí.
00:25:56 Gracias, Henry. Aunque no seas
00:26:02 - Y conociendo a doctor Hubert Dunant...
00:26:05 Estoy seguro que no pudo resistir
00:26:08 los rudimentos de la medicina.
00:26:10 ¡Luigi!
00:26:14 Enseña al señor Dunant como
00:26:16 Si, doctor.
00:26:19 Señor Dunant, sígame por favor.
00:26:22 Déme el algodón.
00:26:25 Dentro están los soldados franceses
00:26:31 ¡Vamos, de prisa!
00:26:43 ¿Qué hacen?
00:26:44 ¡No laven las vendas con agua fría
00:26:47 Explícales.
00:26:53 Ustedes...
00:26:54 Hagan una fogata con esa madera.
00:26:57 Y que el agua hierva antes de usarla.
00:27:01 ¡Giani, Aldo!
00:27:09 ¡Luigi!
00:27:11 Lleven a los heridos más débiles a la
00:27:16 ¿Y mezclarlos?
00:27:18 Pero el doctor Appia dijo que los
00:27:20 dentro de la iglesia y
00:27:23 Son heridos, ya no son soldados,
00:27:26 ¿Comprendes?
00:27:27 ¡Todos hermanos!
00:27:29 ¡Si, tiene razón señor!
00:27:32 ¡Seamos todos hermanos!
00:27:36 ¡Todos hermanos!
00:27:40 Con cuidado.
00:27:42 ¡Vamos los demás!
00:27:43 ¡Vamos!
00:28:28 ¿Franceses?
00:28:29 Vuelven a controlar la ruta
00:28:32 Pasa adentro a los heridos mas graves.
00:28:35 ¡Giani!
00:28:50 ¡Aldo!
00:28:54 ¿Esos prisioneros son enfermeros?
00:28:56 Nos hacen falta médicos.
00:28:58 Yo soy cirujano, capitán.
00:29:00 ¿Acaso olvida que son austriacos,
00:29:02 - ¡Va contra las reglas de la guerra!
00:29:05 Somos civiles.
00:29:08 ¡Son prisioneros de guerra,
00:29:17 - ¡Luigi!
00:29:19 Ven, recoge a este hombre.
00:29:23 ¡Giani!
00:29:24 ¡Ayúdame!
00:29:27 ¿Pero que está haciendo?
00:29:29 Su capitán ha dado la orden para
00:29:32 Que se laven y se preparen
00:29:34 ¡Enseguida cabo!
00:29:38 Coronel médico Von Eckert.
00:29:42 En nombre de mis hombres
00:29:44 El doctor Appia le ayudará.
00:29:47 C. G. DEL EJERCITO FRANCÉS
00:29:50 ...12,000 heridos desde que
00:29:55 Estamos muy por debajo
00:29:58 De hecho no hay ninguna razón
00:30:00 La opinión, mi querido Bertierre,
00:30:03 y ella no quiere saber nada
00:30:05 Lo que ella exige es una victoria
00:30:08 Majestad, aquí tengo el informe
00:30:13 La presión de las tropas enemigas
00:30:17 hay deserción y una epidemia de
00:30:20 ¡Los primeros síntomas del miedo
00:30:25 Hemos recibido una segunda
00:30:29 Henry Dunant.
00:30:31 No lo conozco.
00:30:32 Ciudadano Suizo, administrador
00:30:39 El mismo que hizo liberar a los
00:30:43 para que curaran a los heridos.
00:30:45 ¿Y después ese rufián tiene el valor
00:30:48 ¿Para qué?
00:30:49 ¿Para que le pase por las armas?
00:30:52 Según parece su iniciativa ha
00:30:55 centenar de nuestros
00:30:58 ¿Los austriacos han salvado
00:31:02 ¿Sabemos cuál es el objeto
00:31:05 No lo precisa, Majestad.
00:31:06 Pues infórmese Delaroche,
00:31:08 Averígüese para quien trabaja.
00:31:11 A sus órdenes Majestad.
00:31:13 Y tomen el control de ese
00:31:17 Desfigura nuestras líneas como una
00:31:21 A sus órdenes Majestad.
00:31:29 Mi querida Cécile...
00:31:31 ...hace 12 días que solicité una
00:31:34 y aún no tengo respuesta.
00:31:36 El tiempo apremia.
00:31:37 Las noticias de Argelia no son buenas
00:31:41 Y yo te escribo para dar
00:31:43 …del sufrimiento que no
00:32:14 Ayer, Louie Appia llevó a
00:32:18 Al mismo tiempo lamentamos
00:32:21 Gangrena, escorbuto y septicemia
00:32:25 Por temor a las epidemias ya
00:32:29 Los quemamos, tal como aprendí
00:32:33 A pesar de todos los esfuerzos el
00:32:36 Carecemos de todo: de médicos,
00:32:39 De morfina sobre todo.
00:32:41 Los heridos son operados y
00:32:45 Cuesta creer que todo esto
00:32:49 De la paz y de la opulencia.
00:32:52 ¿Pero quien está enterado?
00:32:53 ¿Cuánto tiempo seguirá viviendo
00:32:56 ¡Las últimas noticias de la guerra!
00:33:00 ¡Compre el Journal de Ginebra!
00:33:06 ¡Compre el Journal de Ginebra!
00:33:10 ¡Compre el Journal de Ginebra!
00:33:15 Frente a tanta barbarie, la
00:33:18 no parece errónea salvo en un punto:
00:33:20 si el hombre desciende de un
00:33:22 sino del chacal, o de la hiena...
00:33:26 Nunca he leído nada tan terrible.
00:33:28 Dicen que es una guerra de
00:33:31 es una carnicería, Samuel.
00:33:34 Nadie había denunciado así
00:33:36 Razón de más.
00:33:37 - La gente tiene que saber lo que pasa.
00:33:41 El director jamás lo aceptaría.
00:33:45 ¿Y si no citas su nombre?
00:33:48 ¿Cómo un reportaje anónimo?
00:33:53 ¿Un testimonio sin rostro
00:34:09 Aparece en El Journal de Ginebra,
00:34:12 ¿Cómo osan difundir tales
00:34:15 ¿Acaso es mentira?
00:34:16 Peor aún. Son secretos militares
00:34:20 Pues a mí me parece muy valiente.
00:34:23 Y por tu reacción se comprende
00:34:27 ¿Qué es lo que temes de este artículo,
00:34:29 ¿Qué Napoleón no encuentre a más
00:34:33 ¡Sophie! Modérate, te lo suplico.
00:34:35 Perdón madre.
00:34:36 Compromete la neutralidad de la
00:34:38 Tenemos obligación de preservarla.
00:34:43 Ese artículo pone en riesgo
00:34:46 Daniel, jamás se había descrito con
00:34:51 Yo opino que deberíamos estar
00:34:54 aún cuando pueda preocupar
00:35:00 ¿Qué opina, Profesor?
00:35:03 Daniel no se equivoca. La provocación
00:35:06 pero esa publicación
00:35:09 - Sin embargo...
00:35:10 Las revelaciones podrían ser una
00:35:14 ¡Lo que faltaba!
00:35:17 En fin, Daniel. El Profesor Maunier es
00:35:21 Siento gran curiosidad por
00:35:24 Y ya tengo una idea.
00:35:25 Todos la tenemos. Es como si
00:35:29 ¿Están seguros de que puede
00:35:32 Una de las enfermeras del abuelo
00:35:37 Una tal Cécile.
00:35:48 El hospital y la farmacia general
00:35:51 pero aún nos faltan muchos
00:35:53 Aunque la prensa nos haga publicidad,
00:35:56 ¿Cuántos voluntarios tenemos?
00:35:58 Tenemos 4 médicos, 12 enfermeros
00:36:12 Debe sentirse orgulloso de ella.
00:36:14 Al contrario, estoy aterrorizado.
00:36:16 ¡Impídale que vaya a Italia!
00:36:19 Amenácela con despedirla si se
00:36:23 ¡Hágalo por mi!
00:36:25 Ella no me escucharía.
00:36:26 Esté tranquilo Thuillier, el doctor
00:36:31 Y mi nieto jamás permitiría que
00:36:37 ¿Te marchas por él?
00:36:41 Quieres verlo.
00:36:45 No te he mentido.
00:36:47 Juega a hacerse el héroe en Italia
00:36:51 Fue allí por el banco,
00:36:54 ¿Sabes a quién nombró para que
00:36:58 Un tal Adrián Nicky, un agitador
00:37:06 ¡Esos son los amigos de tu
00:37:10 Piensa lo que quieras,
00:37:14 Cécile... si te vas quedarás
00:37:20 No serás mi hija.
00:37:25 ¿Comprendes?
00:38:01 ¡Buenos días!
00:38:04 Yo te conozco.
00:38:05 Soy Cécile Tulliet, trabajo con
00:38:10 Salimos hace mas de una semana.
00:38:12 Le traigo personal y cajas con
00:38:15 ¿Cómo lograron pasar?
00:38:17 Sólo había controles franceses, les dije
00:38:22 ¿Dónde está Henry?
00:38:55 El doctor Appia me ha dicho que
00:38:59 ¿Qué haces tú aquí?
00:39:01 Necesitan enfermeras,
00:39:07 Aquí no hay nada para ti.
00:39:09 ¡Vuelve a Ginebra!
00:39:10 ¡Pienso quedarme!
00:39:16 ¡No es lugar para una mujer, Cécile!
00:39:17 ¿Por quien me tomas?
00:39:20 ¡Soy enfermera!
00:39:21 Este lugar me corresponde
00:39:29 Son 17 médicos y auxiliares de
00:39:34 Con víveres, medicinas,
00:39:38 ¡Han venido por ti!
00:39:41 ¿Mis cartas?
00:39:46 Samuel tuvo el valor de publicarlas.
00:39:56 Mientras dormías he leído eso que
00:40:02 ¿Con que derecho?
00:40:06 Jamás había leído algo
00:40:23 Perdón.
00:40:24 Perdón, Cécile.
00:40:28 No te preocupes.
00:40:31 Pero a veces parece que no escuchas.
00:40:33 y no siempre se equivocan.
00:40:38 Qué valor.
00:40:44 A ti es a quién admiro.
00:40:47 Yo no creo en el cielo, Henry.
00:40:53 Por lo que eres, aquí…
00:40:57 Y aquí.
00:41:04 ¡Sé por que los franceses los
00:41:08 ¡Están aquí!
00:41:20 Señores.
00:41:22 Coronel Delaroche, información
00:41:26 Buenos días, doctor Louie Appia.
00:41:31 Le presento a Henry Dunant.
00:41:36 ¿Henry Dunant?
00:41:37 "Si el hombre desciende de un
00:41:41 sino del chacal o de la hiena..."
00:41:44 Hemos arrestado a un mensajero con
00:41:49 Algunas de esas cartas con destino
00:41:52 información sobre nuestros movimientos
00:41:57 y el estado moral de los ejércitos.
00:42:03 Soy el autor de esas cartas, señor.
00:42:09 Y que la prensa internacional se
00:42:13 Sólo escribo la realidad.
00:42:15 Describir una herida del enemigo
00:42:18 es desvelar el arma que abrió fuego,
00:42:24 Y en consecuencia nuestra
00:42:27 - ¡Es alta traición!
00:42:30 Su presencia y actividades eran
00:42:33 Pero ahora han elegido bando.
00:42:35 ¡Yo estoy del lado de la paz!
00:42:37 - ¿Qué haces, Henry?
00:42:39 ¡Este campamento está bajo autoridad
00:42:49 ¡Te das cuenta de que pones en
00:42:51 ¿Por qué me dices eso?
00:42:54 ¿Un testigo?
00:42:56 ¡Tienes que marcharte de
00:43:01 - ¡Mis cuadernos!
00:43:18 ¡Suéltenla!
00:43:26 ¡Suéltenla de inmediato!
00:43:43 Lo intenté todo.
00:43:49 "El impacto de las balas cilíndricas
00:44:02 …los muertos son saqueados por
00:44:05 que huyen de los combates salvajes..."
00:44:21 ¡No! ¡No! ¡No!
00:44:23 ¡Henry, no!
00:44:39 ¡Alto señores, se los ruego!
00:44:44 ¡Si no hubiera salvado la vida de mis
00:44:57 ¡Los austriacos una vez curados
00:45:00 para su interrogatorio! ¡Ningún
00:45:05 si no tiene mi aprobación!
00:45:12 ¡Castiglione no será
00:45:16 ¡Es un hospital, señor!
00:45:18 ¡Un hospital!
00:45:20 ¡Semanas de trabajo!
00:45:25 ¡Todo se ha perdido!
00:45:27 Cálmate Henry, estás agotado.
00:45:29 ¡Todos mis escritos ahora son humo!
00:45:31 Haz hecho un trabajo increíble
00:45:35 Deberías volver a Ginebra.
00:45:37 ¡Eso es imposible!
00:45:40 ¡Debemos encontrar una solución para
00:45:46 Jamás les dejarán salir.
00:45:49 ¡Nunca comprenderé a esos hombres!
00:45:55 ¿Qué es lo que quieren?
00:45:57 ¡Mientras nosotros intentamos salvarlos!
00:45:59 No sirve de nada.
00:46:02 ¡De nada!
00:46:06 ¡Es mejor dejar que se maten entre sí!
00:46:11 Sé que no lo piensas de verdad,
00:46:15 Estás agotado.
00:46:29 Victoria mía, abraza a los niños...
00:46:35 Louis Francois.
00:46:38 Deme la copia.
00:46:45 Deme la copia.
00:47:03 ¡Henry!
00:47:09 Henry.
00:47:11 ¡Henry, el papel carbón!
00:47:13 ¿Henry dónde están los papeles
00:47:16 - ¿Qué haces?
00:47:19 - Los he tirado.
00:47:28 ¡Deténgase!
00:47:44 He encontrado uno.
00:47:49 Se lee todo lo escrito.
00:47:58 ¡Los demás no pueden estar lejos!
00:48:06 ¡Tengo otro!
00:48:07 ¡He encontrado tres!
00:48:11 ¡Aquí... y aquí!
00:48:15 ¡Hay por todas partes!
00:48:20 Están casi todos.
00:48:23 Sólo hay que encontrar la forma
00:48:26 Bajo mi falda. Los coseré.
00:48:29 Nunca buscarán aquí.
00:48:33 ¿Te das cuenta del riesgo
00:48:35 ¿No te das cuenta de que no
00:49:50 Lo encontré.
00:49:55 ¿Qué, Henry?
00:49:57 La cruz. La cruz, Cécile.
00:50:00 ¡Ya sé como pasaremos a los
00:50:09 ¡Lo tengo, Louie!
00:50:11 ¿Es que te has vuelto loco?
00:50:13 Los austriacos han lanzado una
00:50:16 Escucha y observa.
00:50:19 Perdón.
00:50:24 Los austriacos son cristianos, Louie.
00:50:28 Los franceses también y aunque no
00:50:35 ¡Respetarán la cruz!
00:50:41 ¡De esta manera salvaremos
00:50:44 Es muy ingenioso, pero temo que
00:50:47 ¿Prefieres dejar a los heridos
00:50:50 Serán interrogados,
00:50:53 Muy pronto no tendrás derecho
00:50:56 Para los militares son sólo prisioneros.
00:50:59 tendrás que entregarles
00:51:03 Es la única solución Louie
00:51:05 Una cruz roja, una cruz de sangre
00:51:09 ¡Nos vamos, los evacuamos!
00:51:12 ¡Evacuamos! ¡Evacuamos!
00:51:37 Todos prepárense.
00:52:00 - Buena suerte, Henry.
00:52:07 Ha sido un honor, Señor Dunant.
00:52:11 Y para mí, Coronel.
00:52:17 - Ciao, Signore.
00:52:26 ¡Hasta luego!
00:52:30 ¡Hasta luego!
00:54:05 Capitán, ¡Mire! ¡Mire!
00:54:07 ¿Que circo es este?
00:54:31 ¡Alto! ¡Alto!
00:54:33 ¡El Comandante les ordena
00:54:36 Están impidiendo los planes
00:54:38 Dile que estos heridos son
00:54:40 que respete primero a los hombres
00:55:01 ¡Capitán!
00:55:34 ¿Qué es eso?
00:55:46 ¡Alto al fuego!
00:56:04 ¡Presenten...!
00:56:08 ....armas!
00:56:16 ¡Presenten...!
00:57:23 ¡Ya pasamos!
00:57:30 ¿Estamos todos?
00:57:32 ¡Lo conseguimos!
00:57:49 ¡El Journal de Ginebra!
00:57:56 ¡Compre el Journal de Ginebra!
00:58:05 Es fantástico. Impresionante.
00:58:12 ¿Eres consciente que publicar estas
00:58:18 Estoy dispuesto a correr ese riesgo.
00:58:19 Te crearás muchos enemigos.
00:58:21 Estas son cartas amenazadoras
00:58:24 tras publicar los reportajes de guerra.
00:58:32 ¿Son anónimas?
00:58:34 ¿Qué importa, Henry?
00:58:38 Pero dime,¿Cómo piensas recuperar
00:58:41 No es una operación mercantil,
00:58:44 Si logramos poner en circulación
00:58:49 nada será como antes.
00:58:51 Los gobiernos no podrán enviar
00:58:53 con tanta indiferencia.
00:58:54 ¿Crees que un libro pueda tener
00:58:56 Es el primer paso.
00:58:59 Tenemos que alertar a la opinión pública.
00:59:03 Concebir una idea original.
00:59:06 Tan original y tan fuerte, como
00:59:10 se basarán en la tolerancia, en la
00:59:18 ¿Me ayudarás?
00:59:32 Señor Henry Dunant...
00:59:38 En esta ocasión no podrá decir
00:59:42 Nos presentaron en una fiesta.
00:59:45 Léonie Bourg-Thibourg.
00:59:49 No lo perdono.
00:59:51 Está por convertirse en mi cuñado
01:00:04 ¿Qué pretende ahora?
01:00:08 ¿Porque no?
01:00:12 ¿Porqué no?
01:00:17 Sus reportajes sobre Solferino
01:00:22 ¿Consiguió ver a Napoleón?
01:00:24 - No. Pero espero verlo en París.
01:00:28 Desde luego, Pero también
01:00:32 Vi demasiadas atrocidades en
01:00:35 He pensado que Napoleón tal
01:00:37 de una sociedad de socorro.
01:00:40 Eres un idealista, Henry.
01:00:44 Me gustaría ayudarte. Puedo
01:00:47 si eso te resulta útil.
01:00:49 Te lo agradecería mucho, pero
01:00:54 Porque eres el hermano de Daniel...
01:00:57 y porque mi padre es el principal
01:01:02 Creo en ti, Henry.
01:01:32 ¿Qué haces aquí?
01:01:34 He querido venir 100 veces desde
01:01:40 ¿Quieres cenar conmigo?
01:01:44 Te he echado de menos papá.
01:01:47 ¿No estás enfadado?
01:01:50 He sabido lo que Dunant y tú hicieron.
01:01:55 Eres muy valiente y me siento
01:02:10 Y con Dunant, ¿Cómo te va?
01:02:14 Es lo que te interesa.
01:02:21 Compréndeme. Te fuiste con él.
01:02:24 Dejas la casa,
01:02:30 ¿Seguro que no te traiciona como
01:02:35 Henry es un hombre íntegro.
01:02:37 No le haría eso a su hermano y
01:02:46 Escucha Henry, esta viene
01:02:49 “…estimado Dunant: he leído
01:02:52 tengo la impresión de que habla
01:02:55 - Oficial del Ejército de la Unión...
01:02:59 Guillermo I me invita a presentar
01:03:03 Vi a Léonie, platicamos mucho. Está tan
01:03:09 que casi olvida probarse su
01:03:20 Daniel.
01:03:22 No me atrevo a molestar a la
01:03:25 ¿Bromeas? Pasa.
01:03:30 Hasta luego Henry. Me siento
01:03:39 ¿De que se trata?
01:03:40 De ti.
01:03:43 Estarás al corriente de los rumores
01:03:47 Espero que no les prestes
01:03:50 ¿Se ven muy seguido?
01:03:54 ¿De tus actos heroicos?
01:03:56 - ¿De tus aventuras?
01:03:59 Entre Léonie y yo sólo hay respeto.
01:04:03 Ella tan sólo cree en mi proyecto...
01:04:06 ...y tú te casarás con ella.
01:04:09 No hay nada más.
01:04:15 ¿Me crees?
01:04:26 ¡Vamos a romperlo todo!
01:04:29 ¡Hay que quemar los
01:04:32 ¡Si!
01:04:36 ¡A la calle!
01:04:48 ¡Quémenlo todo!
01:04:50 ...Solferino.
01:04:59 Hematomas internos, costillas rotas,
01:05:05 No es nada.
01:05:07 Escucha Henry, me agredieron
01:05:14 Pero era a ti a quién buscaban.
01:05:17 Sé prudente, Henry.
01:05:29 ¿Me pondrás una pequeña
01:05:36 Casi me alegro de que haya ocurrido
01:05:39 Sé que no está bien.
01:05:42 Pero no hemos vuelto a estar
01:05:46 Cécile...
01:05:49 yo no soy el hombre
01:05:53 - Perdóname si te he dado esperanzas.
01:05:57 ¿No lo dirás en serio? Tú no.
01:06:03 Henry, ¿Crees que el objetivo
01:06:07 En Castiglione también era yo.
01:06:08 Comparto los mismos valores que tú.
01:06:11 Algún día te cansarías de tanto sacrificio.
01:06:15 ¿Porque eres tan testarudo?
01:06:17 ¿Estás seguro de que eres feliz
01:06:22 ¿Seguro que no te arrepentirás?
01:06:26 A veces para ser justos renunciamos
01:06:31 para no hacerlas sufrir.
01:06:46 ¿Louie?
01:06:50 Henry. Sano y salvo.
01:06:54 ¿Cuando has regresado?
01:06:55 En cuanto me repuse de mis
01:06:58 Cuánto me alegro de verte. Sabes,
01:07:03 se presentaron en Castiglione
01:07:05 el relevo está asegurado.
01:07:07 Gracias por la sorpresa General
01:07:11 Parece que se conocen bien.
01:07:12 Si. Louie es miembro de nuestra
01:07:16 Por cierto Henry, ciertos amigos
01:07:20 Asegúrame que no volverás otra
01:07:23 Ya se las saben de memoria.
01:07:26 Señores, Henry Dunant.
01:07:30 El autor de Recuerdos de Solferino.
01:07:33 Ya conoce a nuestro amigo Gustave.
01:07:36 Apreciado Dunant. Todos admiramos
01:07:39 Y el doctor Moniere, cirujano como Louie.
01:07:43 Pero mucho mejor.
01:07:45 Siempre tan modesto Appia, encantado
01:07:49 Su idea de crear una sociedad de
01:07:52 Estamos dispuestos a apoyarla señor.
01:07:54 ¿Que quiere decir con eso?
01:07:55 En mi opinión las ideas que expresa
01:07:59 hay que ponerlas en práctica.
01:08:01 Es evidente, querido profesor.
01:08:03 También hacen falta estatutos...
01:08:06 definir a quién protege y durante
01:08:09 Señores míos, no dudo de su buena
01:08:13 pero nuestro problema es sencillo.
01:08:14 Quiero que se adopte un
01:08:17 que garantice la protección de
01:08:19 y de cualquier persona que la cuide.
01:08:21 ¿Es todo?
01:08:25 Y debería ser aprobada en las
01:08:29 ¿Y negociar su existencia cada
01:08:32 - No estoy de acuerdo.
01:08:35 Con todo.
01:08:36 No quiero una organización sometida
01:08:39 Cuando alguien se ahoga, no
01:08:43 No. Ésta debe ser una organización
01:08:47 con derecho internacional
01:08:50 El derecho de intervención
01:08:53 Habrá que inventarlo, mi querido profesor.
01:08:55 Señor Dunant, tenemos que ser realistas.
01:08:58 ¿Cómo que realistas?
01:09:00 Si por realistas entienden llegar a
01:09:03 ¿Creen qué mi proyecto es el fruto
01:09:07 Sé que el mundo está hecho de
01:09:10 Precisamente para escapar de la
01:09:12 lo he planificado todo.
01:09:14 Henry, cálmese.
01:09:21 ¿Y bien cual es su estrategia?
01:09:24 Lo primero, el apoyo de Francia.
01:09:26 Qué idea tan excéntrica para alguien
01:09:29 Es una idea evidente, señor.
01:09:31 Si una gran potencia adopta el
01:09:35 las demás la seguirán.
01:09:36 O la abandonarán, negándose a
01:09:42 No entiendo qué clase de organización
01:09:44 Con todo mi respeto, mi General,
01:09:48 a colaborar los domingos en la
01:09:51 Señores.
01:10:00 ¡Henry!
01:10:02 ¿Es que haz perdido la razón?
01:10:03 Quieren utilizarnos, Louie.
01:10:05 Pues utilízalos tú.
01:10:09 Ellos quieren ayudarte.
01:10:13 Pero deja de creerte que estás
01:10:18 Necesitas a esos hombres,
01:10:31 - ¿Y nos han dicho qué desea esa dama?
01:10:34 Trae una carta de presentación
01:10:36 Ella sólo quiere hablar con usted.
01:10:38 - ¿Y cómo es? ¿Es bonita?
01:10:46 ¿Deseaba verme, Señora?
01:10:49 ¿Señor Duque de Moynier?
01:10:52 Para servirle.
01:10:53 Le agradezco infinitamente
01:10:56 No le importunaré mucho tiempo.
01:10:59 ¿De que se trata?
01:11:00 De un proyecto.
01:11:04 Destinado a revolucionar las
01:11:10 Los saboteadores, las manipulaciones
01:11:12 la censura no habrían conseguido nada.
01:11:15 se esparcen por Europa como la sífilis.
01:11:17 Europa. No exageremos.
01:11:20 Aparece en todos los informes de
01:11:24 “El mundo saluda al genio…”
01:11:26 Hugo, exiliado en su isla,
01:11:30 incluso Lincoln en plena guerra
01:11:34 Hay una máxima que dice que
01:11:37 hay que fingir que
01:11:41 Si por una vez dejara de
01:11:44 ganaría un tiempo precioso,
01:11:46 Acepte recibir a Dunant.
01:11:49 ¿Por su historia de la presa?
01:11:51 Sólo nos faltaba hacer
01:11:53 Macmahon está en contra.
01:11:55 Suiza es muy rica.
01:11:56 No se trata de esa presa, sino de la
01:12:03 ¿Desde cuando le interesa
01:12:06 Podría ser una gran oportunidad, Señor.
01:12:10 Artículo 1. Los militares heridos
01:12:13 y cuidados sea cual sea su
01:12:15 Las ambulancias y los hospitales
01:12:20 Artículo 2. Los habitantes que se
01:12:24 serán protegidos y tratados
01:12:27 Tienen derecho al respeto de la vida.
01:12:27 - ¡Henry!
01:12:32 Vengo a darte una gran noticia.
01:12:39 Napoleón, Henry.
01:12:41 ¿Napoleón?
01:12:42 Napoleón accede a recibirte en las
01:12:46 ¿No es una gran noticia?
01:12:48 Léonie, eres tan extraordinaria.
01:12:52 Yo no, Tú, eres extraordinario,
01:13:00 Ya veo que las apariencias
01:13:12 Ahora han decidido verse en esta casa.
01:13:14 Daniel ¿Te has vuelto loco?
01:13:16 No hay nada entre Henry y yo.
01:13:19 ¿Respeto? Los dos mienten con
01:13:24 - No sabes lo que dices.
01:13:27 Y lo que veo es suficiente.
01:13:30 Has traicionado mi confianza
01:13:32 Ya basta, Daniel.
01:13:34 - Y tú... miserable, te juro...
01:13:38 - Nada.
01:13:45 Ya me robaste el cariño de mi madre.
01:13:49 Daniel, espera.
01:13:55 Esta vez no se trata de seducir
01:13:58 a los héroes en el escenario
01:14:02 Se trata del honor, si todavía
01:14:06 Basta Daniel, esto es ridículo.
01:14:08 ¿Que es lo que te pasa?
01:14:11 Defiéndete.
01:14:29 ¡Deténganse! ¡Detén...!
01:14:37 ¡Abuelo! ¡Abuelo!
01:14:54 ¿Recuerdas?
01:14:56 El siempre decía:
01:15:00 "...Henry buscará un destino."
01:15:06 Sabes que nos quería mucho.
01:15:12 Hagamos las paces, Daniel.
01:15:15 Que no haya muerto en vano.
01:15:40 El señor Henry Dunant.
01:15:45 Por fin.
01:15:46 He aquí al hombre de la Cruz Roja
01:15:51 Yo también he leído
01:15:54 Gracias por enviármelo.
01:15:58 Muchas gracias, Majestad.
01:16:02 ¿Y bien? Hable, Dunant.
01:16:09 Majestad, se trata de construir
01:16:12 Ah, si. Leí su petición al
01:16:19 ... demasiado arriesgada.
01:16:21 Señor, el agua allí es indispensable.
01:16:25 Puede que la tengan.
01:16:28 Cuando la región sea pacificada
01:16:31 - Majestad, no puede hacer oídos sordos...
01:16:35 y si se niega es que tiene sus razones.
01:16:42 Lo cierto es que estoy muy
01:16:46 una sociedad de socorro
01:16:50 ¿Eso significa que puedo esperar
01:16:55 Ni usted ni yo cambiaremos la
01:16:59 Y estoy seguro de que esto
01:17:02 - ...humana.
01:17:06 - ¿Ha recibido el apoyo de otros países?
01:17:13 Pero necesitamos más.
01:17:17 Juntas podrían formar una
01:17:21 Pero Dunant...
01:17:22 ¿Cómo será posible mantener
01:17:25 a naciones que están en guerra?
01:17:27 Comprendemos que el señor Dunant
01:17:31 - Esas naciones jamás...
01:17:35 La neutralidad, señor.
01:17:38 Cuando los enfermeros con
01:17:40 recogían a los heridos
01:17:43 ¡Porqué eran neutrales!
01:17:45 La neutralidad...
01:17:51 Exacto, Majestad.
01:17:52 Los hombres han sabido reconocer
01:17:55 y reconocerán la neutralidad de
01:17:58 Sería lo nunca visto. La idea es brillante.
01:18:04 Pues porque su nombre no es
01:18:10 Francia está dispuesta a apoyarlo.
01:18:12 Infórmenos regularmente de sus
01:18:17 y de sus dificultades.
01:18:22 Gracias, Majestad.
01:18:24 - Gracias.
01:18:40 Esa idea de la neutralidad dará lugar
01:18:48 A condición de que nos
01:18:50 Pero no antes de que logre
01:18:53 Tengo entendido que su compañía
01:18:58 Tengo una idea para
01:19:05 Señores representantes
01:19:07 han recibido una invitación para
01:19:11 para crear una sociedad de socorros
01:19:15 Les anuncio que existe una cláusula
01:19:19 la de la neutralidad.
01:19:23 ¡La neutralidad de la ayuda!
01:19:25 ¿Dunant como se permitió enviar
01:19:28 una invitación tan absurda?
01:19:30 Al emperador le pareció
01:19:33 No es realista, Henry.
01:19:34 Ningún país aceptará participar en
01:19:38 Los espíritus no están listos
01:19:41 Sin contar con que el patrocinio
01:19:45 indisponer a ciertas cortes europeas.
01:19:47 Francia no pretende robarnos la conferencia,
01:19:54 Si Francia se adhiere a una
01:19:56 - todas las naciones la seguirán.
01:19:59 Ha comprometido las posibilidades
01:20:04 Hice lo que pude en París. No
01:20:11 Sólo un hombre de buena voluntad.
01:20:15 Lo lamento.
01:20:22 El futuro le demostrará que sus
01:20:25 No puede seguir ridiculizándonos
01:20:30 Señores, al trabajo.
01:20:43 Papá.
01:20:45 ¡Henry!
01:20:51 Léonie, ¿Cómo estás?
01:20:55 Ahora peor.
01:21:02 Napoleón ha tenido la cortesía
01:21:04 y hacerme promesas de cortesía.
01:21:05 Henry, lo que has empezado es
01:21:08 como para detenerte ahora.
01:21:13 Hoy me he dado cuenta de que
01:21:16 Puede que en un futuro...
01:21:23 Puede que digas la verdad, pero
01:21:28 lograrás que todo el mundo lo acepte.
01:21:34 No. Ya has hecho demasiado.
01:21:39 Piensa en ti, en tu vida y en Daniel.
01:21:47 Dejemos de vernos.
01:22:03 Señor Dunant, dos señores que
01:22:07 ¿De Argelia? Que pasen.
01:22:14 ¿Señor Dunant?
01:22:15 Señores.
01:22:17 Webber, prospector minero.
01:22:23 - Venimos de parte de Adrián Nicky.
01:22:28 - Él me pidió que le entregara esto.
01:22:30 ¿Nicky? Hace mucho
01:22:35 “Señor Dunant, le ruego que
01:22:40 "...son prospectores que gozan de
01:22:44 "...ellos le expondrán mi
01:22:47 "...podría resolver los problemas
01:22:49 Los escucho.
01:22:51 Seré breve. Se trata de una cantera
01:22:55 que hemos descubierto en Cabilia.
01:23:05 Nosotros tenemos la concesión pero
01:23:10 Estimado Adrián: ese bloque de
01:23:14 Gracias a la confianza de Pierre
01:23:18 a los accionistas para que el banco
01:23:21 El mármol es mas rentable
01:23:23 y no necesita agua para ser
01:23:26 Louie Appia ha traído
01:23:28 Es del profesor Moniere.
01:23:32 ¿Cómo?
01:23:35 Henry, el destino te ha dado la razón.
01:23:41 Ha contestado si a la creación de
01:23:46 Aunque no hay ninguna confirmación
01:23:52 Ahora necesitamos un nombre
01:23:55 Un nombre fundador, hemos pensado...
01:23:59 La prensa te bautizó como
01:24:02 La cruz roja sobre el fondo blanco es
01:24:07 Si. Eso reforzaría el
01:24:10 bien... la Cruz Roja, creo que
01:24:15 La Cruz Roja...
01:24:18 Bien.
01:24:22 Los hemos leído 100 veces, Henry.
01:24:25 Pero no decimos nada de los
01:24:28 ¿Y los niños? También son
01:24:32 También tenemos que proteger
01:24:34 Y el patrimonio.
01:24:40 ¡Señor Bourg-Thibourg!
01:24:45 He recibido un cable de Argelia.
01:24:48 La mina que hemos comprado
01:24:51 ¡No hay un sólo kilo de mármol
01:24:55 Basiellere, ¿Cómo es eso?
01:24:59 Si. Procede del contable de
01:25:03 Adrián Nicky, el administrador
01:25:08 de ocultarnos la verdad pero los
01:25:10 Y desde hace 15 días no tienen
01:25:15 ¡Ha desaparecido!
01:25:21 Lo encontraron ayer, cerca de tu casa.
01:25:26 Adrián. ¿Que ha pasado?
01:25:28 Señor Dunant, por fin.
01:25:32 Ellos me obligaron.
01:25:35 Cálmate, Adrián, estoy aquí.
01:25:41 A escribirte la carta sobre la mina
01:25:48 Si no hubiera aceptado me habrían
01:25:57 ¿Pero, querían arruinar a la compañía?
01:26:00 No, Dunant. Te querían a ti. Buscan
01:26:09 Perdóname.
01:26:18 Adrián...
01:26:29 Dunant nos ha engañado con una
01:26:33 ¡Hay que demandarlo y obligarlo
01:26:39 Pero los prospectores que nos
01:26:42 debían saber que era falsa.
01:26:44 Es posible, pero a los ojos del
01:26:47 Hay que demandarlo. Si no,
01:27:25 ¿Si? ¿Qué ocurre?
01:27:26 Policía, señora.
01:27:32 ¿Buscan a mi hijo?
01:27:33 Señora, su hijo está acusado de
01:27:36 Conforme a la ley debemos detenerlo.
01:27:50 Señores. Les recuerdo que mi país
01:27:55 de la ayuda reorganizando los
01:27:58 PRIMERA CONFERENCIA DE GINEBRA
01:28:02 ...esta sociedad es
01:28:06 Desde luego la idea del señor
01:28:08 pero difícilmente realizable. En
01:28:13 ¿En que clase social
01:28:14 Porque muchos quedarían paralizados
01:28:18 ¿De dónde saldrían esos voluntarios?
01:28:19 Nosotros sabemos por experiencia
01:28:21 que 1,500 mulas valen mas
01:28:24 ¡Bravo!
01:28:30 Señores les ruego un poco de seriedad.
01:28:33 ¡Es mejor socorrer a los heridos
01:28:38 No están de acuerdo en nada.
01:28:40 Algunos se preguntan porque
01:28:43 ¡Appia se ha vuelto loco!
01:28:45 Negocia nuestras normas, y
01:28:48 - No tenía elección.
01:28:51 No, Dunant. No lo hagas, Dunant,
01:28:59 ¡Señores!
01:29:01 ¡Señores!
01:29:03 ¡Señores!
01:29:07 ¡Señores! ¡Por favor!
01:29:09 ¡Por favor!
01:29:10 ¡Señores! ¡Señores!
01:29:12 - ¡Presten atención!
01:29:16 Señores...
01:29:21 Nos hemos reunido aquí...
01:29:26 Esperen...
01:29:30 Ni ustedes, ni yo nos beneficiaremos
01:29:38 Hoy debemos hacer nacer un orden
01:29:45 Un orden que introduce la caridad
01:29:50 en el derecho de los pueblos...
01:29:55 Señores...
01:29:56 ¿Que tendrán que ver los pueblos?
01:29:59 ¡Señores! ¡Señores!
01:30:04 Hemos sido llamados a llevar a cabo una
01:30:11 ¡Destinada a aliviar los sufrimientos de
01:30:22 Esta idea...
01:30:25 ¡Esta idea...!
01:30:28 Esta idea justa deberá construirse
01:30:33 que nadie la podrá considerar
01:30:39 ¡Si hubieran visto señores...!
01:30:43 los disparos de una batalla,
01:30:49 los heridos, gimiendo abandonados
01:30:55 Estoy seguro de que se
01:31:02 Están aqui señores...
01:31:06 No permitan que
01:31:10 los gritos de dolor
01:31:40 Eres un inconsciente, Dunant.
01:31:42 Has puesto en peligro el éxito
01:31:44 Has vuelto a hacerlo. Como de
01:32:00 Bravo...
01:32:02 Muy bien...
01:32:09 Cécile...
01:32:10 He venido para apoyarte.
01:32:13 Todo lo nuevo los asusta.
01:32:15 Ten confianza, Henry.
01:32:17 Ya es tarde.
01:32:18 ¿Que estás diciendo?
01:32:20 Desde que murió Nicky tengo miedo...
01:32:23 se platican cosas inquietantes.
01:32:27 Cécile... gracias por venir.
01:32:32 - Es un placer volver a verte.
01:32:36 Siempre que lo necesites.
01:33:11 ¡Francia va a firmar el documento
01:33:14 Francia va a firmar...
01:33:16 Francia va a firmar, señor.
01:33:21 Francia va a firmar...
01:33:36 Si los prusianos firman los
01:33:57 Prusia va a firmar...
01:34:03 ¡Henry!
01:34:09 ¡Henry!
01:34:46 ¡Bravo! ¡Bravo!
01:35:38 Señores, por favor colóquense todos.
01:35:42 Caballeros colóquense por favor
01:35:46 Gracias.
01:35:49 Señores por favor mírenme,
01:36:02 Los locos abren las puertas,
01:36:06 Esperemos que seamos lo
01:36:13 Henry Dunant prosiguió su
01:36:16 36 años más tarde recibió el
01:36:25 Subtitulado por JJOR