Henry Fool

br
00:01:01 Quer um pouco?
00:02:03 Vou te matar!
00:02:07 Por onde andou?
00:02:10 -Mãe, vem comer!
00:02:14 -Então por que fiz comida?
00:02:18 Não sei por que
00:02:20 Coma, Simon.
00:02:50 Nossa! Eu preciso trepar!
00:02:53 Você está bem?
00:02:57 Até mais.
00:04:08 "AS CONFISSÕES DE HENRY FOOL"
00:05:08 Levante-se.
00:05:17 ALUGA-SE APARTAMENTO
00:06:01 Onde se compra cerveja por aqui?
00:06:18 -Diga alguma coisa.
00:06:21 O quê?
00:06:53 Beija o meu rabo.
00:07:03 Babaca.
00:07:13 Idiota!
00:07:44 Séculos atrás,
00:07:54 -De onde você é?
00:07:59 Vou onde quero
00:08:03 Por isso estou enrascado.
00:08:06 Eu estou, de certo modo...
00:08:09 exilado.
00:08:11 Está enrascado por quê?
00:08:13 Um homem honesto sempre
00:08:17 Lembre-se disso.
00:08:20 Como sabe meu nome?
00:08:36 Eu não sou retardado.
00:08:39 Vou acreditar na sua palavra.
00:08:43 As pessoas...
00:08:46 quer dizer...
00:08:49 elas acham...
00:08:52 você sabe...
00:08:56 porque...
00:09:00 Entendo.
00:09:03 Tome.
00:09:06 Pegue isso.
00:09:08 E...
00:09:10 isso.
00:09:13 Leve sempre com você...
00:09:15 no caso de precisar dizer
00:09:19 Você pára e escreve, está bem?
00:09:34 O que é isso?
00:09:39 A obra da minha vida.
00:09:42 Minhas memórias.
00:09:47 Minhas confissões.
00:09:53 O que você fez?
00:09:59 Tenho sido mau.
00:10:03 Repetidamente.
00:10:09 Mas por que me gabar?
00:10:12 Os detalhes das minhas façanhas
00:10:15 para um exame mais amplo
00:10:22 O que é isso?
00:10:27 É uma filosofia.
00:10:31 Uma poética.
00:10:34 Uma política, se preferir.
00:10:39 Uma literatura de protesto.
00:10:42 Um romance de idéias.
00:10:45 Uma revista pornô,
00:10:50 É o que eu quiser que seja.
00:10:53 E, quando estiver terminado,
00:10:56 na idéia que o mundo
00:10:58 Estão jogando garrafas
00:11:03 Vamos lá, quebrar os braços deles.
00:11:05 Não!
00:11:20 Não quero encrenca.
00:11:28 Uma vez, não lembro onde eu estava,
00:11:33 um lugar muito quente, eu arranjei
00:11:37 Local perigoso. A água era tão ruim,
00:11:41 Uma gangue de bêbados, contratados
00:11:45 apareceu no meu quarto de hotel,
00:11:49 E eu disse:
00:11:53 "Escutem, "hombres"...
00:11:55 Certo. Somos 4 contra 1.
00:12:00 e ninguém vai dar pela minha falta.
00:12:06 um...
00:12:08 um de vocês terá
00:12:13 Ponto final.
00:12:15 Silêncio.
00:12:19 Eu repeti.
00:12:23 "Um entre vocês, pobretões,
00:12:28 Eu juro. Pode até não
00:12:32 mas eu vou fazer isso.
00:12:35 Porque é a única coisa que
00:12:39 Então, sugiro que se olhem
00:12:43 e pensem melhor,
00:12:52 E o que aconteceu?
00:12:55 Bem...
00:12:58 cá estou eu...
00:13:00 ainda...
00:13:03 apesar de tudo.
00:13:13 Deu em cima de alguma garota?
00:13:18 Estavam atirando garrafas
00:13:24 Ela está com um ex-presidiário
00:13:27 Ele é todo tatuado e tem
00:13:33 Você tomou seu remédio?
00:13:43 Quer que eu peça a ela
00:13:47 Pra quê? Deixa ela aproveitar.
00:13:51 Um dia ela não terá mais aquele
00:15:38 Bom dia, Simon.
00:15:40 Dia esplêndido, não?
00:15:43 Pode me emprestar US$2O?
00:15:45 Obrigado.
00:15:48 Onde fica a biblioteca
00:15:52 Siga 2 km pela estrada
00:15:55 Ótimo! Estou fechando os capítulos
00:16:00 e preciso de uma boa...
00:16:04 seção de referência.
00:16:11 Eu pensei...
00:16:13 eu ia...
00:16:15 eu queria...
00:16:18 talvez...
00:16:21 Posso levar isso?
00:16:26 Corrigirei a ortografia.
00:19:34 -Simon, quem te fez isso?
00:19:39 -Olhos de quem?
00:19:41 Eu sei que conseguiria.
00:19:44 Leve-o para casa.
00:21:19 Sr. Fool, o que é isso?
00:21:21 -Poesia.
00:21:24 Claro.
00:21:27 Fez minha filha cantar.
00:21:29 -Fique quieto.
00:21:31 Está bem. Se vira, Simon.
00:21:35 Mãe! Simon quebrou uma costela
00:21:39 E não me deixa desinfetar
00:21:42 -Fay, leve-o ao hospital!
00:21:46 Simon Grim, vá para o hospital
00:21:55 Precisamos conversar.
00:21:58 -O que pretende escrevendo isso?
00:22:01 Você escreveu em
00:22:04 -Iâmbico, o quê?
00:22:07 Olha, na minha opinião,
00:22:11 Apesar da ortografia absurda
00:22:15 seus instintos são profundos. Mas
00:22:20 Ele pode ser desenvolvido, unificado.
00:22:26 Está disposto a se dedicar a isso?
00:22:28 Trabalhar duro,
00:22:32 para alcançar o objetivo
00:22:35 E não me venha dizer que
00:22:44 Respirar, dói.
00:22:47 Claro que dói.
00:23:00 Tome um drinque.
00:23:39 Você me acha atraente?
00:23:44 Acho.
00:23:45 -Pareço mais nova, não é?
00:23:49 Quantos anos acha que tenho?
00:23:53 Parece jovem.
00:23:55 Quão jovem?
00:23:58 Sei lá. Jovem.
00:24:02 Pareço mais ter 2O ou 3O anos?
00:24:14 3O.
00:24:28 Escuta, idiota! Depois de tomar
00:24:43 Warren... tem título de eleitor?
00:24:47 Não enche, Vicky.
00:24:54 "Salvando a América de si mesma".
00:24:58 -O que é isso?
00:25:02 o congressista Owen Feer, e tudo
00:25:07 Tipo o quê?
00:25:09 Ele quer resgatar a América
00:25:12 E restaurar nossos valores
00:25:20 A que horas sua filha vai
00:25:27 Às nove.
00:25:32 Posso ir a sua casa depois?
00:25:36 Não sei, Warren...
00:25:43 Vamos.
00:25:46 Falo sério.
00:27:08 Como ousa pôr algo assim
00:27:18 Produto de uma mente doentia!
00:27:25 Sabe, Simon,
00:27:35 Tem o "there"...
00:27:38 que significa "ali".
00:27:41 "Ali" estão as rosquinhas.
00:27:47 Depois tem o "their"...
00:27:50 "deles"...
00:27:53 que é um possessivo.
00:27:57 As rosquinhas são "deles".
00:28:05 E, finalmente...
00:28:07 tem o "they're"...
00:28:10 "T-h-e-y'-r-e".
00:28:15 Uma contração.
00:28:19 Que significa: "Eles são"...
00:28:25 "Eles são os donos das rosquinhas."
00:28:29 Sacou?
00:28:33 E, se vai ler Wordsworth,
00:28:37 Esse tomo ensebado não tem
00:28:43 Você precisa de notas, comentários.
00:28:45 Pegarei uma edição
00:28:48 Obrigado.
00:28:51 Trabalho? Não pode ir trabalhar.
00:28:53 Hoje, talvez não.
00:28:57 Peça demissão.
00:29:03 Por quê?
00:29:04 Precisa de tempo para escrever,
00:29:08 Mas gosto do meu emprego.
00:29:11 Uma vocação como a nossa
00:29:15 Ninguém cerceia
00:29:17 Pensamos e sentimos
00:29:20 Somos servos de nossa musa,
00:29:32 Posso ler suas confissões?
00:29:34 Não.
00:29:36 Ainda não.
00:29:40 -Está quase terminada?
00:29:45 numa vocação como a nossa...
00:29:48 ninguém cerceia a alma de um
00:29:53 demora uma vida inteira.
00:29:57 É obra para toda a vida.
00:30:01 Em breve. Mas não se preocupe.
00:30:06 Preciso ir.
00:30:09 Até mais.
00:30:34 O que está fazendo, Simon?
00:30:39 Estou escrevendo um poema.
00:30:56 E daí? Não tem nada de mais.
00:31:04 É ele?
00:31:09 Com licença, Simon.
00:31:14 Olhe, sou a editora do jornal
00:31:17 Uma das editoras.
00:31:19 -Uma das editoras. E nós...
00:31:21 Eu...
00:31:23 quero saber se podemos publicar
00:31:28 Por quê?
00:31:30 -Porque achei o máximo.
00:31:32 -Que importa sua opinião?
00:31:35 -Põe chata nisso.
00:31:43 Mãe, tomou seu remédio?
00:31:56 Acho que sim.
00:32:05 Boa noite, Fay.
00:32:08 O que você quer?
00:32:10 Trouxe uns livros para o Simon.
00:32:13 Deixe em cima do aparador.
00:33:23 Cadê ele?
00:33:28 Henry?
00:33:50 Mamãe!
00:34:08 Simon, você tem título de eleitor?
00:34:14 Este ano, quando for votar,
00:34:21 Ele quer que a América seja de
00:34:27 e da oportunidade.
00:34:29 Ele quer revitalizar
00:34:32 e conduzir a raça humana a
00:34:37 prosperidade e segurança.
00:34:40 Ele é um homem bom.
00:34:45 Imigrante.
00:35:10 Escute...
00:35:12 conheço um homem.
00:35:16 Chama-se Angus James. É um
00:35:19 Inteligente, ousado
00:35:23 Na hora certa, recomendarei
00:35:26 Ele respeitará minha opinião.
00:35:32 Aquele homem veio procurar
00:35:35 Homem? Que homem?
00:35:38 Você sabe. Aquele cara.
00:35:43 Por que me atormentam assim?
00:35:47 -Parecem uma nuvem de mosquitos.
00:35:50 Me sufocar, Simon.
00:35:55 -Por quê?
00:35:59 Temem o que eu possa fazer!
00:36:02 Eles temem as minhas idéias. Somos
00:36:07 Somos?
00:36:08 Somos marginalizados.
00:36:11 E profundamente.
00:36:14 Nossa existência é uma ameaça
00:36:17 Quando morrermos, batizarão
00:36:20 Mas, agora que estamos vivos,
00:36:26 Olha, Simon...
00:36:28 fiz amor com sua mãe
00:36:31 E estou começando a achar
00:36:39 Acho que Fay ficou com ciúmes.
00:37:09 Não quero pensar nisso.
00:37:11 Decisão ruim, Simon.
00:37:13 Um poeta deve poder refletir
00:37:33 Sou mesmo um poeta?
00:37:38 Claro que é.
00:37:42 Um grande poeta.
00:37:47 Mas precisa de experiência.
00:37:49 Tem que fazer algo do qual se
00:37:53 Venha... vamos sair!
00:37:57 Tem algum dinheiro?
00:38:39 Aquele homem é uma má influência.
00:38:46 Para quem?
00:39:57 Simon.
00:40:00 -Simon. Acorde.
00:40:02 Um computador.
00:40:05 -Aqui está o manual.
00:40:07 Eu roubei. Ouça. Ontem discutimos
00:40:13 ...para a clareza da forma.
00:40:21 -Qual é!
00:40:28 Monstro! Doente!
00:40:31 Cala a boca, mãe.
00:40:40 Não sou estuprador.
00:40:51 Droga. Venha. Por aqui.
00:41:09 Fique alerta.
00:41:16 O que está acontecendo?
00:41:36 Qual o problema?
00:41:41 Tenho dúvidas.
00:41:44 É um homem honesto.
00:41:47 Não sei se há razão para ter fé.
00:41:52 Faz diferença?
00:41:56 -Diferença em quê?
00:42:00 Isso é modo de ajudar
00:42:03 -Sua vocação faz diferença.
00:42:08 Porque vocação é a diferença.
00:42:14 Escute, padre.
00:42:20 Vamos tomar um drinque.
00:42:25 -Com licença. Tem título de eleitor?
00:42:29 Quero lhe falar sobre
00:42:31 Ele será muito importante para os
00:42:35 -Com licença.
00:42:37 Certo.
00:42:44 A que horas sua mãe sai do trabalho?
00:42:49 Não fale comigo assim.
00:42:53 -Pearl, o que faz aqui?
00:42:56 -Você e Vicky voltaram?
00:43:01 Vi este idiota na TV hoje.
00:43:03 Ele será o próximo
00:43:06 Vai sonhando, Warren.
00:43:09 -Gosto dele.
00:43:12 É um homem decente.
00:43:15 e os simplifica.
00:43:18 -Ainda vende drogas?
00:43:21 Sabe qual é o problema
00:43:25 Eu. Eu sou o problema. Vivemos
00:43:29 onde a ética de trabalho
00:43:32 E a responsabilidade masculina
00:43:37 Venha, Pearl.
00:43:43 Se ela der trabalho,
00:43:51 -Como assim, pediu demissão?
00:43:54 -Por quê?
00:43:57 Que coisas?
00:43:58 A gente não pode deixar
00:44:06 -Está bêbado?
00:44:10 Não vou trabalhar.
00:44:17 -Quem vai cuidar da mamãe?
00:44:21 Se tratar a mamãe como
00:44:24 ela continuará sendo
00:44:33 Mamãe não pode ficar sozinha
00:44:36 Quem tem cuidado dela enquanto
00:45:42 Simon?
00:45:45 Henry, seu agente da condicional
00:45:49 Disse que, se não ligar,
00:45:53 -Ele mandou você ligar!
00:46:08 Ele falou com o Sr. Deng também.
00:46:10 Simon, cale a boca!
00:46:17 Desculpe.
00:46:20 Desculpe, Simon.
00:46:24 Tem cartão da biblioteca?
00:46:26 Pegue esse livro para mim.
00:46:30 É importante que minhas confissões
00:46:33 ajudem a registrar
00:46:36 e estética das minhas idéias.
00:46:42 Dê uma volta.
00:46:45 Boline. Imponha-se a elas.
00:46:48 -Agora, escuta, eu preciso ir.
00:46:53 O que você fez?
00:47:08 Eu fui pego.
00:50:00 -Como vai, Henry?
00:50:06 Arranjou emprego?
00:50:09 E as reuniões no AA?
00:50:14 E o emprego de bibliotecário
00:50:19 Eu tentei, Henry.
00:50:22 -E o que aconteceu?
00:50:26 digo, a sua ficha...
00:50:29 ...não te aceitaram na biblioteca.
00:50:34 Acharam que seria má
00:50:39 Ou pior.
00:50:48 Então minha palavra não basta.
00:50:51 Minha promessa foi inútil.
00:50:53 Ter cumprido pena continua
00:50:59 Talvez.
00:51:12 -O que foi?
00:51:15 Estou fazendo meu currículo.
00:51:18 Este computador tem um
00:51:25 Rosas.
00:51:47 Pode digitar meu poema aí?
00:51:51 -Isto é o seu poema?
00:51:55 Mamãe está certa sobre você.
00:51:57 Um poema tem que ser uma coisa
00:52:03 Olha isso.
00:52:29 Eu fui pego.
00:52:33 Sim. Eu fui pego uma vez.
00:52:37 Em flagrante, comendo uma garota
00:52:46 Ela era feia e de má índole.
00:52:49 Mas sabia jogar com
00:52:53 as quais, admito...
00:52:57 são profundas e numerosas.
00:53:04 Parece chocado.
00:53:11 Foi uma conspiração ridícula.
00:53:17 de difamar a mim
00:53:20 De me rotular como pedófilo.
00:53:24 Como se Sócrates não tivesse
00:53:28 por corromper
00:53:36 Sete anos.
00:53:40 Sete anos por uma alegre
00:53:50 Mas e daí?
00:53:53 Quem se importa?
00:53:56 A prisão não é tão ruim.
00:53:59 Sobretudo, para um tarado sexual
00:54:08 Não foram anos perdidos.
00:54:12 Eu os aproveitei bem.
00:54:15 Comecei meu trabalho mais
00:54:19 Acredite, Simon.
00:54:21 Este incidente com a garota...
00:54:24 a prisão...
00:54:26 empalidecem perto do contexto
00:54:32 Nada será páreo para o dia em que
00:54:44 Não devemos julgar.
00:54:47 Procurar nos outros não o que
00:54:52 Isto é difícil, admito.
00:54:55 Mas ter um bom amigo
00:54:59 Sim, eu entendo.
00:55:05 Mas...
00:55:07 digo...
00:55:12 O senhor, alguma vez, achou...
00:55:15 que Henry é...
00:55:19 perigoso?
00:55:23 Ele precisa de ajuda.
00:55:28 Principalmente, da sua.
00:55:32 O melhor dele se revela quando ele
00:55:38 Deixe que ele te ensine.
00:55:42 Desse modo, talvez...
00:55:44 Bem...
00:55:47 ninguém é um caso perdido.
00:55:49 Nem Henry.
00:55:54 Todos os grandes dizem
00:56:02 Pouco. E, por menos
00:56:06 Ou seja, siga para onde
00:56:10 sem considerar as aparentes
00:56:13 que, aliás, não tem carências.
00:56:18 nos quais ele se vê
00:56:20 Devemos desejar o confronto com
00:56:25 ...esta fadiga divina, esta...
00:56:30 Como tentei explicar em Paris:
00:56:36 "Sabemos que caímos
00:56:40 -Quando esteve em Paris?
00:56:42 Mas me deram ouvidos?
00:56:47 -Você está bem, Fay?
00:56:51 Seu poema adiantou minha
00:56:54 Portanto, calem-se todos!
00:56:57 -Simon, me dá um autógrafo?
00:57:03 -E aquele seu amigo, o editor?
00:57:07 -Angus James.
00:57:10 Ainda não está pronto.
00:57:13 Quando ficará pronto, Simon?
00:57:16 -Não sei.
00:57:18 -E não aqui com suas tietes.
00:57:22 -Desculpe, gatinha. O laptop é seu?
00:57:26 enviar partes dele para diferentes
00:57:30 -Sabe, consubstanciar.
00:57:33 Que tem relação com excremento.
00:57:37 O Conselho de Educação chamou
00:57:47 -Olá.
00:57:49 Sou Edna Rodriguez e escrevo
00:57:53 Posso dar uma palavrinha
00:58:00 Simon!
00:58:04 Não pode demorar muito,
00:58:09 É só o que ele faz. Acredita?
00:58:14 Simon, Edna.
00:58:17 A associação de pais da escola local
00:58:22 Os mestres defendem que
00:58:24 seu senso crítico e sensibilidade.
00:58:28 um símbolo da desintegração moral
00:58:31 O que acha dessa controvérsia?
00:58:36 Simon, responda.
00:58:46 -Preciso comprar meu remédio.
00:58:49 Sra. Grim, como era Simon
00:58:52 -Pensávamos que era retardado.
00:58:54 -Ele não falava.
00:58:56 -Não tinha amigos.
00:58:58 "Caro Sr. Grim:
00:59:00 consideramo-nos
00:59:05 e sempre publicamos os trabalhos
00:59:11 Toda semana, devolvemos trabalhos
00:59:16 e incluímos uma recusa
00:59:19 Mas isso que nos enviou
00:59:23 quanto o efeito das suas palavras.
00:59:27 Caia morto!
00:59:31 Sinceramente, os editores."
00:59:34 "De gustibus non disputandum est."
00:59:42 "Gosto não se discute"?
00:59:45 Exato. Gosto não se discute.
00:59:49 Os outros 25 também são ruins.
00:59:57 Como assim, não sabe?
01:00:00 Enviou porque sabe que
01:00:04 Eu sei?
01:00:06 Claro que sabe.
01:00:09 Às vezes,
01:00:11 Pode olhar no meu olho e dizer
01:00:17 Que não é uma obra
01:00:20 e profundidade ética?
01:00:22 Que não é uma reflexão genuína
01:00:29 -Eu...
01:00:34 Não.
01:00:36 -Não posso.
01:00:56 Pode recomendá-lo
01:01:01 Pode recomendar
01:01:03 -Pode não ser assim tão fácil.
01:01:06 Faz tempo. Talvez eu não tenha mais
01:01:13 -Mas ele é seu amigo, certo?
01:01:16 Disse que ele respeitava
01:01:31 Olha, Simon.
01:01:35 As opiniões mudam.
01:01:39 Para ser honesto,
01:01:44 nem sempre foram
01:01:47 ou com tranqüilidade.
01:01:49 São inquietantes.
01:01:54 O que faço é muito radical.
01:01:57 Muito rígido.
01:02:00 As pessoas demorarão
01:02:02 Está muito na vanguarda,
01:02:15 a minha recomendação possa
01:02:37 Por que não posso
01:02:43 Porque certos trabalhos
01:02:46 para que se aprecie
01:02:54 Simon, acorda.
01:02:57 Ele teme que sua reputação impeça
01:03:01 -Reputação como o quê?
01:03:03 -Dá um tempo.
01:03:06 marginalizado
01:03:08 Se ele é um gênio, por que
01:03:11 Ele está escrevendo um há anos.
01:03:16 Imagino.
01:03:20 Parece ser um trabalho
01:03:22 Já leu?
01:03:24 Não. Lerei em breve.
01:03:27 Certos trabalhos precisam
01:03:29 para que se sinta
01:03:36 Certo. Olha, esqueça o Henry.
01:03:39 Vá direto ao tal de Angus James
01:03:44 Vou ver um emprego na loja
01:03:50 Faça mamãe tomar os remédios.
01:03:53 Até mais.
01:05:26 Por favor, não pare.
01:05:41 É bonito.
01:05:43 Sim, é bonito.
01:05:46 Mas é comum.
01:05:57 E isso importa?
01:06:01 Sim...
01:06:03 importa.
01:07:40 Oi, deixe isso comigo.
01:07:47 Você é o mensageiro?
01:07:51 Não.
01:07:54 Então, veio consertar
01:08:07 Vim falar com
01:08:10 Veio?
01:08:13 O livro, Angus, estará
01:08:17 Romances, artigos, jornais,
01:08:22 -Devo parar de publicar livros?
01:08:25 mas temos que adaptar
01:08:29 Perdão, senhores.
01:08:34 que parece ter escrito um poema.
01:08:36 E, na reunião do mês passado,
01:08:38 de procurarmos
01:08:42 ...em outras partes do nosso país.
01:08:45 -Disse.
01:08:48 Certo, Laura.
01:08:51 Certo.
01:08:53 Então... como a revolução digital
01:08:58 Por que não posso vê-lo agora?
01:09:00 Porque ele é um homem
01:09:04 você não é.
01:09:09 Seja razoável.
01:09:12 Por quê?
01:09:14 As pessoas não vão
01:09:17 -Não é televisão...
01:09:20 Olhe, temos gráficos aqui...
01:09:22 Em cada lar dos EUA,
01:09:26 Será uma conexão direta
01:09:29 Uma transformação inédita
01:09:33 Ficaremos melhor informados,
01:09:36 E... bem, como eu falei,
01:09:41 Desculpem interrompê-los
01:09:44 terei que chamar a segurança.
01:09:47 quão marginal a nova voz da poesia
01:09:52 -Bastante marginal, eu diria.
01:09:56 -O que acha dele?
01:09:59 Li sobre ele no jornal. Fica numa
01:10:10 Olá. Por que devo perder
01:10:20 -Ele é adorável.
01:10:22 Eu sei. Aprecio a sua franqueza.
01:10:28 Diga "sim".
01:10:29 Talvez.
01:10:31 Traga-lhe um café, Laura.
01:10:33 -Sente-se, Sr. Grim.
01:10:35 -E o Steve?
01:10:38 Angus, escute...
01:10:40 -Henry, ponha as revistas no lugar.
01:10:45 -Não é bom para você.
01:10:49 Não discrimino qualquer
01:10:56 -E não pode mais fumar aqui.
01:10:59 É a lei.
01:11:09 Este lugar está perdendo
01:11:12 Os negócios vão bem.
01:11:16 ...falam de arte e lêem poesia.
01:11:20 Os jovens de hoje
01:11:25 Isto é incrivelmente ruim,
01:11:28 Sou a favor da experimentação
01:11:33 Mas isso aqui
01:11:35 Essa é a minha opinião,
01:11:38 Boa noite, Laura. Confirme a reunião
01:11:42 Posso ter errado como editor,
01:11:47 Você tem talento, admito.
01:11:51 Talvez tenha um bom ouvido.
01:11:56 E esse raciocínio deturpado
01:12:01 é constrangedor.
01:12:04 Por que trouxe isto para mim?
01:12:08 Um amigo me falou de você.
01:12:11 Sim, claro que sou.
01:12:16 Quem é esta pessoa?
01:12:22 O nome dele é Henry Fool.
01:12:31 Nunca ouvi falar dele.
01:12:48 Eu me lembro do Henry.
01:13:00 Ele foi zelador aqui.
01:13:11 Simon?
01:14:11 -Quanto lhe devo, Sr. Deng?
01:14:14 Não pode ser.
01:14:19 -Me empresta dois dólares?
01:14:23 Claro. Quando mentes nobres
01:14:26 canalhas correm para
01:14:30 É direito de cada americano.
01:14:35 E outra oportunidade
01:14:39 Tem alguém em casa?
01:14:45 Mãe?
01:14:52 Henry, você tem cigarro?
01:18:24 Oremos.
01:18:27 Senhor, que a paz de Deus
01:18:33 Que a dor e a perturbação
01:18:37 tenham desaparecido...
01:18:40 para que ela entre
01:18:42 e viva na luz de Deus.
01:18:45 Amém.
01:19:39 Fui zelador, sim, e daí?
01:19:44 -Angus disse que nem te conhecia.
01:19:48 Conversávamos, às vezes,
01:19:51 Ele dizia que gostava
01:19:54 Zelador é um bom emprego,
01:19:57 Sobretudo à noite. Sobra tempo
01:20:02 Vai.
01:20:13 -Ele odiou meu poema.
01:20:16 Ele não sabe reconhecer
01:20:21 Que se dane!
01:20:28 Um profeta nunca é reconhecido
01:20:31 Vai.
01:20:38 Olhe, um tesouro!
01:20:44 -O que é isso?
01:20:47 É um anel. Uma jóia.
01:20:50 É uma junta daquela
01:21:58 Warren, vi Pearl andando
01:22:03 -Ele perdeu.
01:22:06 -O congressista Feer.
01:22:11 De que adianta?
01:22:13 Você se sacrifica,
01:22:17 contribuir para a sociedade...
01:22:20 e perde para uns babacas
01:22:26 Não quero mais nem saber!
01:22:43 Vicky?
01:22:47 O que houve com você?
01:22:54 Ele é um homem bom, Henry.
01:23:02 Acho que não.
01:23:05 Ele está muito decepcionado.
01:23:14 Obrigada.
01:23:17 E você não?
01:23:28 Eu o amo.
01:23:40 -Cadê a cerveja?
01:23:43 Expresso. Cappuccino. Café
01:23:47 Um expresso
01:23:50 Você paga?
01:23:54 Foi à agência de empregos
01:23:56 Não. Simon vai me arranjar
01:24:00 -Estou preocupado com seu amigo.
01:24:03 É. Ele mandou um bilhete obsceno
01:24:06 -Não brinca. Quando?
01:24:09 -Bunuel, isso é uma carta de amor.
01:24:13 -Onde conseguiu?
01:24:16 Que vagabunda.
01:24:17 Ela queria alertar outras meninas
01:24:24 É verdade o que
01:24:31 -Você pode mandar fotos e tudo.
01:24:35 -É.
01:24:38 Até quinta, Henry.
01:24:40 Gnoc, um expresso
01:24:52 Oi, Fay.
01:24:55 Vá embora.
01:25:00 Tem que sair dessa casa, Fay.
01:25:04 Não se culpe.
01:25:11 Você quer alguma coisa?
01:25:17 Aí tem Internet?
01:25:19 Tenho, por quê?
01:25:25 Olha, Fay. Sabe, o que
01:25:29 Não quero falar nisso, Henry.
01:25:35 Ponha parte do poema
01:25:38 O quê?
01:25:41 Ponha.
01:25:43 Não.
01:25:45 Por quê?
01:25:47 Porque não.
01:25:49 É uma boa idéia, Fay.
01:25:53 -Não sei se Simon ia querer.
01:25:58 Só os dez primeiros versos.
01:26:01 Não sei...
01:26:04 Ele vai te agradecer depois.
01:26:24 Henry?
01:26:59 Você o viu?
01:27:01 -Ele veio esta tarde.
01:27:05 Não.
01:27:10 Tem que contar a ele, Fay.
01:27:13 Ele me acha uma vadia.
01:27:26 Simon, não estou
01:27:41 O que você tem?
01:27:45 Estou suando frio.
01:27:55 -Quantos cafés tomou?
01:28:08 -Henry, precisamos conversar.
01:28:11 Fay está tomando banho.
01:28:14 Quanto acha que
01:28:18 Henry, Fay está grávida.
01:28:27 Ela carrega um filho seu.
01:28:49 Nossa!
01:29:32 Henry...
01:30:15 Eu, Henry, aceito você, Fay,
01:30:19 Eu, Henry, aceito você, Fay,
01:30:21 e juro diante de Deus
01:30:24 e juro diante de Deus
01:30:27 amá-la e ser-lhe fiel...
01:30:31 amá-la e ser-lhe fiel...
01:30:34 na riqueza e na pobreza...
01:30:35 na riqueza e na pobreza...
01:30:38 na alegria e na tristeza...
01:30:41 na alegria e na tristeza...
01:30:43 na saúde e na doença...
01:30:45 na saúde e na doença...
01:30:47 até que a morte nos separe.
01:30:51 até que a morte nos separe.
01:30:55 Abençoe, Senhor, esta aliança,
01:30:59 viva na Sua santa paz
01:31:08 Que aqueles que Deus juntou,
01:31:29 -Onde arranjou isso?
01:31:35 Saiu uma reportagem
01:31:40 Tem um repórter da rádio
01:31:43 e deu no jornal que um garoto
01:31:47 Tudo começou aqui no Queens, Jim,
01:31:51 um ano atrás, quando o gari
01:31:57 o que muitos consideram poesia
01:32:02 Isso é ultrajante!
01:32:04 OWEN FEER - CONGRESSISTA
01:32:06 Será que nossa cultura
01:32:09 a ponto de um gari cheio
01:32:12 ser considerado um poeta...
01:32:15 cujas imundícies qualquer criança
01:32:20 Foi a este ponto que chegamos?
01:32:24 por um delírio cínico e ateu?
01:32:27 Nos últimos três dias
01:32:30 CAMILLE PAGLIA - CRÍTICA
01:32:33 com a falsidade, a pretensão,
01:32:35 desse resíduo de puritanismo
01:32:38 que se revela toda vez que a voz
01:32:43 Aprecio a autenticidade desse
01:32:48 Esta é a legítima voz da
01:32:52 Além disso, acho as imagens
01:32:57 o que é sintomático
01:33:00 Em Roma, o papa divulgou
01:33:04 para os que crêem na luta
01:33:08 Ele não citou
01:33:10 mas fez uma oração para o jovem,
01:33:12 como um necessitado de fé,
01:33:18 das drogas e da poesia
01:33:21 E veja nesta edição:
01:33:41 Simon, está tão famoso
01:33:51 Quero negociar, Simon.
01:33:53 Eu sei. É que...
01:33:55 Teve outras propostas?
01:33:57 Bem, sim...
01:33:59 -Mas...
01:34:04 Por que você reconsiderou?
01:34:08 Porque sua poesia será
01:34:11 Mas você não gostou.
01:34:15 Ela está me cativando.
01:34:17 -E quais foram os termos?
01:34:22 Adiantados.
01:34:23 -Direitos autorais?
01:34:27 Podia ser melhor.
01:34:30 Mas são 1OO mil adiantados.
01:34:34 Vai lhe ser útil.
01:34:36 -Então é um bom negócio?
01:34:41 Devo aceitar?
01:34:47 Não.
01:34:49 Tente fazê-lo chegar
01:35:00 Decepcionei
01:35:06 Deixei-me prender
01:35:14 Como cheguei a isso?
01:35:17 Como isso aconteceu comigo?
01:35:20 Vou ser pai de alguém.
01:35:26 Preciso de tempo para pensar,
01:35:31 e terminar minhas confissões.
01:35:34 Não posso trabalhar obrigado.
01:35:36 Simon, é impossível.
01:35:40 Desperdicei minha genialidade
01:35:46 É assim que os grandes
01:35:49 Eles fazem tudo certo
01:35:52 São superados, se distraem...
01:35:58 Como pude ser tão descuidado?
01:36:15 Henry, deixe-me ler
01:36:19 Angus James acha que
01:36:23 Ele lerá seu livro
01:36:26 se eu lhe pedir.
01:36:29 É?
01:36:39 Insistirei para ele
01:36:44 Ou o impedirei
01:36:47 Faria isso?
01:36:50 Faria isso por mim?
01:37:00 Você salvou minha vida.
01:37:08 Tem noção do que
01:37:16 Eu devo tudo a você.
01:40:33 É tão ruim assim?
01:40:39 É.
01:40:46 Talvez você esperasse demais.
01:40:49 Está mesmo sendo objetivo?
01:41:08 -Você leu isso?
01:41:11 E quer que eu publique?
01:41:15 -Sim.
01:41:18 Sim.
01:41:25 Simon...
01:41:27 este livro é muito ruim.
01:41:35 Você disse isso do meu poema.
01:41:43 Minha proposta expressa
01:41:47 US$ 2OO mil,
01:41:55 Mas que tipo de fé
01:42:03 Simon, não precisa
01:42:08 Só da minha experiência como editor.
01:42:13 que seu poema venderá mais que
01:42:18 Nunca mais precisará
01:42:20 ou em qualquer outra coisa.
01:42:22 Você...
01:42:28 O máximo que posso
01:42:32 esse cara é um canalha.
01:42:35 -Ele me ensinou tudo que sei.
01:42:38 Ele ajudou você a revelar
01:42:42 Ele o inspirou a agir.
01:42:47 E se me der só US$ 1OO mil
01:42:50 -A questão não é dinheiro, Simon.
01:42:57 Não publicarei as confissões
01:43:04 Vai assinar o contrato?
01:43:16 Vou pegar seu casaco.
01:43:19 -Onde está seu casaco?
01:43:22 Vou buscar a caminhonete
01:43:38 Entre na caminhonete!
01:43:43 -Quero ir na frente!
01:44:00 Quando estourou a bolsa?
01:44:03 -Quero uma ultra-sonografia!
01:44:08 -Está perdendo o pulso.
01:44:11 -Dê-lhe oxigênio!
01:44:41 O que aconteceu?
01:44:43 É...
01:44:49 um menino.
01:44:52 Como foi com Angus James?
01:45:01 Henry, Angus não gostou
01:45:04 Entendo.
01:45:07 -E aí?
01:45:09 -Ele sugeriu mudanças?
01:45:12 -Posso torná-la mais acessível.
01:45:17 Posso suavizar o texto
01:45:20 Retirar algumas
01:45:23 e popularizar
01:45:26 Posso transformá-lo
01:45:30 Não faça isso.
01:45:32 Agradeço a sua proteção, Simon.
01:45:35 Mas a integridade do texto
01:45:45 Não, Henry. Não.
01:45:52 O que está dizendo?
01:45:55 Que não adiantaria
01:45:57 Disse que Angus James
01:46:03 -Disse a ele o que pensava?
01:46:07 Importa, sim.
01:46:10 Ele leu e odiou.
01:46:14 Recuse-se a deixá-lo
01:46:28 Não posso fazer isso.
01:46:37 Você disse que faria.
01:46:43 Isto foi antes de ler seu livro.
01:47:01 Eu assinei o contrato.
01:47:07 O que esperava, Henry?
01:47:11 Eu...
01:47:15 não sei.
01:47:17 Se eu dissesse que era ruim,
01:47:22 -Respeitaria a sua opinião.
01:47:27 E se discute?
01:47:36 Não sei.
01:47:39 Não levei ao Angus porque achei bom,
01:47:55 Que magnanimidade, Simon.
01:47:58 Olhe, Henry, eu escrevi!
01:48:02 Escrevi poesia
01:48:08 Trabalhei.
01:48:12 achando o mundo simplório demais
01:48:16 Essa é a prioridade?
01:48:21 Arrastar pela rua o que ele tem
01:48:26 poder julgá-lo?
01:48:45 Talvez.
01:48:47 Talvez sim.
01:48:58 Deve estar bastante impressionado
01:49:02 O mais novo talento emergente.
01:49:07 A nova voz da poesia.
01:49:11 Não seria ninguém sem mim,
01:49:18 Vou embora.
01:49:23 Você nunca me enganou, Simon.
01:49:28 Não guardo mágoa e sei que vai
01:49:36 O mundo é uma merda.
01:49:39 O mundo é uma merda.
01:49:44 E terá que andar nele.
01:49:49 Desculpe, mas você é bom nisso.
01:49:54 Talvez eu não tenha nascido
01:49:59 Vá embora agora.
01:50:01 Vá.
01:50:03 Faça o que sabe fazer. Vá.
01:51:05 -O que está fazendo?
01:51:10 Em quê?
01:51:14 Nada.
01:51:21 Brinque.
01:52:05 Eu não disse para não trazer
01:52:08 -Cumprimente a Patty, Ned.
01:52:10 -Tudo bem? Quer uma Coca?
01:52:14 -Nada.
01:52:20 -Que tal?
01:52:23 Claro. Para você aprender.
01:52:49 Pearl!
01:52:53 Estou te avisando.
01:53:08 Isso aí.
01:53:10 Perfeito!
01:53:13 -Fool, sobre seu cunhado.
01:53:18 O polêmico e arredio poeta
01:53:22 ganhou o Nobel de Literatura.
01:53:26 A academia sueca que entregará
01:53:29 elogiou-o por
01:53:33 ao retratar o desesperado,
01:53:38 num linguajar que reflete
01:53:42 Nossa, deve estar faltando gênio
01:53:46 quando o conheci, ele nem sabia
01:53:51 -Ele é uma farsa.
01:53:55 Ele cria polêmica para aparecer
01:53:58 Ele é um grande poeta
01:54:01 Poeta, o cacete!
01:54:04 Meu vômito numa folha de caderno
01:54:11 Diga isso aqui perto, e eu
01:54:16 Henry!
01:54:19 Ouça, seu degenerado.
01:54:24 Ned, andou bebendo?
01:54:27 A garganta dele dói de tanto fumar.
01:54:31 Henry, não volte para casa!
01:54:55 Quem está ganhando?
01:54:57 Ninguém.
01:55:03 O que está acontecendo?
01:55:06 É preciso shows de rock
01:55:09 Ler poesia não paga
01:55:11 O que eu disse?
01:55:15 Eu disse isso!
01:55:19 Viu o Simon?
01:55:22 É... e daí?
01:55:33 Prêmio Nobel.
01:55:36 Qualquer um pode
01:55:39 Este é o problema
01:55:43 Ninguém tem mais padrões.
01:55:48 Viu a Fay?
01:55:51 Durma no meu escritório hoje.
01:55:55 Ela estava muito zangada.
01:56:00 Não posso dormir aí
01:56:04 Como quiser.
01:56:43 O que está fazendo aqui, Pearl?
01:56:47 Quer um pouco?
01:56:51 Um pouco do quê?
01:57:11 Merda.
01:57:14 É o que meu padrasto
01:57:17 O quê?
01:57:21 "Quer um pouco?"
01:57:27 Dizem que foi preso por fazer sexo
01:57:40 Quer um pouco?
01:57:49 Melhor ir embora, Pearl.
01:57:53 -Cheguei aqui primeiro.
01:57:59 Não posso.
01:58:02 Por quê?
01:58:06 Ele bateu nela de novo.
01:58:15 Ela está bem?
01:58:18 Você me acha bonita?
01:58:26 Sua mãe precisa de ajuda?
01:58:33 Eu chupo você,
01:58:46 Vicky!
01:58:49 -Vicky!
01:58:55 O que está fazendo
01:59:01 É a Pearl.
01:59:06 Não se meta, Henry.
01:59:09 Quem pensa que é?
02:00:02 Verdade que seu marido pegou
02:00:07 É.
02:00:10 E quando foi isso?
02:00:13 Foi há...
02:00:15 ...não sei, 15, 16 anos atrás.
02:00:21 Faz sete anos.
02:00:24 Sabia do relacionamento
02:00:29 Como?
02:00:30 A menina.
02:00:34 Ela andou tendo relações
02:00:39 Eu não sabia. Não.
02:00:43 Só estou repetindo
02:00:48 Sei que isso não é fácil,
02:00:52 A menina diz que pediu ao seu marido
02:00:58 bem...
02:00:59 de deixá-lo ter
02:01:24 Mãe?
02:01:30 Cadê o papai?
02:01:33 Não sei, amor. Deixe-me sozinha
02:01:46 Mãe?
02:01:50 O quê?
02:01:52 Papai se meteu em encrenca?
02:01:55 Sim, Ned.
02:01:59 Agora, pode ficar
02:03:38 O que você quer?
02:03:41 Meu tio.
02:03:45 Como ele se chama?
02:03:47 Simon Grim.
02:04:02 Não tem ninguém aqui
02:04:05 Quarto 423.
02:04:19 Isto foi enviado 5 anos atrás.
02:04:28 Como ele é?
02:04:36 Desculpe.
02:04:38 Não posso te ajudar.
02:06:19 Prometa que estará
02:06:21 Eu te vejo em Estocolmo.
02:06:58 Olhe, Simon...
02:07:00 o mundo é assustador,
02:07:05 Mas não é culpa minha, juro!
02:07:21 PASSAPORTE
02:07:42 Vamos!
02:08:59 Tem isqueiro?
02:09:20 Eu te amo, Fay.
02:09:28 Bom...
02:09:30 que pena.
02:11:12 Passaporte e passagem, por favor.
02:11:29 É uma honra conhecê-lo, Sr. Grim.
02:11:32 -Nossa! Parabéns pelo Nobel.
02:11:36 Conheço seu trabalho de cor.
02:11:39 Obrigado, mas...
02:11:42 Sim, claro.
02:11:48 Corra, senhor.
02:11:53 Por aqui, Sr. Grim!
02:12:01 Rápido, Sr. Grim!
02:12:43 Corra!