Henry Fool
|
00:01:23 |
Akarsz egy kicsit? |
00:02:25 |
Kinyírlak, te szemét! |
00:02:29 |
Hol a fenében voltál? |
00:02:32 |
- Anya! Gyere enni! |
00:02:35 |
- Akkor minek fõzök? |
00:02:39 |
Nem tudom, minek töröd magad. |
00:02:42 |
Egyél, Simon. |
00:03:12 |
Istenem! De jó lenne baszni egy szaftosat. |
00:03:15 |
Jól vagy? |
00:03:19 |
Majd talizunk. |
00:05:30 |
Kelj fel a földrõl. |
00:05:39 |
A PINCÉBEN |
00:06:23 |
Hol lehet a közelben |
00:06:40 |
- Mondj valamit. |
00:06:43 |
Micsoda? |
00:07:15 |
Csókold meg a seggem. |
00:07:25 |
Te gennyzsák. |
00:07:35 |
Seggfej! |
00:08:06 |
Századokkal ezelõtt, |
00:08:16 |
- Honnan jöttél? |
00:08:21 |
Megyek, amerre menni fogok, |
00:08:25 |
Ezért vagyok bajban. |
00:08:27 |
Valójában, |
00:08:31 |
számûzetésben vagyok. |
00:08:33 |
Miért vagy bajban? |
00:08:35 |
Az õszinte embert |
00:08:39 |
Ezt vésd jól észbe. |
00:08:42 |
Honnan tudod a nevem? |
00:08:58 |
Nem vagyok fogyatékos. |
00:09:01 |
Igen, nos, a szavaid számomra |
00:09:05 |
Az emberek... |
00:09:08 |
úgy értem... |
00:09:11 |
azt hiszik... |
00:09:14 |
tudod... |
00:09:18 |
mert ... |
00:09:22 |
Értem. |
00:09:25 |
Itt van. |
00:09:28 |
Ezt vedd magadhoz. |
00:09:30 |
És... |
00:09:32 |
ezt. |
00:09:35 |
Mindig tartsd õket magadnál. |
00:09:37 |
Ha úgy érzed, hogy mondanivalód támadt, |
00:09:40 |
Csak állj meg egy percre, |
00:09:56 |
És ezek micsodák? |
00:10:01 |
Az életmûvem. |
00:10:04 |
A memoir-jaim. |
00:10:08 |
A Vallomásom. |
00:10:15 |
Miért, mit csináltál? |
00:10:21 |
A rossz útját jártam. |
00:10:25 |
Visszatérõ jelleggel. |
00:10:31 |
S hogy miért kérkedek vele? |
00:10:34 |
A tettjeim részletei csupán... |
00:10:37 |
tágabb összefüggésekben jelentkezõ |
00:10:44 |
S hogy mi ez az egész? |
00:10:49 |
Filozófia. |
00:10:52 |
Poétika. |
00:10:55 |
Politika, ha úgy tetszik. |
00:11:00 |
A tiltakozás irodalma. |
00:11:04 |
Ötlethalmok újszerûsége. |
00:11:07 |
Pornográf magazin a |
00:11:12 |
Mármint végkifejletként - |
00:11:14 |
És ha kész leszek vele, |
00:11:18 |
a világ magáról gondolt |
00:11:20 |
Üveggel dobálják a házadat. |
00:11:25 |
Gyere, törjük le a karjukat. |
00:11:27 |
Nem! |
00:11:42 |
Nem akarok bajt. |
00:11:50 |
Egyszer, már nem is tudom hol, |
00:11:55 |
valami meleg helyen. |
00:11:59 |
Veszélyes környék, a víz meg olyan szennyezett, |
00:12:03 |
Egy horda betintázott anyabaszó, |
00:12:06 |
megjelennek a motelszobámban, |
00:12:11 |
Mire én: |
00:12:15 |
Figyelem "hombre"-k |
00:12:17 |
Négyen vagytok egyedül ellenem. |
00:12:22 |
és egy léleknek sem fog feltûnni |
00:12:26 |
De egynek, egynek közületek |
00:12:29 |
kinyomom a szemét." |
00:12:35 |
Megfagy a levegõ.. |
00:12:36 |
Csend. |
00:12:41 |
Megismétlem magam. |
00:12:45 |
Egy alulfizetett pöcsnek közületek |
00:12:50 |
Ezt megígérhetem. Nem nagy dolog talán, |
00:12:54 |
De Istenemre, megcsinálom! |
00:12:57 |
Mert ezt érzem utolsó |
00:13:01 |
Úgyhogy, vessetek egymásra |
00:13:05 |
és gondoljátok át a dolgot. |
00:13:13 |
És aztán, mi történt? |
00:13:17 |
Hát... |
00:13:20 |
itt vagyok |
00:13:22 |
még mindig |
00:13:25 |
mindezek után. |
00:13:35 |
Tényleg lehánytál valami lányt? |
00:13:40 |
Tudod, üvegekkel dobálták a házat. |
00:13:45 |
Valami volt elítélt van bent, |
00:13:49 |
Tetoválások rajta tetõtõl talpig, |
00:13:55 |
Bevetted a gyógyszereidet? |
00:14:05 |
Szóljak neki, |
00:14:09 |
Minek? Hagyj kapja csak meg, |
00:14:13 |
Nem lesz mindig ilyen jó feszes a segge, tudod? |
00:16:00 |
Jó reggelt, Simon. |
00:16:02 |
Gyönyörû napra virradtunk, mi? |
00:16:05 |
Tudsz kölcsönadni egy húszast? |
00:16:07 |
Köszi. |
00:16:10 |
Merre van a könyvtár ebben a |
00:16:14 |
Másfél mérföldre lefelé a fõúton, |
00:16:17 |
Kitûnõ! Kipofozom a |
00:16:22 |
és kell még egy becsülettel |
00:16:26 |
irodalomjegyzék. |
00:16:33 |
Azt hittem... |
00:16:35 |
Én...öö... |
00:16:37 |
Én csak... |
00:16:39 |
talán... |
00:16:43 |
Elvihetem? |
00:16:48 |
Kijavítom a helyesírást. |
00:19:56 |
Simon, ki csinálta ezt veled? |
00:19:58 |
Ki akartam tépni a szemüket, |
00:20:01 |
- Kinek a szemét? |
00:20:03 |
Tudtam, hogy meg tudom csinálni. |
00:20:06 |
Haza kéne vinnie. |
00:21:40 |
Mr. Fool, ez micsoda? |
00:21:43 |
- Költészet. |
00:21:46 |
Persze, hogy az. |
00:21:49 |
A lányom énekelni kezdett tõle. |
00:21:51 |
- Ne mozogj egy kicsit. |
00:21:53 |
Jó. Akkor csináld te, Simon. |
00:21:57 |
Anya! Simonnak eltört egy bordája, |
00:22:01 |
és nem engedi, hogy fertõtlenítsem |
00:22:04 |
- Fay, akkor vidd el a kórházba! |
00:22:08 |
Simon Grim, most rögtön elmész a kórházba Fay-jel! |
00:22:17 |
Beszélnünk kell. |
00:22:20 |
Mégis mi a fenét gondoltál, |
00:22:22 |
- Semmit. |
00:22:26 |
- Mi az a jambus? |
00:22:29 |
Figyelj, véleményem szerint |
00:22:33 |
Bár a helyesírásod meglehetõsen csiszolatlan |
00:22:37 |
az ösztönszerûséged nagyon mélyreható. |
00:22:42 |
Lehetne bõvebb, következetesebb, |
00:22:48 |
Kész vagy, hogy |
00:22:50 |
Hogy keményen dolgozz rajta, hogy megadd neki |
00:22:54 |
vagy elkedvetlenedés kísér is az úton. |
00:22:57 |
És ne gyere nekem a sületlenséggel, |
00:23:05 |
Fáj, ha lélegzem. |
00:23:09 |
Hát persze, hogy fáj. |
00:23:22 |
Igyon egy pohárral. |
00:24:01 |
Csinosnak talál? |
00:24:05 |
Igen. |
00:24:07 |
- Fiatalabbnak tûnök a koromnál, ugye? |
00:24:11 |
Mit gondol, mennyi vagyok? |
00:24:15 |
Fiatalnak nézem. |
00:24:16 |
Milyen fiatalnak? |
00:24:20 |
Nem tudom. Fiatalnak. |
00:24:24 |
De hogyan? Húszasnak |
00:24:35 |
Harmincasnak. |
00:24:49 |
Figyelj, te gyökér. Néhány pohár után |
00:25:05 |
Warren! Te már nyilvántartásba |
00:25:09 |
Kopj le, Vicky. |
00:25:16 |
"Mentsd meg Amerikát önmagától." |
00:25:20 |
- Ez meg mi a faszom? |
00:25:23 |
és Owen Feer képviselõrõl; |
00:25:29 |
Igen? Például mit? |
00:25:30 |
Vissza akarja nyerni az országot nekünk, |
00:25:34 |
Visszaállítani a kulturális és morális |
00:25:42 |
Mikor szokott a kölyköd |
00:25:49 |
Kilenc óra felé. |
00:25:53 |
Mit szólnál, |
00:25:57 |
Nem is tudom, Warren. |
00:26:05 |
Gyerünk. |
00:26:08 |
Komolyan gondolom. |
00:27:29 |
Hogy merészel ilyet kifüggeszteni oda, |
00:27:35 |
- Ez költészet. |
00:27:40 |
Egy fertõben élõ elme szülötte! |
00:27:47 |
Tudod, Simon, |
00:27:57 |
Ott van a "there". |
00:28:00 |
T-H-E-R-E. |
00:28:03 |
"Vannak fánkok." |
00:28:09 |
Aztán ott van a "their" mint "övék". |
00:28:12 |
T-H-E-I-R. |
00:28:14 |
Ez birtokos. |
00:28:19 |
"Ez az õ fánkjuk." |
00:28:26 |
Aztán, végül |
00:28:29 |
ott van a "they're", mint "õk vannak". |
00:28:32 |
T-H-E-Y, aposztróf, R-E. |
00:28:37 |
Egy rövidítés. |
00:28:41 |
Azt jelenti, "õk...". |
00:28:47 |
"Õk a fánkos emberek." |
00:28:51 |
Érted? |
00:28:54 |
Ha Wordsworth-öt olvasol, |
00:28:59 |
Ez az ósdi kötet, amihez ennyire ragaszkodsz |
00:29:04 |
És neked jegyzetelni kell, |
00:29:07 |
Elhozom a könyvtárból |
00:29:10 |
Köszönöm, de hagyd csak. |
00:29:13 |
Munkából? |
00:29:15 |
Ja, igen. Ma nem. |
00:29:19 |
Hagyd ott! |
00:29:22 |
- A munkám? |
00:29:25 |
Miért? |
00:29:26 |
Idõ kell arra, hogy tudj írni, Simon. |
00:29:30 |
De én szeretem a munkámat. |
00:29:33 |
A mi elhivatásunk |
00:29:37 |
Nem vonhatsz kerítést |
00:29:39 |
Akkor gondolkodunk és érzünk |
00:29:42 |
A múzsánk készséges szolgálói vagyunk, |
00:29:54 |
Elolvashatom a vallomásod? |
00:29:56 |
Nem, |
00:29:58 |
egyenlõre. Hamarosan. |
00:30:01 |
- Már majdnem kész, ugye? |
00:30:07 |
az olyan elhivatás, mint a mienk... |
00:30:10 |
nem vonhatunk kerítést az ember lelke köré, |
00:30:14 |
Egy egész életet átívelõ feladat. |
00:30:19 |
Egy élet munkája. |
00:30:23 |
Nemsokára. De ne aggódj emiatt. |
00:30:27 |
Most azonban mennem kell. |
00:30:31 |
Viszlát. |
00:30:56 |
Mit csinálsz itt, Simon? |
00:31:01 |
Verset írok. |
00:31:17 |
És akkor mi van? |
00:31:26 |
Õ az? |
00:31:30 |
Bocsáss meg, Simon. |
00:31:36 |
Figyelj, a gimis újság |
00:31:39 |
Az egyik szerkesztõje. |
00:31:40 |
- Egyik szerkesztõje. És mi... |
00:31:43 |
Én... |
00:31:45 |
szeretném tudni, hogy nem lenne e gond, |
00:31:50 |
Miért? |
00:31:52 |
- Mert szerintem nagyon jó. |
00:31:54 |
- Az meg kit érdekel? |
00:31:57 |
- De jól ismert pukkancs. |
00:32:04 |
Anya, bevetted a gyógyszeredet? |
00:32:18 |
Remélem be. |
00:32:27 |
Jó estét, Fay. |
00:32:29 |
Te meg mit akarsz? |
00:32:31 |
Csak hoztam ezeket a |
00:32:35 |
Tedd csak a konyhapultra. |
00:33:44 |
Most meg hol van? |
00:33:50 |
Henry? |
00:34:12 |
Anyaaa! |
00:34:30 |
Simon, te nyilvántartásba vett szavazó vagy? |
00:34:36 |
Ezévben, ha az urnákhoz járulsz, |
00:34:43 |
Célja, hogy Amerikát újra |
00:34:48 |
erõ és lehetõségek hazájává tegye. |
00:34:51 |
Újra élettel töltse meg |
00:34:54 |
és hozzásegítse az embereket |
00:34:58 |
jóléthez és biztonsághoz. |
00:35:02 |
Jó ember. |
00:35:06 |
Bevándorló! |
00:35:32 |
Figyelj rám, |
00:35:34 |
ismerek egy embert. |
00:35:38 |
A neve Angus James, |
00:35:41 |
Okos, kalandvágyó, |
00:35:45 |
Ha majd itt az ideje, |
00:35:48 |
Respektálja majd a véleményem. |
00:35:54 |
Az az ember megint itt volt, |
00:35:57 |
Ember? Miféle ember? |
00:35:59 |
Tudod. Az a fickó. |
00:36:05 |
Miért kínoznak ezek állandóan? |
00:36:09 |
- Mint a kurva moszkitók. |
00:36:12 |
El akarnak fojtani. |
00:36:16 |
- De miért? |
00:36:20 |
Félnek attól, amiket tehetek. |
00:36:24 |
Félnek az ötleteimtõl. |
00:36:29 |
Hasonlítunk? |
00:36:30 |
Kívülállók vagyunk. |
00:36:33 |
A világ nem tud ezzel mihez kezdeni. |
00:36:35 |
Puszta létünk fenyegetés |
00:36:38 |
Halálunk után persze |
00:36:42 |
De most, hogy élünk, |
00:36:47 |
Nézd, Simon... |
00:36:50 |
Alig fél órája szeretkeztem |
00:36:52 |
és kezdem azt hinni, |
00:37:01 |
Úgy értem, Fay lehet, |
00:37:30 |
Nem akarok belegondolni ebbe. |
00:37:33 |
Rossz válasz, Simon. |
00:37:35 |
A költõnek mindenrõl |
00:37:54 |
Tényleg költõ vagyok? |
00:38:00 |
Persze hogy az. |
00:38:04 |
Nagy költõ. |
00:38:08 |
De még tapasztalnod kell. |
00:38:11 |
Kell, ami miatt |
00:38:15 |
Gyere. Lelépünk egy kis idõre. |
00:38:18 |
Van nálad egy kis pénz? |
00:39:01 |
Az az ember rossz |
00:39:08 |
De kire? |
00:40:19 |
Simon. |
00:40:22 |
- Hé, Simon. Kelj fel. |
00:40:24 |
Számítógép. |
00:40:27 |
- A használati útmutató. |
00:40:29 |
Loptam. Most pedig figyelj! Emlékszel |
00:40:35 |
az forma könnyen olvashatóságával összefüggésben. |
00:40:39 |
- Simon, nem tudok ilyen körülmények között dolgozni. |
00:40:43 |
- Találj értelmet magadnak! |
00:40:49 |
Szörnyeteg! Kárhozott! Erõszaktevõ! |
00:40:53 |
Anya, fogd be. |
00:41:02 |
Nem erõszakoltam meg senkit. |
00:41:13 |
Francba! |
00:41:31 |
Csak bekukkantunk egy kicsit. |
00:41:38 |
Mi az? |
00:41:57 |
Mi a gond? |
00:42:03 |
Kételkedem. |
00:42:05 |
Tehát õszinte ember. |
00:42:09 |
Nem tudom, van-e alapja a hitnek. |
00:42:14 |
Változtat az valamin? |
00:42:18 |
- Mégis miben? |
00:42:22 |
Tényleg egy módja, |
00:42:25 |
- Az elhivatottságod igen is különös értelmet hordoz. |
00:42:29 |
Mert az elhivatottság maga, ami különbözik. |
00:42:35 |
Figyeljen, Atyám. |
00:42:42 |
Menjünk, igyunk egy italt. |
00:42:47 |
- Elnézést hölgyem. Maga nyilvántartásba vett szavazó? |
00:42:51 |
Csak szeretnék ezt átnyújtani |
00:42:53 |
Ez az ember nagy változásokat hoz majd |
00:42:57 |
- Elnézést uram. |
00:42:58 |
Máris. |
00:43:05 |
Mikor végez az anyukád? |
00:43:11 |
Ne merészelj velem így beszélni. |
00:43:15 |
- Pearl, te meg mit csinálsz itt? |
00:43:18 |
- Vicky-vel újra együtt vagytok? |
00:43:22 |
Ma reggel láttam ezt az |
00:43:25 |
Õ lesz az Egyesült Államok |
00:43:28 |
Álmodj csak, Warren. |
00:43:31 |
- Én szeretem. |
00:43:33 |
Tisztességes ember. |
00:43:37 |
és teljesen leegyszerûsíti õket. |
00:43:40 |
- Még mindig árulsz anyagot? |
00:43:43 |
Tudod mi a gond ezzel az országgal, Fay? |
00:43:46 |
Én. Én vagyok a probléma. |
00:43:51 |
ahol a munkamorál a béka segge alatt... |
00:43:54 |
és a férfi felelõssége |
00:43:59 |
Gyere, Pearl. |
00:44:05 |
Ha bármi gond van vele, |
00:44:12 |
- Mit értesz azalatt, hogy "otthagyod"? |
00:44:16 |
- Miért? |
00:44:19 |
Mint például? |
00:44:20 |
A lehetõség végül félreáll az ember útjából, |
00:44:28 |
- Be vagy rúgva? |
00:44:31 |
Nem fogok. |
00:44:38 |
- És anyára ki vigyáz majd? |
00:44:42 |
Ha betegként kezeled anyát, |
00:44:46 |
az is marad. |
00:44:54 |
Anyát nem lehet teljesen õrizetlenül hagyni. |
00:44:58 |
És ki vigyázott rá, amikor odakint voltál |
00:46:04 |
Simon? |
00:46:07 |
Henry, a pártfogó felügyelõd |
00:46:11 |
Azt üzente, hogy ha nem hívod fel, |
00:46:15 |
- Azt akarja, hogy hívd föl! |
00:46:30 |
Még Mr. Deng-gel is beszélt. |
00:46:32 |
Simon, kussolj már el a faszba! |
00:46:38 |
Ne haragudj. |
00:46:42 |
Ne haragudj, Simon. |
00:46:46 |
Van kölcsönzõjegyed? |
00:46:47 |
Vedd ki ezeket nekem. Milton, |
00:46:52 |
Nélkülözhetetlen a vallomásom szempontjából, |
00:46:55 |
átfésüljem a régi korok tanúbizonyságait, |
00:46:59 |
történelmi és esztétikai elõképeit. |
00:47:04 |
Nézelõdj csak körbe. |
00:47:07 |
Érezd õket. |
00:47:10 |
- Most pedig... mennem kell. |
00:47:15 |
Mit csináltál? |
00:47:30 |
Elkaptak. |
00:50:22 |
- Hogy van, Henry? |
00:50:27 |
Talált már munkát? |
00:50:31 |
Mi van az anonim alkoholistákkal? |
00:50:36 |
És a könyvtáros asszisztensi munka, |
00:50:41 |
Megpróbáltam, Henry. |
00:50:44 |
- És, mi történt? |
00:50:49 |
az elõéletével, úgy gondolták, |
00:50:53 |
...magát alkalmazni a könyvtárban. |
00:50:56 |
Úgy gondolták, hogy rossz hatással lehet a gyerekekre. |
00:51:00 |
Vagy még annál is rosszabb. |
00:51:09 |
Már az adott szó sem elég. |
00:51:12 |
Az ígéretem, fabatkát sem ér. |
00:51:15 |
A tény, hogy a bent töltött idõm |
00:51:18 |
vezeklésének jegyében telt. |
00:51:34 |
- Mi a helyzet? |
00:51:37 |
Az önéletrajzomon dolgozom. |
00:51:39 |
A gépen van egy program |
00:51:43 |
Még speckó levélpapírt is vettem. |
00:51:47 |
Rózsa. |
00:52:08 |
Be tudod gépelni a versem |
00:52:13 |
- Ez a versed? |
00:52:16 |
Simon, anyának igaza van. |
00:52:19 |
A versek parányi, tapintatos dolgok. |
00:52:24 |
Ez meg itt egy rohadt telefonkönyv. |
00:52:51 |
Elkaptak. |
00:52:55 |
Igen. Egyszer elkaptak. |
00:52:59 |
Rajtakaptak, amint vadul keféltem |
00:53:08 |
Csúnya és gonoszlelkû gyermek volt. |
00:53:11 |
De tudta, hogy játsszon rá |
00:53:14 |
amik, elismerem... |
00:53:19 |
súlyosak és sok van belõlük. |
00:53:25 |
Döbbentnek látszol. |
00:53:33 |
Szánalmas kis összeesküvés volt. |
00:53:39 |
hogy rossz hírbe hozzanak |
00:53:42 |
Hogy pedofilnak bélyegezzenek. |
00:53:46 |
Mintha magát Szókratészt nem azért vonták |
00:53:50 |
mert megrontotta az athéni ifjúságot. |
00:53:58 |
Hét év. |
00:54:02 |
Hét év a tiltott gyümölcs |
00:54:11 |
És akkor mi van? |
00:54:14 |
Kit érdekel? |
00:54:17 |
A börtön nem is olyan rossz. |
00:54:21 |
Különösen ha valaki szexuális zaklatóként már mentes |
00:54:30 |
Nem voltak elvesztegetett évek. |
00:54:34 |
Jó célra fordítottam õket. |
00:54:36 |
Belefogtam a fõ mûvembe, az ópuszomba! |
00:54:41 |
Higgy nekem, Simon! |
00:54:43 |
Ez az eset a lánnyal... |
00:54:46 |
a börtön... |
00:54:48 |
a jelentéktelenség homályába vész, |
00:54:54 |
Semmi sem lesz fogható a naphoz, |
00:55:06 |
Arra taníttattunk, hogy ne ítélkezzünk. |
00:55:09 |
Hogy embertársunk szemébe ne a rosszat fedezzük fel. |
00:55:14 |
Ez nem mindig könnyû, elismerem. |
00:55:16 |
De jó barátot találni nem is mindig |
00:55:20 |
Igen, ezt értem. |
00:55:27 |
De... |
00:55:29 |
úgy értem... |
00:55:34 |
nem gondolt még arra, |
00:55:37 |
hogy Henry... |
00:55:41 |
veszélyes lehet? |
00:55:44 |
Segítségre szorul. |
00:55:49 |
Fõleg a tiedre. |
00:55:53 |
A legjobb énje akkor tud felszínre jönni, |
00:56:00 |
Hagyd, hogy tanítson. |
00:56:04 |
Ez esetben, talán... |
00:56:06 |
Nos... |
00:56:08 |
mindenki számára van remény. |
00:56:10 |
Még Henry számára is. |
00:56:15 |
A nagyok mind ugyanazt hajtogatják. |
00:56:23 |
Kicsiny. És, ahogy a kicsinyrõl |
00:56:28 |
Más szavakkal élve: Kövesd a saját elméd, |
00:56:32 |
ne törõdd a látszatként |
00:56:35 |
mely számára a "szükség", mint olyan nem is létezik, |
00:56:40 |
amelyekben |
00:56:42 |
Csak remélhetjük, hogy valaha megtapasztaljuk |
00:56:46 |
ezt az isteni kimerültséget, ezt a... |
00:56:51 |
Ahogy Párizsban is hirdettem: |
00:56:58 |
"Tudjuk, hogy alávettettünk, |
00:57:02 |
- Mikor voltál te Párizsban? |
00:57:04 |
Hallgattak rám? |
00:57:09 |
- Jól vagy, Fay? |
00:57:13 |
A versedtõl másfél héttel |
00:57:16 |
Úgyhogy fogd be. |
00:57:19 |
- Simon, kaphatnék egy autogramot? |
00:57:25 |
- És mi van a barátoddal, cukipofa, a kiadóval? |
00:57:29 |
- Angus James-szel. |
00:57:32 |
Mert még nem vagyunk kész. |
00:57:35 |
És mikor lesz kész, Simon? |
00:57:38 |
- Nem tudom. |
00:57:40 |
- Ahelyett hogy itt lebzselsz a csitri rajongókkal. |
00:57:44 |
- Elnézést. Ez a laptop a tiéd? |
00:57:48 |
egy-két részletét különbözõ magazinoknak |
00:57:52 |
- Hogy elhintsük a dolgot. |
00:57:55 |
Mocskosságot. Ha valaki |
00:57:58 |
Ezt mondták Simon versére |
00:58:08 |
- Helló. |
00:58:11 |
Edna Rodriguez vagyok, |
00:58:15 |
Szeretnék érdeklõdni, hogy válthatnék-e |
00:58:22 |
Simon! |
00:58:26 |
Tudja, nem beszélhet vele túl sokat, |
00:58:31 |
Mást sem csinál. Fel tudja fogni? |
00:58:36 |
Simon, Edna. |
00:58:38 |
A gimnázium szülõi munkaközössége |
00:58:43 |
A tanárok a diákok |
00:58:46 |
szabad gyakorlásához való jogait védik. |
00:58:49 |
a verset |
00:58:52 |
dezintegrációjának szimbólumaként értékeli. |
00:58:57 |
Simon, válaszolj a hölgynek. |
00:59:07 |
- Kellenek a felírt gyógyszerek. |
00:59:11 |
Mrs. Grim, milyen volt Simon |
00:59:14 |
- Azt hittük, fogyatékos. |
00:59:16 |
- Soha meg nem mukkant. |
00:59:18 |
- Barátai sem voltak. |
00:59:20 |
"Kedves Mr. Grim: |
00:59:22 |
a magazin szerkesztõsége nyitott... |
00:59:27 |
és kész következetesen kiadni |
00:59:32 |
Napról napra kénytelenek vagyunk visszaküldeni |
00:59:38 |
egy visszafogott, de udvarias |
00:59:41 |
De a maga által beküldött anyag |
00:59:45 |
mint a mûvének |
00:59:49 |
Tegye le a pennát. |
00:59:53 |
Tisztelettel, |
00:59:56 |
"De gustibus non disputandum est." |
01:00:03 |
"Az ízléssel nem lehet vitatkozni?" |
01:00:07 |
Ízlésrõl. Az ízlés dolgában nem lehet vitatkozni. |
01:00:11 |
A többi 25 is majdnem mind ilyen rossz. |
01:00:19 |
Mit értesz azon, hogy nem tudod, |
01:00:22 |
Azért, mert tudod, hogy a vers kitûnõ. |
01:00:26 |
Tényleg tudom? |
01:00:28 |
Hát persze, hogy tudod. |
01:00:31 |
Néha nem vagyok benne olyan biztos. |
01:00:33 |
Képes vagy ott ülve a szemembe nézni, |
01:00:39 |
Hogy nem mintapéldánya |
01:00:41 |
az etikai mélységeknek? |
01:00:44 |
Hogy nem mélyreható merengés |
01:00:51 |
- Én... |
01:00:56 |
Nem. |
01:00:58 |
- Nem vagyok képes. |
01:01:18 |
Be tudnád ajánlani a kiadó barátodnak? |
01:01:23 |
Be tudnád neki ajánlani a verset? |
01:01:25 |
- Lehet, hogy nem olyan egyszerû mint amilyennek látszik. |
01:01:28 |
Rég volt. Talán a nevem sem |
01:01:35 |
- De a barátod, ugye? |
01:01:38 |
Azt mondtad, hogy tisztelte |
01:01:53 |
Nézd, Simon. |
01:01:57 |
A vélemények jönnek és mennek. |
01:02:01 |
Hogy õszinte legyek, |
01:02:06 |
nem mindig találtak jó... |
01:02:08 |
vagy mérsékelt fogadtatásra. |
01:02:11 |
Felkavaróak. |
01:02:16 |
Amit csinálok, |
01:02:19 |
Túl távol áll a megalkuvástól. |
01:02:21 |
Idõ kell az embereknek, |
01:02:24 |
Meglehet, hogy túlságosan az ideje elõtt jár, |
01:02:37 |
Egy ajánlás tõlem árthat legalább annyit, |
01:02:59 |
Henry, miért nem olvashatom |
01:03:04 |
Bizonyos dolgokat jobb egyben megtapasztalni |
01:03:07 |
hogy sajátságait a |
01:03:16 |
Simon, ébresztõ. |
01:03:19 |
Fél attól, hogy a reputációja |
01:03:23 |
- Reputációja mint mi? |
01:03:25 |
- Oda ne rohanjak. |
01:03:27 |
elszigetelõdve az ötletei miatt. |
01:03:30 |
Ha akkora zseni, |
01:03:33 |
Hogyne írna, már majdnem kész. |
01:03:37 |
Na persze. |
01:03:41 |
Kétségkívül elég komoly és nehéz mû. |
01:03:44 |
Olvastad? |
01:03:46 |
Nem. Még nem. Nemsokára. |
01:03:48 |
Bizonyos dolgokat jobb egyszerre megtapasztalni... |
01:03:51 |
hogy sajátságait a |
01:03:57 |
Biztosan. Figyelj Simon. |
01:04:01 |
Menj el magad ehhez az Angus James-hez, |
01:04:05 |
És munkaügyileg a gyors-fotósnál szállok harcba, |
01:04:12 |
Gondoskodj róla, hogy anya beveszi a gyógyszereit. |
01:04:15 |
Szia. |
01:05:47 |
Kérlek, ne hagyd abba. |
01:06:03 |
Szépen játszottál. |
01:06:05 |
Igen, szépen. |
01:06:07 |
De nem volt kiemelkedõ. |
01:06:19 |
Számít az? |
01:06:23 |
Igen, |
01:06:25 |
számít. |
01:08:02 |
Jónapot, ezt elvenném. |
01:08:09 |
Nem maga a csomagküldõ? |
01:08:13 |
Nem. |
01:08:16 |
Akkor biztos a |
01:08:29 |
Mr. Angus James-hez jöttem. |
01:08:32 |
Csakugyan? |
01:08:35 |
A könyv, mint olyan - Angus - |
01:08:39 |
Regények, cikkek, újságok, |
01:08:44 |
Tehát azt mondják, |
01:08:47 |
Nem, de újra kell értelmeznünk |
01:08:51 |
Elnézést a zavarásért, uraim. De Angus, |
01:08:56 |
aki úgy néz ki, hogy írt egy verset. |
01:08:58 |
Emlékezvén a múlt havi ülésre, |
01:09:00 |
hogy kutassuk a marginálisabb költészetet |
01:09:03 |
Amerika kevésbé elfogadott szegleteibõl. |
01:09:06 |
- Valóban mondtam ilyet? |
01:09:08 |
Kétszer is. |
01:09:09 |
Oké, Laura. Beszéljen meg találkozót. |
01:09:12 |
Máris. |
01:09:14 |
És, hogyan segíthetne nekem |
01:09:19 |
Miért nem találkozhatok vele most? |
01:09:21 |
Azért mert õ egy nagyon fontos ember, |
01:09:25 |
és nem az. |
01:09:31 |
Legyen már belátással! |
01:09:34 |
De minek? |
01:09:35 |
Nem hiszem, hogy az emberek |
01:09:38 |
- Nem tévé... |
01:09:41 |
Angus, figyeljen. |
01:09:44 |
Amerika minden otthonában, |
01:09:48 |
Közvetlen kapcsolatban |
01:09:51 |
Amerika társadalmi életének |
01:09:54 |
Jobban informáltak, olvasottabbak leszünk, |
01:09:58 |
és mint mondtam, |
01:10:03 |
Elnézést, hogy újra zavarok, uraim, de |
01:10:05 |
Angus, ehhez szeretném a biztonságiakat hívni. |
01:10:09 |
hogy milyen marginálisnak kéne lennie |
01:10:14 |
- Átkozottul marginálisnak, úgy hiszem. |
01:10:17 |
- Hogy muzsikál? |
01:10:21 |
Olvastam róla. Egy csemegebolt |
01:10:32 |
Helló! Miért gondolja, hogy áldoznom |
01:10:39 |
- Mert mestermû. |
01:10:42 |
- Milyen imádnivaló! |
01:10:44 |
Abban biztos vagyok. |
01:10:46 |
- Köszönöm. |
01:10:49 |
Csak mondja, hogy igen. |
01:10:51 |
Talán. |
01:10:52 |
Hozzon neki egy kávét, Laura. |
01:10:54 |
- Foglaljon helyet, Mr. Grim. |
01:10:56 |
- Mi legyen Steve-vel? |
01:10:59 |
Angus, figyeljen... |
01:11:01 |
-Henry, tedd vissza azokat a magazinokat. |
01:11:07 |
- Nincsenek rád jó hatással. |
01:11:11 |
és elutasítom a diszkriminációt |
01:11:18 |
- Nem dohányozhat idebenn többé. |
01:11:21 |
Ez a törvény. |
01:11:31 |
Lassan oda a hely minden sármja, Mr. Deng. |
01:11:34 |
Az üzlet jól megy. |
01:11:38 |
mûvészetrõl és költészetrõl beszélnek. |
01:11:42 |
Ezek a mai kölykök |
01:11:47 |
Ez igazán nagyon |
01:11:50 |
Én is a konvenciók egészséges |
01:11:54 |
De ez mélységesen jelentéktelen anyag. |
01:11:57 |
Ez csak az én véleményem, |
01:12:00 |
Jó éjt, Laura. Hívja Nortont, |
01:12:03 |
Lehet, hogy kiadóként tévedtem azelõtt, de azt nem ismerem el, |
01:12:09 |
Van tehetsége, ezt elismerem. |
01:12:13 |
Jó a hallása, talán. |
01:12:18 |
És ez a beferdült okfejtés |
01:12:23 |
zagyvaság. |
01:12:26 |
Minek hozta ide egyáltalán? |
01:12:29 |
Egy barátom beszélt magáról. |
01:12:33 |
Nos igen, az meg, |
01:12:37 |
Ki ez az ember? |
01:12:43 |
A neve Henry Fool. |
01:12:53 |
Sose hallottam. |
01:13:10 |
Én emlékszem Henry-re. |
01:13:22 |
Portásként dolgozott itt. |
01:13:33 |
Simon? |
01:14:32 |
- Mennyivel tartozom magának? |
01:14:36 |
Az nem lehet. Akkor még jó |
01:14:41 |
- Van néhány dolcsid? |
01:14:45 |
Persze. Mikor a jóravaló elmék |
01:14:48 |
gazfickók kezdenek õrült hajszába, |
01:14:52 |
Minden amerikait megilletõ jog. |
01:14:56 |
És újabb lehetõség, |
01:15:01 |
Van itthon valaki? |
01:15:07 |
Anya? |
01:15:13 |
Henry, van cigid? |
01:18:45 |
Imádkozzunk. |
01:18:48 |
Uram, hozz kegyesen békét |
01:18:55 |
Add, hogy túl tudjon lépni a fájdalmon és a zûrzavaron, |
01:19:01 |
hogy beléphessen |
01:19:04 |
és a Te fényességedben éljen. |
01:19:07 |
Ámen. |
01:20:00 |
Portás voltam. És akkor mi van? |
01:20:05 |
-Angus James azt mondta, hogy még csak nem is ismer. |
01:20:10 |
De sokat beszélgettünk, |
01:20:13 |
Azt mondta, hogy tetszenek az ötleteim. |
01:20:15 |
Portásnak lenni kiváló |
01:20:18 |
Különösen az éjjeli mûszak. |
01:20:23 |
Csináld! |
01:20:35 |
- Mindegy, a versemet utálta. |
01:20:38 |
Akkor sem ismerne fel egy életrevaló irodalmi mûvet, |
01:20:42 |
Pokolba vele! |
01:20:46 |
- Senkinek nem tetszik. |
01:20:49 |
Senki nem lehet próféta |
01:20:53 |
Csináld. |
01:20:59 |
Hé, idenézz. |
01:21:05 |
- Mi lehet? |
01:21:09 |
Egy gyûrû. Ékszer. |
01:21:12 |
Szerintem tömítés ahhoz a régi hûtõhöz, |
01:22:20 |
Warren, ott találtam Pearl-t |
01:22:25 |
- Elvesztette. |
01:22:27 |
- Feer képviselõ. |
01:22:32 |
Mi a kurva értelme hát? |
01:22:35 |
Áldozatokat hozol, |
01:22:39 |
valami értelemmel bíró dolgot |
01:22:41 |
erre vesztesz egy sereg |
01:22:48 |
Mostantól le van szarva az egész. |
01:23:05 |
Vicky? |
01:23:09 |
Mi történt veled? |
01:23:16 |
Jó ember õ, Henry. |
01:23:24 |
Tényleg nem az. |
01:23:26 |
Rettentõen csalódott. |
01:23:36 |
Köszönöm. |
01:23:39 |
És te? |
01:23:49 |
Én szeretem. |
01:24:01 |
- Hol van a sör? |
01:24:04 |
Kávé, eszpresszó, cappuccino, café au lait, |
01:24:08 |
Hozz nekem egy dupla eszpresszót |
01:24:12 |
Nem baj, ha te állod? |
01:24:16 |
Voltál ma a munkaerõ-központban? |
01:24:18 |
Nem, de semmi gond. |
01:24:22 |
- Aggódom a barátja miatt. |
01:24:25 |
Valami obszcén üzenettel |
01:24:28 |
- Ne csináld. Mikor? |
01:24:31 |
- Ez kétséget kizáróan szerelmeslevél. |
01:24:35 |
- Honnan szerezte? |
01:24:38 |
A ringyó! |
01:24:39 |
Más lányokat próbált figyelmeztetni |
01:24:46 |
Tényleg igaz ez az internetrõl? |
01:24:49 |
- Hogy miként lehet pornót szerezni róla? |
01:24:53 |
- Mocskos képeket küldhet az ember. |
01:24:56 |
- Igen. |
01:25:00 |
Csütörtökön látjuk egymást, Henry. |
01:25:02 |
Gnoc, kérlek hozz nekem ebbõl a dupla |
01:25:13 |
Helló, Fay. |
01:25:16 |
Menj innen. |
01:25:22 |
Ki kéne mozdulnod |
01:25:25 |
Nem okolhatod magad, hogy nem voltál itt. |
01:25:33 |
Akarsz valamit konkrétan? |
01:25:38 |
Van interneted azon a masinán? |
01:25:41 |
Igen. Miért? |
01:25:46 |
Nézd, Fay. Ami köztünk történt... |
01:25:50 |
Nem akarok beszélni róla, Henry. |
01:25:57 |
Gépeld be Simon egyik versrészletét |
01:26:00 |
Hogy mit? |
01:26:02 |
Csináld csak. |
01:26:04 |
Nem. |
01:26:07 |
Miért nem? |
01:26:09 |
Mert nem. |
01:26:11 |
Ne már, Fay. |
01:26:15 |
- Nem tudom, hogy Simon is akarná-e. |
01:26:19 |
Csak az elsõ tíz versszakot. |
01:26:23 |
Nem tudom... |
01:26:25 |
Késõbb köszönni fogja neked. |
01:26:46 |
Henry? |
01:27:20 |
Találkoztatok? |
01:27:22 |
- Délután átjött. |
01:27:27 |
Nem. |
01:27:31 |
El kell mondanod neki, Fay. |
01:27:35 |
Azt hiszi, hogy lotyó vagyok. |
01:27:47 |
Simon, nem érzem jól magam. |
01:28:03 |
Mi a baj? |
01:28:06 |
Nyirkos és hideg mindenütt. |
01:28:17 |
- Hányat vettél be ebbõl? |
01:28:30 |
- Henry, beszélnünk kell. |
01:28:33 |
Fay zuhanyzik. |
01:28:36 |
Szerinted mennyit kapok ezért? |
01:28:40 |
Henry, Fay terhes. |
01:28:49 |
A gyermekeddel. |
01:29:11 |
Jesszus! |
01:29:53 |
Henry... |
01:30:37 |
Én Henry, téged Fay, |
01:30:40 |
Én Henry, téged Fay, |
01:30:43 |
És ígérem Isten színe |
01:30:46 |
És ígérem Isten színe |
01:30:49 |
Hogy szeretõ és hûséges férjed leszek... |
01:30:53 |
Hogy szeretõ és hûséges férjed leszek... |
01:30:55 |
Bõségben és szükségben... |
01:30:57 |
Bõségben és szükségben... |
01:30:59 |
Örömben és bánatban... |
01:31:02 |
Örömben és bánatban... |
01:31:04 |
Betegségben és egészségben... |
01:31:07 |
Betegségben és egészségben... |
01:31:08 |
Amíg a halál el nem választ. |
01:31:12 |
Amíg a halál el nem választ. |
01:31:16 |
Áldd meg Uram ezt a gyûrût, |
01:31:21 |
hogy a Te kegyelmedben részesüljenek, |
01:31:29 |
Mit Isten megkötött, |
01:31:51 |
- Ezt honnan szedted? |
01:31:56 |
Még a hírekben is errõl |
01:32:02 |
Van egy ember a rádiótól a fánkosnál |
01:32:05 |
és valami kölyökrõl beszélnek, |
01:32:09 |
Minden itt Queens-ben kezdõdött, Jim, |
01:32:12 |
nagyjából egy éve, amikor a helyi kukás |
01:32:19 |
vérlázító, anti-szociális, pornográfnak |
01:32:24 |
Ez szégyen-gyalázat! |
01:32:25 |
Lépéseket kell tennünk ellene. |
01:32:27 |
Olyan mértékben degradáltuk |
01:32:31 |
hogy egy kukást - a fejében |
01:32:34 |
joggal költõként hivatkozzunk? |
01:32:36 |
És a mocsok, amit magából fröcsköl, |
01:32:42 |
Idáig jutottunk volna? |
01:32:45 |
társadalmi erkölcsöt közvetítjük, hanem fitymáló, |
01:32:49 |
Az elmúlt három napban |
01:32:51 |
filiszteus-parádénak |
01:32:54 |
a pózolásnak, az öntetszelgésnek, |
01:32:57 |
az amerikai kultúra |
01:33:00 |
ami kidugja randa fejét, ahányszor |
01:33:05 |
Mindig is vonzónak tartottam hiteles pikáns mûveket, |
01:33:10 |
Szerintem ez az amerikai kultúra autentikus, |
01:33:14 |
És ezentúl, a romlás |
01:33:18 |
minden századvégi |
01:33:22 |
Ezalatt ma Rómában a Pápa a remény |
01:33:26 |
bûnben élõ testvéreiért, akiket |
01:33:29 |
Simon Grimet |
01:33:32 |
de imát ajánlott fel azokért a fiatalokért, |
01:33:35 |
nem pedig a rock zene, a kábszerek és a |
01:33:40 |
ál-meggyõzõdés |
01:33:42 |
További mai hír, hogy az |
01:34:03 |
Atyám Simon, fullra olyan vagy, |
01:34:12 |
Hajlandó vagyok tárgyalni, Simon. |
01:34:15 |
Tudom. Csak... |
01:34:16 |
Mi az? Kaptál |
01:34:18 |
Hát igen... |
01:34:21 |
- De... |
01:34:25 |
Miért fontolta meg mégis újra? |
01:34:29 |
Mert úgy hiszem, |
01:34:32 |
De nem is tetszik. |
01:34:36 |
Kezdem megkedvelni. |
01:34:39 |
- Mik voltak a feltételek? |
01:34:44 |
Elõre. |
01:34:45 |
- A jogdíj? |
01:34:49 |
Máris jobban hangzik. |
01:34:51 |
De van egy százezres összeg az elején fizetve. |
01:34:55 |
Jó hasznát vehetnéd. |
01:34:58 |
- Tehát jó ajánlat? |
01:35:03 |
Tehát el kéne fogadnom? |
01:35:09 |
Nem. |
01:35:10 |
Próbáld felverni 15O,OOO-ig. |
01:35:22 |
Cserben hagytam magam, Simon. |
01:35:28 |
Hagytam, hogy rajtakapjanak |
01:35:35 |
Hogy jutottam idáig? |
01:35:38 |
Hogy történhetett ez velem? |
01:35:42 |
Apa leszek. |
01:35:47 |
Idõ kell, hogy gondolkodjak, |
01:35:52 |
hogy befejezzem a Vallomásaimat. |
01:35:55 |
Nem állhatok munkába. |
01:35:58 |
Simon, lehetetlen. |
01:36:02 |
Arra vesztegetném géniuszom, |
01:36:08 |
Nagy elmék így hullnak porba, Simon. |
01:36:11 |
A legtöbb esetben |
01:36:14 |
De letérnek az útról, |
01:36:20 |
Hogy lehettem |
01:36:37 |
Henry, kérlek hagyj |
01:36:40 |
Angus James meg van gyõzõdve róla, |
01:36:45 |
Elolvassa a könyvedet |
01:36:47 |
ha megkérem. |
01:36:51 |
Igazán? |
01:37:01 |
Ragaszkodom, hogy |
01:37:06 |
különben nem engedem |
01:37:09 |
Ilyet tennél? |
01:37:12 |
Megtennél ilyet értem? |
01:37:22 |
Te mentetted meg az életem. |
01:37:29 |
Tisztában vagy azzal, |
01:37:38 |
Rengeteggel tartozom neked. |
01:40:55 |
Tényleg ennyire rossz? |
01:41:00 |
Igen. |
01:41:08 |
Talán az elvárásaid voltak túl nagyok. |
01:41:10 |
Biztos hogy pártatlanul mondod? |
01:41:30 |
- Maga elolvasta? |
01:41:33 |
És azt akarja, hogy |
01:41:36 |
- Igen. |
01:41:40 |
Igen. |
01:41:47 |
Simon, |
01:41:49 |
ez a könyv |
01:41:57 |
A versemrõl is ezt mondta. |
01:42:04 |
Az ajánlatom hûen tükrözi, |
01:42:09 |
2OO,OOO dollár, |
01:42:17 |
Most õszintén, |
01:42:25 |
Simon, nem az elismerõ |
01:42:30 |
hanem a kiadói tapasztalataimra. |
01:42:34 |
hogy a verse több pénzt fog hozni, |
01:42:39 |
Nem kell többé szemeteskocsin dolgoznia, |
01:42:42 |
vagy bármi mást csinálnia, |
01:42:44 |
Amíg ez... |
01:42:49 |
A legtöbb, amit |
01:42:54 |
Ez az ember egy gazfickó. |
01:42:57 |
- Mindenre õ tanított. |
01:43:00 |
Bátorította, hogy kibújjon az, |
01:43:04 |
Inspirálta, hogy cselekedjen. |
01:43:09 |
És mi van, ha elõre |
01:43:12 |
- Itt nem a pénz a lényeg, Simon. |
01:43:18 |
Nem fogom kiadni |
01:43:26 |
Aláírod a szerzõdést? |
01:43:37 |
Hozom a kabátod. |
01:43:40 |
- Hol a kabátod? |
01:43:44 |
Hozom Mr. Deng |
01:44:00 |
Nyomás befelé! |
01:44:04 |
- Én elõre akarok! |
01:44:22 |
Mikor folyt el a magzatvíz? |
01:44:24 |
- Adjatok egy ultraszonográfot. |
01:44:30 |
- Lassul a szívverése. |
01:44:33 |
- Adjanak neki oxigént. |
01:45:02 |
Mi történt? |
01:45:10 |
Kisfiú. |
01:45:14 |
Na, hogy ment Angus James-szel? |
01:45:23 |
Figyelj, Henry. |
01:45:26 |
Értem. |
01:45:29 |
- És akkor mi lesz? |
01:45:31 |
- Javasolt változtatásokat? |
01:45:34 |
Csinálhatnék vele egy s mást, |
01:45:37 |
Befogadhatóbbá? |
01:45:39 |
Felpuhíthatom a nyelvet, |
01:45:42 |
Kiszedhetném a legtöbb |
01:45:44 |
és nyilvánvalóbbá tehetném a felszín alá bújtatott |
01:45:48 |
Változtathatnék a hangnemen |
01:45:52 |
Ne tedd. |
01:45:54 |
Értékelem, hogy védesz, Simon. |
01:45:56 |
De a mû integritása |
01:46:07 |
Nem, igazán Henry. Ne. |
01:46:14 |
Mit mondasz ezzel? |
01:46:17 |
Hogy nem érdemes |
01:46:19 |
Azt mondom, hogy Angus James-nek |
01:46:25 |
- Mondtad neki, hogy te mit gondolsz? |
01:46:28 |
Hogyne számítana. |
01:46:31 |
Odaadtam neki, hogy olvassa el, és nem tetszett neki. |
01:46:35 |
Megtilthatod, hogy kiadja a versedet. |
01:46:49 |
Azt nem tehetem. |
01:46:59 |
Te mondtad, hogy megtennéd. |
01:47:05 |
Az azelõtt volt, |
01:47:22 |
Aláírtam a szerzõdést. |
01:47:29 |
Nézd, Henry. |
01:47:33 |
Én... |
01:47:36 |
Nem tudom. |
01:47:38 |
Ha én mondtam volna, hogy rossz, |
01:47:44 |
- Tiszteletben tartottam volna a véleményed. |
01:47:49 |
Miért, az? |
01:47:58 |
Nem tudom. |
01:48:02 |
mert jónak tartottam, |
01:48:17 |
Milyen kegyes tõled, Simon. |
01:48:20 |
Nézd, Henry. |
01:48:24 |
Verset írtam, |
01:48:30 |
Én dolgoztam. Dolgoztam, |
01:48:33 |
és elutasítottad a külsõ világot, |
01:48:37 |
Ez annyira elõrevaló lenne? |
01:48:43 |
Hogy csörlõzze ki a legjavát magából |
01:48:45 |
nyamvadék, az ízlés birtokosaként tetszelegve |
01:49:06 |
Talán. |
01:49:09 |
Talán igen. |
01:49:19 |
Nagyon elégedett lehetsz magaddal, mi? |
01:49:24 |
A "hirtelen annyira nyilvánvalóan |
01:49:28 |
A jelentõs új hang. |
01:49:33 |
Sehol sem lennél nélkülem, |
01:49:39 |
Elmegyek. |
01:49:44 |
Láttam honnan indultál, Simon. |
01:49:50 |
Nem haragszom és biztos vagyok benne, |
01:49:58 |
Ez a szaros világ a hazugságok tárháza. |
01:50:01 |
Szaros hazugságok tárháza. |
01:50:06 |
És neked keresztül kell benne vergõdnöd magad. |
01:50:10 |
Bocsáss meg, hogy ezt mondom, de jó vagy benne. |
01:50:15 |
Talán engem nem olyan fából faragtak, |
01:50:20 |
Most pedig indulj. |
01:50:23 |
Menj. |
01:50:25 |
Csináld azt, amiben jó vagy. Menj! |
01:51:26 |
- Te meg mit csinálsz? |
01:51:32 |
Mirõl? |
01:51:35 |
Semmirõl. |
01:51:43 |
Játssz. |
01:52:27 |
Henry, mit mondtam arról, |
01:52:30 |
- Köszönj szépen Patty-nek, Ned. |
01:52:32 |
- Hogy vagy kedvesem? Hozzak egy kólát? |
01:52:36 |
- Semmit. |
01:52:42 |
- Na milyen? |
01:52:44 |
Még szép. Látod, ez majd megtanít. |
01:53:10 |
Pearl! |
01:53:15 |
Figyelmeztetlek. |
01:53:29 |
Ez az. |
01:53:31 |
Tökéletes! |
01:53:34 |
- Hé, Fool, a barátodról írnak. Mi is a neve? A sógorod. |
01:53:40 |
Az ellentmondásokat szülõ és zárkózott |
01:53:44 |
irodalmi Nobel díjjal |
01:53:47 |
A Svéd Akadémia, |
01:53:51 |
nemes és bonyodalmakkal telt |
01:53:56 |
amelyekben a kétségbeesetteknek, a csúnyáknak |
01:53:59 |
olyan nyelvezetben, |
01:54:04 |
Biztos nagy gondban lehetnek a jelvény-aggató |
01:54:08 |
mert amikor elõször találkoztam azzal a sráccal, |
01:54:13 |
- Ez egy szélhálmos. |
01:54:16 |
Kavarcoljuk fel a dolgokat, hogy |
01:54:20 |
Nagyszerû amerikai költõ, |
01:54:23 |
Egy nagy szart költõ az! |
01:54:26 |
Ha ketté okádnék egy falevelet, |
01:54:32 |
Ismételd meg az orrom elõtt és választhatsz |
01:54:38 |
Henry! |
01:54:40 |
Figyelj, te degenerált! |
01:54:46 |
Ned, te ittál? |
01:54:48 |
A cigitõl kapar a torka. |
01:54:52 |
Figyelmeztetlek, este haza ne merj jönni. |
01:55:16 |
Ki áll nyerésre? |
01:55:19 |
Senki. |
01:55:24 |
Akkor mi folyik odabent? |
01:55:27 |
Manapság rock and roll |
01:55:30 |
A felolvasóestekbõl |
01:55:33 |
Ugye hogy megmondtam? |
01:55:37 |
Megmondtam neked. |
01:55:41 |
Hallottad Simon-t? |
01:55:44 |
Ja-ja. És akkor mi van? |
01:55:55 |
Nobel-díj. |
01:55:58 |
Manapság bárkinek kijut, |
01:56:01 |
Ez a gond a világgal, Mr. Deng. |
01:56:05 |
Mindenkibõl kiveszett a nívó. |
01:56:10 |
Láttad Fay-t? |
01:56:13 |
Jobb ha ma az irodámban alszol. |
01:56:16 |
Nagyon dühös. |
01:56:21 |
Nem tudok aludni odabent |
01:56:26 |
Ahogy gondolod. |
01:57:04 |
Mit keresel itt, Pearl? |
01:57:09 |
Akarsz egy kicsit? |
01:57:13 |
Micsodát? |
01:57:31 |
Ó, a francba. |
01:57:35 |
A mostoha apám |
01:57:39 |
Micsodát? |
01:57:42 |
"Akarsz egy kicsit?" |
01:57:49 |
Azt mondják, hogy egyszer ültél börtönben, |
01:58:02 |
Akarsz egy kicsit? |
01:58:11 |
El kell menned innen, Pearl. |
01:58:15 |
- Én voltam itt elõbb. |
01:58:21 |
Oda nem mehetek. |
01:58:23 |
Miért nem? |
01:58:28 |
Megint összeverte. |
01:58:36 |
Jól van? |
01:58:39 |
Szerinted csinos vagyok? |
01:58:47 |
Kell segítség anyunak? |
01:58:54 |
Leszoplak, |
01:59:07 |
Vicky? |
01:59:11 |
Mi a fenét csinálsz, te idióta? |
01:59:16 |
Mit csinálsz a házamban? |
01:59:22 |
Pearl-rõl van szó. |
01:59:28 |
Foglalkozz a magad dolgával, Henry. |
01:59:31 |
Ja. Egyébként meg ki a fenének |
02:00:24 |
Igaz, hogy a férje hét évet töltött a börtönben |
02:00:29 |
Igen. Így volt. |
02:00:31 |
Mikor volt ez? |
02:00:34 |
Úgy... |
02:00:37 |
nem tudom, 15-16 évvel ezelõtt. |
02:00:42 |
Hét éve. |
02:00:45 |
Tudott az áldozat |
02:00:50 |
Hogy mondta? |
02:00:52 |
A lány. |
02:00:55 |
Szexuális kapcsolatban állt |
02:01:00 |
Ezt nem tudtam. Nem. |
02:01:04 |
Csak azt ismétlem, |
02:01:10 |
Tudom, hogy nem könnyû, |
02:01:14 |
A lány állítja: arra kérte a férjét, hogy ölje meg |
02:01:19 |
nos, úgy hiszem |
02:01:21 |
vele való szexuális kapcsolatért. |
02:01:45 |
Anya? |
02:01:51 |
Hol van apu? |
02:01:55 |
Nem tudom, kicsim. |
02:02:08 |
Anya? |
02:02:11 |
Mi az? |
02:02:14 |
Apu bajban van? |
02:02:17 |
Igen, Ned. |
02:02:21 |
Most csendben tudnál |
02:04:00 |
Mint szeretnél? |
02:04:03 |
A nagybátyám. |
02:04:07 |
Mi a neve? |
02:04:09 |
Simon Grim. |
02:04:23 |
Itt nincs senki ezen a néven. |
02:04:26 |
423-as. |
02:04:41 |
Ezt öt éve adták fel. |
02:04:49 |
Hogy néz ki? |
02:04:57 |
Sajnálom, kölyök. |
02:04:59 |
Nem tudok segíteni. |
02:06:40 |
Ígérd meg, hogy ott leszel |
02:06:43 |
Találkozunk Stockholmban. |
02:07:20 |
Nézd, Simon... |
02:07:22 |
a világ félelmetes hely, |
02:07:26 |
De nem az én hibám, esküszöm. |
02:08:04 |
Gyere, menjünk! |
02:09:20 |
Van öngyújtód? |
02:09:41 |
Szeretlek, Fay. |
02:09:50 |
Ja, persze, |
02:09:51 |
kitartóan. |
02:11:33 |
Az útlevelet és a jegyeket kérném. |
02:11:50 |
Örvendek a találkozásnak, Mr. Grim. |
02:11:53 |
- Fogadja gratulációimat a Nobel díjhoz! |
02:11:58 |
Tudom az összes mûvét kívülrõl. |
02:12:01 |
Rendben. |
02:12:03 |
Igen, természetesen. |
02:12:10 |
Kérem siessen, uram. |
02:12:14 |
Erre, Mr. Grim! |
02:12:22 |
Siessen, Mr. Grim! |
02:13:05 |
Fuss! |
02:14:15 |
fordította: |
02:14:22 |
zsellerm |
02:14:32 |
zsellerma@freemail.hu |