Hero Wanted

tr
00:01:15 Çeviri : Bıdık Arda Paşa
00:01:22 Sende.
00:01:56 Şuradaki barda.
00:02:03 Şurada.
00:02:14 Atla.
00:02:30 Bize bir tane daha ver.
00:02:37 Pekala, artık eve gitme zamanı dostum.
00:02:43 İki saatten fazladır oturuyorsun...
00:02:45 ...tüm içtiğin tek bir kadeh.
00:02:48 Burada oturacak yer arayan
00:03:01 Tüm ihtiyacım tek kadeh.
00:03:07 Ben işini bilen adamlardanım.
00:03:11 Siktir git burdan, adamım.
00:03:15 Git başka yerde efkarlan, tamam mı?
00:03:19 Çek el-!
00:03:25 Tanrım!
00:03:26 Lanet olsun.
00:03:32 Ne oldu?
00:03:33 Ne mi oldu?
00:03:36 Ağzına sıçacağım, olacak olan bu.
00:03:39 Öyle mi, yap bakalım o zaman.
00:03:52 Keşke buradan başlamasaydık.
00:03:54 Bu şekliyle hakkımda
00:04:27 Bu Dawn, karım.
00:04:31 Mutluluğumuz bir
00:04:34 ...beni boş bir ev ve boş
00:05:23 Buyrun.
00:05:25 Stace, iki tane
00:05:28 Emin misin?
00:05:30 Biliyorsun, bizde light Miller da var.
00:05:33 Evet, neyse, rejimde olsaydım
00:05:35 Tamam, Swain.
00:05:37 İki Miller geliyor.
00:05:39 Sağol, tatlım.
00:05:58 Bu kasabadan gideceğim.
00:06:07 Daha hoş bir yere...
00:06:12 ...sahili olan bir yere,
00:06:16 Rastafarian olacağım.
00:06:29 İyi misin, dostum?
00:06:31 Evet.
00:06:37 Sen ne diyorsun?
00:06:40 Eminim ki sen de bu bok çukurunda
00:06:44 Bilmiyorum.
00:06:46 Bir dahaki sefere yavru köpek alabilir miyiz?
00:06:50 Gemimin gelmesini bekliyorum yanlızca...
00:06:52 ...sonra bana elveda.
00:07:00 Bilmiyorum.
00:07:27 Lütfen biri yardım etsin!
00:07:30 Yardım edin! Oh, Tanrım!
00:07:33 Lütfen yardım edin!
00:07:36 Yardım edin!
00:07:40 Ceketini ver!
00:07:43 Ceketini ver!!
00:07:46 911`i arayın. Çabuk! Hadi!
00:07:58 İmdat!
00:08:00 Merhaba. Yardım
00:08:07 Sakin ol.
00:08:08 Lütfen, yardım edin!
00:08:15 Herşey yoluna girecek.
00:08:25 Kızı al. Kızı al!
00:08:39 İyi misin adamım?
00:08:41 Bunu yaptığına inanamıyorum.
00:08:43 Kahrolası bir kahramansın adamım.
00:08:46 Buraya bir ambulans çağırın!
00:08:48 Hemen arıyorum.
00:08:52 Anne, seni seviyorum.
00:08:55 İyisin.
00:09:13 Dawn öldüğünden beri ilk defa...
00:09:15 ...yapmaya değecek bir şey yaptım.
00:09:19 O gün bir hayat kurtardım.
00:09:34 Ama bugün kurtarmayacağım.
00:09:45 Cehenneme giden yol
00:10:33 Herkes şunu duymuştur...
00:10:34 "Pantalonunuz inikse asla kaçamazsınız. "
00:10:40 LynCh MCGraw hariç herkes.
00:10:42 Evet, işte böyle, bebeğim.
00:10:46 Oh, siktir!
00:11:12 Silahını düşürdün!
00:11:15 Hadi çık ortaya, çık her neredeysen.
00:11:33 Hoşuna gitti mi, lavuk?
00:11:58 Günaydın. Nasılsınız bu sabah?
00:12:00 İyi.
00:12:03 Buyrun, sizin için ne yapabilirim?
00:12:07 Şunları nakde çevirmek istiyorum.
00:12:13 Hey, seni tanıyorum.
00:12:17 Sen 2 sene önce, yanan arabadan...
00:12:19 ...şu küçük kızı kurtaran adamsın.
00:12:24 Evet, görmüş müydün?
00:12:25 "Dateline"da tüm olup biteni gördüm.
00:12:28 Yaptığın şey gerçekten
00:12:33 Bence kim olsa aynı şeyi yapardı.
00:12:37 Ben bundan pek emin değilim, anlarsın ya.
00:12:50 Kafanın güzel olmadığını söyle.
00:12:52 Aklım başımda. Lanet olsun!
00:12:54 Öyle olsa iyi olur.
00:13:00 Güvenlik görevlisi tam zamanında gidiyor.
00:13:03 Evet hanımlar, geri dönmek yok.
00:13:07 Geri dönmesine atlayayım.
00:13:09 Swain, içeri girmek
00:13:12 - Bence yeterince içerideyim, öyle değil mi?
00:13:15 Hadi ama, kalp atışımı hissetmiyor musun?
00:13:17 Lanet olası bir koşuşturma
00:13:20 - Hazır mıyız?
00:13:22 - Herşey çantada mı?
00:13:24 - Maskeler, herşey?
00:13:26 Nazik olun.
00:13:28 Hazır mısın, kocaoğlan?
00:13:30 Neyi bekliyoruz o zaman?
00:13:32 Yapalım şunu!
00:14:01 Kimse kımıldamazsa,
00:14:05 Size garanti veriyorum.
00:14:10 Evet, sen de, çapkın.
00:14:14 Bu kadar yeter.
00:14:16 Veznedar, bankonun arkasına geç.
00:14:18 Ellerinizi başınızın üstüne koyun.
00:14:20 Herkes yere yatsın! Hemen!
00:14:23 Sen ne yapıyorsun?
00:14:25 Çekmeceyi aç hemen.
00:14:26 Aptalca bir şey yaparsan...
00:14:28 ...kurşunu alnının ortasına
00:14:30 Çok doğru arkadaşlar,
00:14:35 ...o yüzden kendi keyif ve konforunuz için...
00:14:39 ...elinize kolunuza hakim olun...
00:14:42 ...işimizi zorlaştırmayın!
00:14:45 Aksi takdirde onları kaybedersiniz.
00:14:47 Teşekkür ederim.
00:14:50 Sen niye ayakta duruyorsun?
00:14:53 Yat yere!
00:14:58 - Kımılda, sürtük.
00:15:01 Şahane bir kıçı olduğuna
00:15:04 Bu kıçı önümüzdeki perşembe
00:15:13 - Allah kahretsin!
00:15:18 Kazayla oldu.
00:15:22 Alın şu lanet parayı.
00:15:28 Bu ne be? Burası banka değil mi?
00:15:37 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
00:15:39 Çıkarın şunun kara kıçını ordan!
00:15:42 Çık lan ordan!
00:15:45 Ne yaptın sen?
00:15:46 Buraya gelmezsen,
00:15:48 - Doldurun!
00:15:50 Hey, sana ne dedim?
00:15:55 Kımıldarsanız olacak olan bu!
00:15:58 Tanrı adına, böyle olması gerekmezdi!
00:16:00 - Burada bile olmamamız lazımdı!
00:16:03 - Ve büyü artık!
00:16:05 Öldür onu!
00:16:07 Gitmemiz lazım. Öldür onu.
00:16:20 Hadi, hadi, hadi!
00:16:24 Gidelim! Polisler geliyor.
00:16:26 - Hadi çıkın.
00:17:06 Yardım edebilir miyim?
00:17:13 Siz onu kurtarmaya çalışan kişisiniz.
00:17:15 - Liam`dı, değil mi?
00:17:18 Geldiğinize çok sevindim!
00:17:21 Burada olduğunuzu bilebilseydi,
00:17:25 Bunları ona aldım.
00:17:27 Teşekkürler, çok güzeller.
00:17:28 Sanırım artık diğer tüm
00:17:30 ...kime teşekkür borçlu
00:17:36 Babası geçen yıl vefat etti.
00:17:43 Özür dilerim, bunu niye
00:17:48 Oh, hayır, sorun değil.
00:17:55 Ben sadece...
00:17:57 ...yapmaya çalıştığınız şey
00:18:01 Ben sadece reaksiyon gösterdim.
00:18:07 Senin gibi gerçek kahramanlar
00:18:10 Her zaman yanlızca tepki
00:18:52 Kaybolmuş gibiydim, kafam...
00:18:55 ...karmakarışıktı.
00:19:00 Seçeneğimin, yapacak başka
00:19:05 Bir adam sıkıştırıldığında,
00:19:06 ...normalde aklına bile gelmeyecek
00:19:22 Ölüm sebebi...
00:19:25 Sen seç.
00:19:28 Fakat...
00:19:29 Benim ki üstü beyinle
00:19:35 Belki acayip bir yemek pişiriyordu.
00:19:40 Öyle yapsaydı, eminim ki...
00:19:43 ...kendininki yerine başkasının
00:19:46 Evet, doğru.
00:19:47 Bu herfiin kimlik tespitini yapabilecek miyiz?
00:19:53 Elbette, Lynch McGraw.
00:19:56 Florida`ya olan mesafeden
00:19:59 Yaşam şekli...
00:20:01 ...nasıl öleceğiyle ilgili
00:20:04 Gene de hala birinin oğlu, değil mi?
00:20:06 Şeyy...
00:20:09 ...birinin ölü oğlu, evet.
00:20:11 Ailesinin bile ondan
00:20:14 Birinin oğlu.
00:20:18 Tam bir keşmekeş değil mi efendim.
00:20:20 Daha önce böylesini görmedim...
00:20:22 ...aynı Beyrut.
00:20:24 Suçlu hakkında birşey
00:20:29 Ne dedin sen?
00:20:30 Suçlu, efendim.
00:20:31 30 yıldan sonra, bir an için...
00:20:34 ...tamamen bir salakmışım
00:20:36 Şunu da varsayın, eğer becerebilirseniz,
00:20:39 ...bir veya iki kez dolaştım.
00:20:42 - Anladın mı?
00:20:43 Önümde upuzun bir gün var...
00:20:45 ...zira yeni versiyon iş yapan...
00:20:47 ...milletin kafasını patlatmaktan
00:20:49 - Benim için böyle davranabilir misiniz?
00:20:51 Böyle birşeyi bana
00:20:53 Şimdi, kes şunu
00:20:57 Bu inanılmaz-
00:20:59 İnsanları korkutuyorsun.
00:21:02 İnsanları korkutmak mı-
00:21:06 Bu iş icabı mı kişisel mi?
00:21:09 Kasıktaki delik dikkatini çekti mi?
00:21:11 Evet, görmüştüm,
00:21:16 - Sen hastasın.
00:21:18 Hey, kahvem nerede kaldı?
00:21:30 Binbaşı Walter "Cosmo" JaCkson.
00:21:34 Babamla Vietnam`da
00:21:37 Babam öldüğünde, Cosmo
00:21:44 Ciddi olamazsın.
00:21:49 Beni öldürmeye çalıştılar.
00:21:50 Yani?
00:21:53 Ne yani, sen burada bir çeşit...
00:21:54 ...ilahi adalet olduğunu mu
00:21:58 Kendinin Tanrı`nın intikam
00:22:02 Sana şunu söyleyeyim evlat,
00:22:06 Benim gibi, ayakları zemine değmeyen...
00:22:08 ...bir ölüm dansçısına,
00:22:15 Bu alçaklarla olan derdini anlıyorum...
00:22:18 ...ama bu boku gidip polislerle
00:22:23 Onlara piçleri bulduğunu söyle.
00:22:26 Bu karışık bir durum.
00:22:29 Tanrı aşkına, Liam, adam
00:22:32 Şimdi sadece-
00:22:36 ...ve düşün.
00:22:44 Olmaz. Polis olmaz.
00:22:50 Belki yapmamam gereken birşey yaptım...
00:22:52 ...ama olan oldu.
00:22:56 Pekala belki de haklısın.
00:23:00 Artık polise gidersen,
00:23:04 Belki de bu hak-
00:23:07 O zaman verdiğim söz,
00:23:12 Babana söz verdim,
00:23:14 ...herşeyi yapacağıma dair,
00:23:22 Yardımın lazım.
00:23:54 İntikam.
00:23:56 Havada uçan bir illettir,
00:24:23 Konuşmamız lazım.
00:24:24 Niye ki adamım?
00:24:28 Konuşmamız lazım dedim!
00:24:30 Biraz daha almaya çalışıyorum.
00:24:32 Sakin ol.
00:24:37 Kalkın.
00:24:39 Defolun!
00:24:48 Gelin.
00:24:55 Ne oldu?
00:24:59 Biri Skinner'ın kardeşini öldürdü.
00:25:04 Başın sağolsun, adamım.
00:25:09 Ne oldu?
00:25:12 Öldürüldü.
00:25:14 Tavayla.
00:25:16 Neyle?
00:25:18 Tava. Çin tavası.
00:25:25 Birşey fark etmez.
00:25:29 Kimin yaptığını düşünüyorsunuz?
00:25:31 Kafanı çalıştır. Liam yaptı.
00:25:34 Bu saçmalığa katılmıyorum.
00:25:37 Hayatının en harika gününde...
00:25:39 ...senin kardeşini öldüremez.
00:25:41 Hayır, size söylüyorum,
00:25:43 "Dengesizlik" "sarhoşluk" sa...
00:25:47 Ne var biliyor musun, kahraman
00:25:50 ...ve geldiğinden beri bizden biri değildi.
00:25:54 Evet, sebeplerden biri de bu.
00:25:58 Çünkü içimizden birinin
00:26:01 Sen kahrolası bir dahisin.
00:26:03 Kendine alkış tut.
00:26:05 Bunu böyle bilse bile, size söylüyorum...
00:26:08 ...o ucubenin kardeşini becerecek gücü yok.
00:26:15 Burada duruyor ve konuşmalarınızı dinliyorum...
00:26:18 ...ve içinizden birinden bir şey çıkmıyor.
00:26:21 Gerçek olan tek şey
00:26:25 Evet, bunu düzelteceğiz.
00:26:27 Evet, yapacağız.
00:26:29 Hadi Liam Case`in evine gidelim.
00:26:31 İstediğin bu mu?
00:26:46 Lanet olsun. Lanet olsun.
00:26:54 - Merhaba.
00:26:56 Benim.
00:26:59 - İçeri gelmemin sakıncası var mı?
00:27:01 Teşekkürler.
00:27:07 Dağınıklık için özür dilerim.
00:27:11 Lütfen rahatsız olma.
00:27:12 Özür dilemesi gereken biri
00:27:15 - Ne için?
00:27:19 İnsanların haber vermeden
00:27:23 Ben umursamam.
00:27:29 Bugün nasıl?
00:27:32 Oh, bildiğin gibi...
00:27:35 Ne kadar oldu, 3 ay mı?
00:27:38 Hiçbir gelişme olmadan 3 ay.
00:27:42 Üzgünüm.
00:27:44 Oh, üzülmeyin.
00:27:45 Lütfen, Liam.
00:27:48 Onu sen vurmadın.
00:27:54 Hey, buraya gel.
00:28:01 Bu gece kızım hakkında
00:28:05 Tüm yaptığım kızım hakkında
00:28:08 ...onu düşünmek.
00:28:10 Sanki benim bir hayatım yokmuş gibi,
00:28:12 ...anlıyorsun ya, kendi hayatım?
00:28:16 Bazen keşke ölmüş
00:28:20 ...böylece ben de hayatıma
00:28:22 Böyle söylemeyin.
00:28:29 Özür dilerim.
00:28:34 Çoğu zaman...
00:28:38 ...keşke ölen ben olsaydım diyorum.
00:28:45 Neler hissettiğini biliyorum, Melanie.
00:28:49 Nasıl bilebilirsin?
00:28:53 Bu utanç verici.
00:28:59 Geceyi burada geçirirsem
00:29:01 ...sadece bir anlığına?
00:29:04 Oh, evet.
00:29:05 Lütfen, gerçekten o boş
00:29:08 Yapamam.
00:29:10 Melanie yaşamak için
00:29:15 Bu benim de çok iyi bildiğim bir duygu.
00:29:29 Oh, adamım, çalışmamız lazım.
00:29:32 Evet.
00:29:34 Şimdi, ilk şey, kafandaki
00:29:37 Sol elinle silahına alttan destek yap.
00:29:41 Suratına doğru tepmesini durdur.
00:29:43 Her zaman nişangahı kullanamazsın,
00:29:45 ...ama kullanmaya fırsatın olursa kullan.
00:29:48 Hedefinde aşağı doğru
00:29:51 Birden asılma. Tetiği yavaşça ez.
00:29:54 Devam et.
00:29:58 Ver şunu bana.
00:30:08 İşte böyle yapılır.
00:30:09 Evet.
00:30:13 Polisler şu herifi öldüreni arayacaklar.
00:30:17 Pislik çukurunda yaşayan
00:30:20 Onu öldürmek isteyen muhtemelen
00:30:23 ...buna poliste dahil.
00:30:24 Öyle mi?
00:30:26 Doldur.
00:30:35 Tetiği ez.
00:30:40 Daha iyi.
00:30:47 Şüphe yok, G,
00:30:49 Gelecek perşembeye kadar becerirdim onu!
00:30:56 Hoşuna gitti mi piç?
00:30:59 Senin vuramaman benim
00:31:05 Siktir! Siktir.
00:31:09 Cevap verin şu soktuğumun telefonuna.
00:31:14 O....çocuğu!
00:31:17 Kafanı s...!
00:31:19 Ölmeyecek misin, o. çocuğu?
00:31:25 Ölmek mi istiyorsun piç?
00:31:33 Öleceksin!
00:31:34 Nefes alamıyorsun, huh?
00:31:39 Oh, aletim!
00:33:09 Hey, dostum, uzun zamandır gözükmüyorsun.
00:33:11 Ne istiyorsun?
00:33:17 Dostluk nerede kaldı?
00:33:19 Bizi küçük pislik yuvana
00:33:22 Davetsiz misafirlerden hoşlanmam.
00:33:24 Kes zırvalamayı.
00:33:26 - Hatırlatın.
00:33:31 Siktir et.
00:33:34 - Sendin, değil mi evlat?
00:33:37 - Bilmiyor musun?
00:33:42 Hey, dostumuzun misafiri varmış.
00:33:44 Liam?
00:33:46 Yeah, iyiyim.
00:33:49 Pekala ne yapacağız biliyor musun?
00:33:52 Yarın gece konuşacağız.
00:33:54 Razor Room`a gideceğiz.
00:33:57 Orası benim tarzım değil.
00:34:00 Senin tarzın olacak.
00:34:02 Çünkü eğer gelmezsen,
00:34:07 ...248. odaya gideceğim...
00:34:10 ...ve Kayla McQueen`e iyi
00:34:13 Anladın mı?
00:34:15 Ona yeterince acı çektirmedin mi?
00:34:17 Hey, bırak artık, bırak.
00:34:22 Daha başlamadım bile.
00:34:27 Başlamadım bile.
00:34:32 İyi geceler.
00:34:36 Yarın, seni kaçık piç.
00:34:54 Şurdaki pilice bak.
00:35:00 Bak kimler geliyor.
00:35:02 Kuzenlerin.
00:35:06 Ya.... yedin.
00:35:09 - Lanet olsun.
00:35:13 Hiçbirşey. Hiçbirşey.
00:35:16 Bu ne?
00:35:18 Seni de görmek güzel.
00:35:21 İşler değişti.
00:35:22 Bunu konuşmadık mı?
00:35:24 Konuştuk. Ailesi, kuzenim-
00:35:28 İyi siktir edin.
00:35:31 Nereye gidiyorsun?
00:35:33 Liam`ı bulmaya.
00:35:35 Sonra ne olacak, sert çocuk?
00:35:40 Sen de benim kadar battın...
00:35:41 ...bu adamlar da öyle,
00:35:44 Bırak gitsin, Derek,
00:35:46 Yeah, hadi yallah.
00:35:53 Bu iş bittiğinde,
00:35:55 İyi.
00:35:59 Ne oldu?
00:36:00 Ne?
00:36:01 Seni ne ikna etmiyor?
00:36:03 Derek, sana kaç defa söyleyeceğim?
00:36:06 Lanet olası Liam`dı.
00:36:07 Dairesinde benimleydin.
00:36:09 Hepimize gülüyordu.
00:36:12 Lynch onu öldürmeye çalıştı.
00:36:13 Biri seni öldürmeye çalışırsa ne yaparsın?
00:36:16 Sana söylüyorum,
00:36:19 - İşemeye gidiyorum.
00:36:23 Bir sigara versene.
00:36:25 - Dinle.
00:36:27 Swain`i siktir et dediysem,
00:36:30 Benim önümde onu bir daha
00:36:32 ...zira o bizden biri.
00:37:05 Kardeşin de siki elinde öldü.
00:37:14 Sen öldün!
00:37:16 Kalk ayağa!
00:37:40 Göt!
00:37:42 Sikik!
00:37:54 Seni sikkafalı.
00:37:56 Seni sikkafalı!
00:38:36 Hey, Case geldi mi?
00:38:38 Sence?
00:38:43 Skinner nerde, adamım?
00:38:44 Skinner`a sokayım.
00:39:14 Lynch, hani şu tavayla
00:39:16 Kardeşi de ölü bulundu.
00:39:41 Marley, burada ne arıyorsun?
00:39:44 Seni görmeye geldim.
00:39:46 Neredeydin?
00:39:48 Bir arkadaşımlaydım.
00:39:50 Seni döven de aynı arkadaş mı?
00:39:54 Rapor mu yazıyorsun?
00:39:56 Derdin ne senin?
00:40:00 Üzgünüm sadece...
00:40:03 Şu an kötü bir zaman.
00:40:08 Bu kadar geç bir saatte
00:40:11 - Annemin randevusu var.
00:40:16 Belki de o eve geri gelmeden
00:40:20 Beni burada istemiyor musun?
00:40:22 Hayır, Marley, konu bu değil.
00:40:25 Sadece... biraz işim var
00:40:31 Artık beni sevmiyor musun?
00:40:35 Sevdiğimi biliyorsun.
00:40:39 Sen benim kızkardeşim gibisin, Marley.
00:40:44 Kızkardeş mi?
00:40:46 Evet.
00:40:47 Ben seni abim olarak görmüyorum.
00:40:52 Görmüyor musun?
00:41:02 Geri çekil.
00:41:12 Marley...
00:41:14 ...büyük olsaydın böyle düşünmezdin.
00:41:18 Evet, düşünürdüm.
00:41:19 Ne düşündüğümü bilecek
00:41:24 Marley, sen hoş bir küçük kızsın,
00:41:27 ...ve eminim ki okuldaki bütün
00:41:30 Okuldaki çocukları sevmiyorum.
00:41:36 Dinle, Marley,
00:41:40 Siktir git, Liam.
00:41:54 Ne gidiş ama.
00:42:00 Marley`i kurtardığımda,
00:42:03 ...nedensiz bir güdüyle.
00:42:06 Yanlızca tepki vermiştim.
00:42:09 İhtiyacı olan birini görmüştüm.
00:42:14 Dünya beni yazdı...
00:42:16 ...herşeye rağmen henüz
00:42:24 Liam!
00:42:27 Bu senin için.
00:42:31 Bu durumun zevkini çıkarmamak zor,
00:42:35 Ve bugün,
00:42:38 ..bunu Liam Case`ye sunmaktan...
00:42:40 ...büyük gurur duyuyorum.
00:42:44 Kendini tehlikeye atarak
00:42:47 ...saygımızdan çok daha
00:42:50 Evet, Liam, lütfen
00:42:55 ...olarak bu madalya
00:42:59 Teşekkür ederim.
00:43:06 Söylemek istediğim sadece...
00:43:09 ...bunu temel görev olarak yapan...
00:43:12 ..tüm polis ve itfaiyecilere teşekkür ederim...
00:43:14 ...onların yaptıkları benim yaptıklarım
00:43:20 Onlara teşekkür etmek istiyorum.
00:43:21 Teşekkürler.
00:43:33 Gir içeri.
00:43:36 - Ne yapıyorsun?
00:43:42 Silahın olduğunu biliyorum,
00:43:58 Onun bu konuyla bir alakası yok.
00:44:01 Sakin ol adamım, sadece
00:44:03 Otur.
00:44:17 Geç saatlerde klubte miydin?
00:44:25 Bu iş çok uzamadan
00:44:29 Sana güvenmiştim.
00:44:30 Kendine bir bak, orda oturmuş
00:44:32 İkiyüzlüsün!
00:44:34 Yeah, sıçtım batırdım,
00:44:37 Bununla yaşamak zorundayım,
00:44:40 Bununla yaşayacağım.
00:44:42 Niye hala buradasın o zaman?
00:44:44 5`e bölünmüş 35 beni Donald Trump yapmaz!
00:44:47 Nereye gideceğim?
00:44:51 Değdi mi?
00:44:53 O kahrolası kız hakkında
00:44:56 Kim?
00:44:59 Lanet olsun.
00:45:03 Durma anlat ona.
00:45:08 Ne? Ne kızı?
00:45:12 Devam et! Anlat ona.
00:45:14 - Beni vurman lazım.
00:45:18 Hayır!
00:45:29 Siktir git.
00:45:34 Nasılsa hepimiz cehenneme
00:45:41 Neler oluyor, Liam?
00:45:43 Silahı bırak, Melanie.
00:45:45 - O kimdi?
00:45:46 Söyle bana.
00:45:48 Silahı indir.
00:45:50 Anlat bana.
00:45:55 Kayla'nın vurulmasıyla ilgiliydi.
00:45:59 Nasıl?
00:46:00 O gün o adamlarla birlikteydi.
00:46:04 Sen nerden tanıyorsun?
00:46:09 Uzun bir hikaye.
00:46:13 Benim zamanım var.
00:46:15 Kızım komada, hatırladın mı?
00:46:21 Beraber çalışırdık.
00:46:24 Ve?
00:46:26 Bankadaki adamları da biliyordum.
00:46:32 Zaten ikisi öldü.
00:46:36 Anlamamı sağla.
00:46:41 Karmaşık.
00:46:53 Dokunma bana.
00:46:56 Benden uzak dur...
00:46:59 ...kızımdan da.
00:47:01 Nasıl istersen.
00:47:09 O piçleri öldür.
00:47:21 Bak, birşey duymadım adamım.
00:47:22 Duysaydım bile muhtemelen
00:47:25 Bana hiçbirşey görmediğini
00:47:28 Tuvaletteki ölü adamdan başka mı?
00:47:30 Evet, ölü adamdan başka.
00:47:32 Hayır, olağandışı bir şey yoktu.
00:47:36 Herkesin 1-2 numarası olur
00:47:39 Bir fikri var.
00:47:40 Hayır, ben ciddiyim.
00:47:41 Dinleyin, Bush Bunny ne zaman
00:47:45 ...burası "Kaos Ülkesi" ne döner.
00:47:48 Olay olup bittiğinde ben,
00:47:52 Git ve ne iş yapıyorsan onu yap.
00:47:54 Emin misin?
00:47:57 Eminim. Git.
00:48:00 Harika birader. Umarım adamı
00:48:09 McGraw ailesi sinekler gibi
00:48:15 Oldukça ilginç bir tesadüf,
00:48:19 Evet, öyle.
00:48:24 Ne düşünüyorsun?
00:48:29 Star Financial`daki soygunu.
00:48:31 Demek istediğim, soygun arabasını
00:48:35 FBl suçu, şu ülkeyi boydan boya...
00:48:38 ...dolaşan çocuklara kesti.
00:48:41 Parker`lardan çocukları suçladılar-
00:48:44 Ben-
00:48:45 Bilmiyorum.
00:48:50 Bilmiyorum.
00:48:51 Bilirsin ben zeki adamımdır...
00:48:53 ...ama nereye varmak istediğini anlamadım.
00:48:58 Brett'in yerine gidiyorum.
00:49:00 Biraz içeriz ve bunun
00:49:02 Brett'in yeri.
00:49:04 O kadar da zeki değilsin.
00:49:12 Sana çok top bırakmadım.
00:49:15 Yeterince bıraktın.
00:49:20 6 numara, köşeye.
00:49:27 Ne oldu, randevu veya
00:49:30 Hayır, hayır, bu Liam Case.
00:49:33 Ampul yanmadı. Yanmalı mıydı?
00:49:35 Şu küçük kızı kurtardı...
00:49:37 ...ve bankadaki veznedara
00:49:40 Oh, evet.
00:49:42 Yeah, hatırladım.
00:49:49 Sadece komik.
00:49:52 Bir dakika boyunca bütün
00:49:54 ..şimdi ise çıkışı olmayan
00:49:58 Oedipus gibi bakıyor...
00:49:59 ...hani şu iş bittikten sonra
00:50:03 Evet, Roma mitolojisi
00:50:07 Bu Roma mitolojosinden değil.
00:50:09 Olup biten Yunan trajedisi.
00:50:11 Seni ele alalım mesela...
00:50:12 Ejderha gibisin.
00:50:15 Birini kaçır yahu!
00:50:20 Defol git buradan.
00:50:21 - Şuna bak.
00:50:26 Lanet. Hadi, Brett,
00:50:29 Kalk adamım,
00:50:31 İyi misin?
00:50:32 Kalk, kalk.
00:50:34 - İyi misin?
00:50:37 Beleş içki saati sanmıştım.Hepsi bu.
00:50:41 Görünüşüne bakılırsa,
00:50:43 Tamam.
00:50:45 Araba kullanmayacaksın değil mi?
00:50:47 Hayır, hayır, sadece şu köşeyi döneceğim.
00:50:50 Yeah, anahtarlarım nerede?
00:50:52 - Saçmalıyorum.
00:50:55 Köşeyi döneceğim.
00:50:57 Teşekkür ederim!
00:50:58 Sağolun çocuklar.
00:51:02 Nasıl baktığını gördün mü?
00:51:03 Kavga etmiş,
00:51:06 Biriyle dalaşmış.
00:51:08 Haklısın.
00:51:13 Tesadüf olabilir, ama...
00:51:19 Şunlardan birini alacağım.
00:51:30 Liam Case.
00:51:34 Beni de öldürülecekler
00:51:38 Öyle bir liste yok.
00:51:39 Öyle mi? Öyleyse nasıl oluyor da...
00:51:42 ...iki arkadaşım ayak parmaklarında
00:51:44 Oh, adamım, bu boku bitirmiştik.
00:51:46 Bu boku bitirdik mi?
00:51:47 Gidip arkadaşlarınla konuşmamı ister misin...
00:51:49 ...hani şu rozetli çocuklara,
00:51:52 Ben de anlatılacak iyi bir tane var.
00:51:55 Ne var biliyor musun?
00:51:56 Şok ediyor, afallatıyorsun.
00:51:58 Demek istediğim, Skinner`ı
00:52:02 ...ama birşeyi merak ediyorum...
00:52:03 ...dostum Lynch`i nasıl becerdin?
00:52:05 ...zira o iyi becerenlerdendi.
00:52:07 - Ne istiyorsun, Derek?
00:52:09 Şey, biliyorsun,
00:52:11 ...ve her kahramanlık hikayesinde...
00:52:13 ...her zaman tehlike içinde
00:52:16 Neden bahsediyorsun sen?
00:52:19 Marley. Onu tekrar koruyabilecek misin?
00:52:24 - Seni öldüreceğim.
00:52:25 Oradaki polislerle beraber mi?
00:52:29 Ondan uzak dur.
00:52:31 Çok geç.
00:52:33 Nerede o?
00:52:35 Gitmeme izin vermezsen
00:52:40 Ne yapıyorsun sen, adamım?
00:52:41 Ne mi yapıyorum?
00:52:44 Yarın, otoyolun dışındaki fabrikada...
00:52:47 ...Andrew Caddesinde,
00:52:49 Tam öğleyin.
00:52:51 Birbirimize ateş edeceğiz
00:52:54 Marley, onun konuyla alakası yok, adamım.
00:52:58 O bu işin sonu demek,
00:53:01 ...bir daha doğumgünü mumlarına
00:53:08 Oh, siktir.
00:53:18 Keşke o gün bankada ölseydim.
00:53:21 Keşke beni öldürselerdi.
00:53:48 Biliyordu.
00:53:49 Neredeyse tamamını biliyordu.
00:53:52 Ona hikayenin tamamını
00:53:56 Bitirdiğimizi samıştım.
00:53:59 Gidecek başka bir yerim yok.
00:54:07 İçinde iyi birşey kalmamışsa
00:54:12 ...ya da olayın doğrusu
00:54:17 Bazen ben bile
00:54:23 Hala zaman var, Liam.
00:54:26 Son eli oynamadan önce kağıtları
00:54:33 Bu iş başka türlü yürümez.
00:54:39 Küçük kız ellerinde, Cosmo...
00:54:47 ...ve onu öldürecekler.
00:54:51 Sıçtım batırdım.
00:54:59 Şimdi beni dinle evlat.
00:55:02 Savaşta olduğum bir yalandı...
00:55:05 ...ve ikinci bir yalan istemiyorum...
00:55:08 ...ve o yüzden en baştan
00:55:12 Tamam.
00:55:16 Tamam, tamam.
00:55:25 Dawn`ı görmeye mezarlığa gitmiştim.
00:55:32 Onunla beraber olmak istedim,
00:55:53 Ama birşey oldu.
00:55:55 Baktığımda bir kız vardı.
00:56:04 herşeyiyle bana Dawn`ı hatırlattı.
00:56:31 Takıntılı hale geldim.
00:56:34 Bana birşeyler hatırlattı,
00:56:37 ...kaybettiğim birşeyleri.
00:56:43 O birşeylere ihtiyacım vardı,
00:56:47 Hayatıma geri kattığı
00:56:55 Daha fazlasına da.
00:57:41 Lanet olsun. Lanet olsun.
00:57:47 Yardımcı olabilir miyim efendim?
00:57:49 Hayır, hayır teşekkürler.
00:57:52 İşlem yapmak istiyorsanız
00:57:55 Hayır. Zaten çıkmak üzereydim. Teşekkürler.
00:57:58 - Tamam. İyi günler.
00:58:08 Hay lanet.
00:58:35 Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu adamım?
00:58:37 Manyağın teki gibi konuşuyorsun.
00:58:39 Çılgın insanlar,
00:58:41 Kız sadece bir piliç,
00:58:43 Hayır, adamım hayır.
00:58:48 Bundan daha fazlası...
00:58:50 Bahsettiğin şey bir çılgınlık adamım.
00:58:52 Sadece kızla konuşsan.
00:58:54 Hadi ama ne kaybedersin ki?
00:58:57 Herşeyi.
00:58:59 Şu an ona teklif edebileceğim
00:59:02 İşin var.
00:59:04 Ben çöpçüyüm adamım!
00:59:07 Ne olmuş yani?
00:59:10 Güzel olacak-
00:59:12 ...yaşadığım zaman, ben, herşey.
00:59:15 Bundan daha fazlası
00:59:19 Tüm bunlar kulağa
00:59:22 Tek yolu bu.
00:59:23 Tek yolu bu.
00:59:25 Bence yandığında senin
00:59:28 Bana yardım edecek misin etmeyecek misin?
00:59:31 Bu gibi işler için pislik
00:59:36 Beş bin.
00:59:37 Sana 5,000 dolar vereceğim.
00:59:39 Beş bin, bu kadar mı?
00:59:42 Hadi ama adamım, seni
00:59:45 Dostum bütün gün seninle takılıyorum,
00:59:49 Sana bir arkadaş olarak soruyorum.
00:59:52 Bir arkadaş olarak.
00:59:53 Dostum bir arkadaşın olsaydı ki yok...
00:59:56 ...böyle bir işe girmene
00:59:58 Soruyorum adamım.
01:00:09 Bilirsin, Amerika işçilerin
01:00:13 Bir de şimdiki haline bak.
01:00:15 Evet, gerçekten boku yemiş durumda.
01:00:18 Amcam, Sweet Dick Willy,
01:00:20 Şimdi zencilerin uyuşturu mekanı oldu.
01:00:29 Oh, kapa çeneni!
01:00:32 Sus!
01:00:35 - Hayır!
01:00:36 - Hayır, bunu yapamazsın!
01:00:43 Defol!
01:01:25 Nasıl olacak bu iş,
01:01:28 Buraya gel.
01:01:30 Bak şimdi.
01:01:32 İçerideki herkesi yanlızca korkutacaksınız...
01:01:35 ...tamam mı, ama sonuçta,
01:01:39 Nasıl kaçacağız?
01:01:40 Şöyle adamım...
01:01:44 Ben bütün planı programı
01:01:47 Cumartesi günleri sadece
01:01:49 ...ve o da eski bir trafik polisi, tamam mı?
01:01:52 Her mesaide hep aynı
01:01:55 ...ve en az 40 dakika orada olmuyor.
01:01:58 Dur biraz...
01:02:01 İçeri giriyorum, sen araya giriyorsun...
01:02:03 ...korkuyorum ve tüyüyorum, bu kadar mı?
01:02:05 Polisler zaten kendi işine bakacaklar.
01:02:07 Cehennemi boylamak
01:02:16 Neden ben?
01:02:18 Neden mi sen?
01:02:20 Güvenebileceğim tek kişi sensin.
01:02:30 Dur biraz, dur...
01:02:36 Kapat lan çeneni.
01:02:37 Salak dilini anlayamıyorum.
01:02:40 Bana siktir git deyip, ingilizce
01:02:44 İlk olarak ben İskoçum,
01:02:49 Biraz konuşabilir miyiz adamım?
01:02:51 Meşgulum.
01:02:52 İşin içinde para var.
01:02:54 Her zaman öyledir.
01:02:55 Bu öyle değil.
01:02:57 Gitmen lazım, şimdi git.
01:03:02 Dinliyorum.
01:03:04 Çalıştığımız yerde-
01:03:07 Sen Greenwich köyünün papası mısın?
01:03:09 Niye burada konuşamıyoruz?
01:03:10 Onun duymasını istemiyorum.
01:03:12 Senin derdin ne?
01:03:14 Kuzenim seni tutukladı
01:03:17 Hayır, lavuk kardeşim,
01:03:19 Bu mu mesele?
01:03:21 Bak adamım, Gordy varsa, iş yok.
01:03:22 Çok dönek, patlamaya hazır bomba gibi.
01:03:24 Ne yapacaksın!
01:03:26 İçinde biraz mağara adamlığı var.
01:03:41 Yarın tamam mı?
01:03:43 Yarın.
01:03:54 Anlamıyorum.
01:03:55 Niye sadece hatunla konuşmuyor?
01:03:58 Ben de aynı şeyi söyledim
01:04:00 Nedir yani, bu herif kuku düşkünü müdür?
01:04:02 Lanet olsun, bir zenci kuku
01:04:04 ...selam verse olmaz mı,
01:04:07 Swain, bu bokta bizim
01:04:10 Böyle bir riski tek
01:04:12 Sanal bir banka soygunu için
01:04:17 Anladım. Bütün bu iş senin
01:04:20 Hula-hula, öyle değil mi?
01:04:23 Bu senin mayonu giyip,
01:04:26 Kabul et, şansın bu.
01:04:27 Liam, bütün planı programı yaptı.
01:04:29 Güvenlikle ilgili herşeyi biliyor,
01:04:32 Bu işi bilmiyorum adamım.
01:04:35 Çılgınlık bu.
01:04:37 Bu bokun yerine daha
01:04:38 Durun biraz.
01:04:40 Diyelim ki bu işe girdik...
01:04:44 ...bizi senin gönderdiğini bilecek.
01:04:46 Polise gitmesi ne engelleyecek?
01:04:48 Bu onu daha büyük bir kahraman yapar.
01:04:49 Bunu ona soralım o zaman.
01:04:52 İsteyeceği son şey, bu işin
01:05:02 - Siktir edin.
01:05:05 - Yapıyoruz.
01:05:06 - İstiyor musunuz?
01:05:09 - Siz ciddi misiniz?
01:05:11 İçki dükkanlarından, döviz bürolarından
01:05:14 Yakalanmayacağız.
01:05:18 - Aynen öyle.
01:05:19 Soktuğumun bankasında
01:05:22 Centler mi istiyorsunuz yoksa dolarlar mı?
01:05:25 Kısır hayatınızın geri kalanını
01:05:29 Sıçabilirsiniz, tamam mı?
01:05:32 Pekala, yaparsam,
01:05:35 Bittiğinde ne yapacaksın?
01:05:37 Parayı alırsak...
01:05:38 ...sahile olan biryere uçacağım.
01:05:43 Gidiyorsun demek.
01:05:44 Güneş losyonunu unutma.
01:05:46 Hadi. Hey, hadi gidelim.
01:05:48 Yürüyün. Hippity-scop.
01:05:49 Bu bok konusunda ciddi misin?
01:05:54 Plan basitti:
01:05:56 Swain beni kahraman yapacaktı...
01:05:59 ...ben kızı etkileyecektim,
01:06:01 Ne kadar da aptal olduğum ortada.
01:06:03 Evet, aşık çocuk.
01:06:07 Zenciler soygun yapacak ve
01:06:10 Kahramanlık fantezilerini besleyecek
01:06:21 Günahlarımız için bizi affet...
01:06:22 ...bizim, bize karşı işlenen
01:06:24 Bizi doğru yoldan şaşırtma;
01:06:29 ...krallığında güç ve zafer daim olsun.
01:06:33 Amen.
01:06:36 Geri dönmek bir seçenek değildir.
01:06:39 Şimdi doğru şeyler yapma zamanı...
01:06:42 ...bedeli ne olursa olsun.
01:06:49 Başı çocukluğundan beri
01:06:52 Babası Vietnam`da ölmüş,
01:06:55 ...sonra nasılsa hayatını toparlamış...
01:06:57 ...evlenmiş, iyi bir işi varmış.
01:06:59 Şunu dinle.
01:07:00 Karısıyla beraber gidiyorlarmış...
01:07:02 ...otobüs şoförü kalp krizi geçirmiş..
01:07:04 ...arabalarına çarpmış,
01:07:07 Karısı boğulurken,
01:07:09 ...ve hepsinin ötesinde,
01:07:11 İsa aşkına,
01:07:15 Bu elimizde iki ölü adam olduğu
01:07:19 ...cehennem gibi bir hayatı olsa da.
01:07:20 Boğazındaki izleri gördün mü?
01:07:22 Lynch's garajındaki
01:07:24 Biliyorum. Buraya getirelim onu.
01:07:26 Biliyorum.
01:07:31 Herşey yoluna girecek, tamam mı?
01:07:33 Biraz bu bokun ortasında kaldın.
01:07:36 Yakında hepsi bitecek tamam mı?
01:07:37 Ne yapıyorsun, damızlık öküz?
01:07:40 Kızı mı tavlamaya çalışıyorsun?
01:07:42 Sadece konuşuyorum.
01:07:43 Bu işlerin 900 çeşidi var.
01:07:46 Ağlıyor musun?
01:07:48 Sorumluluk sahibi oldun,
01:07:56 Sen ona bakma.
01:07:58 Tamam, üzülme.
01:08:03 Herşey yolunda.
01:08:04 Tamam mı?
01:08:11 Emin ol seni buradan çıkaracağım.
01:08:21 Üzülme, tamam mı?
01:08:26 Liam`la işimiz bitince,
01:08:30 Sence ne yapacağız?
01:08:32 Tanrı adına, onu öldüremeyiz.
01:08:35 Peki daha iyi bir önerin var mı?
01:08:36 50 tane bulabilirim.
01:08:39 Swain, bu işin içine bizi sen soktun.
01:08:42 Hayır, ben asla kızı alalım demedim.
01:08:46 Senin eksiğin ne?
01:08:48 Beyin hücrelerin mi, taşakların mı,
01:08:50 ...zira yanlızca böyle insanlar
01:09:00 Hassiktir.
01:09:04 Kaldırın kıçınızı çocuklar, geldi!
01:09:43 Başlıyoruz!
01:09:49 Şu gelene bakın!
01:09:55 Silahını yere at lütfen,
01:10:03 Sert çocuk, kahraman.
01:10:07 Teşekkür ederim.
01:10:11 İyi misin, Marley?
01:10:18 Marley iyi.
01:10:19 Ona iyi bakıyoruz.
01:10:21 Senin gelmeni bekliyorduk...
01:10:24 ...onu becermek için.
01:10:30 Onu bırakacağını söylemiştin.
01:10:34 Onu bırakalım.
01:10:35 Dİnle Case, kız yüzümü gördü...
01:10:39 ...adamlarımın da yüzünü gördü.
01:10:41 Ne yapmamı istiyorsun, öylece
01:10:48 Bu çocuğu öldürmene
01:10:53 Hey, Swain!
01:10:55 Zaten girdik bu bokun içine.
01:10:57 Bunu konuşmuştuk.
01:10:59 Herşey konuşuldu.
01:11:04 Siktir git, götlek.
01:11:06 - Gordy!
01:11:08 Bana bir iyilik yap.
01:11:10 Silahını şu pisliğe doğrultup...
01:11:15 ...gittiği yolun yanlış
01:11:19 Yoksa yukarı geleceğim...
01:11:22 ...ve o ibnenin orospu kıçını tokatlayacağım.
01:11:27 Hey, Liam, geber.
01:11:36 Derek!
01:11:42 Bu neydi be?
01:11:49 Liam, sana yanlız gel demiştim!
01:12:12 Siktir!
01:12:20 Gordy! Vur Case`i!
01:12:24 Biri beni vuran puştu bulsun.
01:12:39 Lanet. Birşey yap,
01:12:46 O...çocuğu!
01:12:47 Siktir!
01:12:58 Hey, benimle oynamayı kesmezsen...
01:13:00 ...bu küçük kaltağı hemen öldürürüm,
01:13:06 Hayır!
01:13:16 Seni hemen çıkaracağım buradan.
01:13:27 Neredesin, o...çocuğu?
01:13:35 Bana ateş etmeyi bırak!
01:13:37 Birini öldür o zaman sen de!
01:13:51 Kızdan uzak dur!
01:13:53 Yeter! Yeter!
01:13:57 Hayır!
01:14:00 Hayır, Gill, olamaz!
01:14:05 Cosmo!
01:14:35 Geber.
01:15:03 Tamam.
01:15:16 Hadi, buraya gel.
01:15:19 Silahını bırak!
01:15:29 Silahını bırak!
01:15:36 Silahını bırak!
01:15:40 Hemen!
01:16:06 Hadi!
01:16:09 Gelin de becerin beni!
01:16:11 Hadi!
01:16:28 İçerideler!
01:16:30 İçeride şurada.
01:16:34 Oh, adamım, bu adamların yardıma
01:16:38 - Peşlerinden gidiyorum.
01:16:46 Dinle, burada kalmanı
01:16:48 Burada durman gerekiyor.
01:17:57 Lanet olsun evlat!
01:17:59 Beni orada vurmalıydın!
01:19:16 Amerika`yı seviyorum...
01:19:19 ...ama polislerden nefret ediyorum!
01:19:27 Ne yapacaksın onunla, fırlatacak mısın?
01:19:31 Seninle birazdan hesaplaşacağız.
01:20:10 Kımıldama, Liam.
01:20:14 Gözünü bile kırpma.
01:20:20 Ne zamandır biliyorsun?
01:20:23 Şüphelerim vardı.
01:20:26 Sezgilerim söyledi.
01:20:30 Seninle gelmiyorum.
01:20:36 Kıçımı kurtarmış olabilirsin...
01:20:37 ...ama senin bıracağımı düşünüyorsan...
01:20:39 ...başka birşeyler düşün.
01:20:43 Onu görmeliyim.
01:20:47 Senin iyi adamlardan
01:20:52 Öyleydim.
01:20:55 - İsa aşkına.
01:20:57 Gitmeni istiyorum, Liam.
01:20:58 Hey, Marley, silahı bana ver.
01:21:02 Silahı bana ver tatlım.
01:21:04 Sakin ol, sakin, sakin!
01:21:06 Yavaş! Yavaş.
01:21:09 Sadece silahı ver.
01:21:11 Liam gidene kadar olmaz.
01:21:14 Liam hiçbiryere gitmiyor,
01:21:17 Silahı yere bırak.
01:21:19 Hiçbir yere gitmiyor.
01:21:21 - Marley.
01:21:24 Sen benim hayatımı kurtardın, Liam.
01:21:27 Hayatımı kurtardın!
01:21:30 İşte bu da senin şansın.
01:21:33 Ne yapman gerekiyorsa yap.
01:21:37 O şansı sana veriyorum,
01:21:42 Sen benim kızkardeşim gibisin, Marley.
01:21:47 Daima.
01:21:49 Daima.
01:21:54 Gel buraya.
01:21:58 Hayır!
01:22:02 Silahı ver.
01:22:09 Özür dilerim.
01:22:11 Özür dilerim. Onun canını
01:22:17 Onu korumak istedim.
01:22:19 Tamam. Tamam.
01:23:30 Güvenlik, lobide silahlı biri var.
01:23:46 Liam, oh! Oh, Tanrım!
01:23:48 Hayır, hayır!
01:23:52 O uyandı.
01:23:55 Uyanık!
01:25:41 Özür dilerim. Çok özür dilerim.
01:25:50 Liam.
01:25:56 Bitti.
01:26:02 Evet. Evet, bitti.
01:26:46 Tanrım! İmdat!
01:26:50 Hey! Yardım edin! İmdat!
01:28:02 Kefaret. Eğlenceli birşey.
01:28:05 Bazen ödemek için
01:28:35 Teşekkür ederim.
01:28:39 Ne için?
01:28:41 Hayatımı kurtardığın için.
01:28:48 Bu sadece başlangıç.
01:28:56 Bazen...
01:28:58 ...ölmeye değen şeyler,