Hide The

tr
00:01:52 SADECE ANAHTAR SAHİPLERİ İÇİN
00:03:09 Gel bakalım, buraya.
00:03:11 Şimdi oldu.
00:03:14 Merhaba, burada ne işin var?
00:03:17 Saat şu anda 8:05,
00:03:22 Rüzgar tahminlerde belirtildiği gibi,
00:03:26 İsmi lazım değilden
00:03:30 Çevreye bakındığımda
00:03:34 Evet, hadi bakalım delikanlı,
00:03:41 Elimizde neler var?
00:03:52 Merhaba.
00:03:58 Sanırım bununla idare edeceğiz.
00:04:00 Bu da bir turdus torkuata.
00:04:05 Ne zamandır görmemiştim.
00:04:08 İşte bu. Pampa pampa.
00:04:11 Kayıt edilmeli. Ama Latince yazamam.
00:04:15 Bu sığınağa çok bilgisizler de
00:04:19 Bilemedim, onlara sinek
00:04:22 ...ama çizgili mi yoksa
00:04:31 Cock. 12 Aralık.
00:04:41 Tunt. Tunt.
00:04:46 İşte oldu. Oldu, hım?
00:04:51 Artık başladık değil mi?
00:04:54 Her şey yolunda.
00:05:01 Dennis, Dennis, Dennis. Tamam.
00:05:08 Dennis, duyabiliyor musun? Tamam.
00:05:13 Dennis.
00:05:15 Dennis hadi ama, hadi kendi
00:05:20 Lanet Ruslar.
00:05:24 Hadi ama Dennis, hadi ama.
00:05:28 Ruslar.
00:05:30 Dennis cevap ver tamam.
00:05:34 Dennis, cevap ver, tamam.
00:05:36 Dennis, cevap ver, tamam.
00:06:29 Ne istediniz?
00:06:40 Burası özel bir sığınak.
00:06:47 Ben normalde...
00:06:52 Normal şartlar altında bir
00:06:58 Şey, eğer... Eğer siz...
00:07:21 Bilmem gerekirdi.
00:07:26 Ama neyi?
00:07:29 Vanellus gregarius?
00:07:43 Rusya'dan kazayla gelen bir turist mi, hım?
00:07:47 Sosyal yağmurkuşu'nu bekliyorsunuzdur.
00:07:50 Aşmanız gereken çok yol var.
00:07:53 İşte düşman.
00:07:56 Düşman mı?
00:07:57 Evet, düşman. Teknoloji aşıkları.
00:08:01 Ağ telefonlarınız ve hücre
00:08:05 Sanırım diğerleriniz de yakında gelir.
00:08:10 Neden bahsettiğini bilmiyorum.
00:08:12 Ama, beni aldatamazsın delikanlı.
00:08:15 Kimseyi kandırmaya çalışmıyorum.
00:08:17 Madem öyle seni buraya ne getirdi
00:08:23 Köyden bir dostumun yanında kalıyorum.
00:08:25 Bataklıkta yürürsem biraz bacaklarımın
00:08:28 Peki çok kalacak mısın?
00:08:31 Kuş gözlemcileri çok dost canlısı.
00:08:33 Köye gitsen daha iyi olur,
00:08:36 Yağmur dinene kadar kalacağım.
00:08:40 Tabii kuşlarca sakıncası yoksa.
00:08:45 O zaman okumaya devam edeyim.
00:08:49 Ben oturayım sen de işine devam et.
00:08:54 Eğer o deyimle
00:08:57 Gözlemleme, evet.
00:08:58 Bitirmeme izin ver,
00:09:11 Yağlı?
00:09:14 Yağlı bez, cigara?
00:09:16 Seni anlayamadım.
00:09:19 Argoda böyle denir.
00:09:20 Evet, sorun da burada.
00:09:22 Ben dilimizi iyi konuşmaya çalışırım,
00:09:26 Roje'de, Chambers'ta ve tüm Oxford
00:09:29 Sigara ister misin?
00:09:31 Hayır, kesinlikle istemem.
00:09:35 Halka açık eğlence yerlerinde yasaktır.
00:09:40 Sorun değil. Çünkü ben bu yeri
00:09:46 Burada ateş yaktığın için delirmiş
00:09:51 Böyle bir günde alevler içinde
00:09:53 Şey, ama seni rapor etmem gerek.
00:09:58 - Kime?
00:10:01 Kime?
00:10:05 Çok insan tanırım.
00:10:06 - Öyle mi?
00:10:09 Adımı bile bilmiyorsun.
00:10:10 Adını bilmeme gerek yok.
00:10:21 Lanet.
00:10:23 Hayır. Hayır, biz bunu yapmayız.
00:10:31 Bak dostum, şunu bilmelisin.
00:10:35 Hele şu sosyal yagmurkuşundan hiç anlamam.
00:10:37 Hayır yağmurkuşu, "ğ" ile.
00:10:44 Sosyal yağmur kuşu
00:10:48 Genelde Pakistan'da kışlar,
00:10:52 Bakar mısın, şu kızkuşu sürüsünü gördün mü?
00:10:55 İşte şurada, gördün mü?
00:10:57 Siyah beyaz kuşlar mı?
00:10:58 İşte o, kesinlikle, yakından bakarsan
00:11:03 Şişe yeşili, mor ve kar beyazı görülebilir.
00:11:06 Çok yakından bakarsan sevimli
00:11:10 O güzel turuncu rengi gördün mü?
00:11:14 Benim bahsettiğim kuş
00:11:18 Yılın bu zamanlarında gri görünür...
00:11:21 ...ve gerçekten inanılmaz bir şeydir.
00:11:24 Tabii ihanete uğramıştır.
00:11:26 Doğa ona ihanet etmiştir,
00:11:29 ...ve bu gibi rüzgarla estiğinde buraya
00:11:33 Peki ne yapar?
00:11:39 Kızkuşu mu?
00:11:41 Kesinlikle, evet.
00:11:42 Tüm bu vanellus vanellus'ları
00:11:47 ...aralarında bir vanellus gregarius
00:11:53 Gregarius. Sosyal mi demek?
00:11:56 Evet, sen öyle de diyebilirsin.
00:11:58 Aynı tüy grubunun kuşları bir arada.
00:12:00 İşte bu. Bu, çok uygun oldu.
00:12:06 Çok uygun oldu.
00:12:18 Garip bir ses çıkarıyorlar değil mi?
00:12:21 Pewit.
00:12:24 Pee... ne?
00:12:25 Pewit. Kızkuşunun bir
00:12:29 Bu isim şakımasından gelir.
00:12:35 Duyuyor musun?
00:12:38 - Hayır.
00:12:42 Duydun mu? İşte, bak.
00:12:47 Duydun mu?
00:12:49 Pewit, pewit, pewit.
00:12:53 Pewit, pewit, pewit.
00:12:58 Çoğu kuş ismini sesinden alır,
00:13:03 Guguk.
00:13:04 Ve tabii bir de Chiffchaff vardır.
00:13:07 Ne? Yoksa Chiffchaff mi der?
00:13:10 Biraz daha heyecanlı söyleyebilirsin,
00:13:15 Ve Bayan Chiffchaff
00:13:18 ...o iki küçük kelimenin farklı
00:13:21 Bir düşünelim, işte geliyor.
00:13:25 Chiffchaff, ben geldim.
00:13:29 Chiffchaff, bana bakın.
00:13:33 Chiffchaff.
00:13:35 Gelirken İspanyollara katlandım.
00:13:37 Bunları iki heceyle mi diyor?
00:13:38 Evet kesinlikle, tabii ki ve bu ufak
00:13:43 ...bazıları buna katılmasa da ona çok
00:13:48 ...kesin şekilde ayırmamızı sağlar.
00:13:50 Eğer Avrupa söğüt ötleğeni
00:13:53 Gerek yok, gerek yok.
00:13:56 O kuş var olan en güzel
00:14:09 Gördün mü?
00:14:20 Ben bu bölüme de şarkı ortası
00:14:28 Ve sonra o güzel, hüzünlü son nota.
00:14:37 Çok güzel.
00:14:54 Bir keresinde tatildeyken...
00:14:58 ...ben ve kardeşim bir akbaba gördük.
00:15:04 Çok güzel.
00:15:07 Scarborough.
00:15:08 Scarborough mu?
00:15:11 Evet. Ayağında zincir vardı.
00:15:16 Kamburunu çıkarmış, acınası
00:15:19 Ona bir kaç cips attık
00:15:28 Hiç bir kuş kafese veya
00:15:30 Şuraya bak, hadi şuraya bak.
00:15:33 Onlar özgür, özgür yaratılmışlar,
00:15:37 Bunu gözlerinde görürsün, bunu görürsün.
00:15:43 Komik olan ne?
00:15:45 Ne?
00:15:46 Ses çıkardın, bunda komik bir yan yok.
00:15:49 Yok.
00:15:57 Sen bu kulübenin içine tıkılmışsın.
00:16:00 Ve asıl özgür olan kuşlar.
00:16:03 Neden bahsediyorsun?
00:16:06 Kuşlarını izleyebilmek için
00:16:11 Aptallık etme.
00:16:13 Dört duvar arasındasın değil mi?
00:16:16 Ben kafeste değilim,
00:16:20 Hayır. Kısılıp kalmadım.
00:16:24 Kimse bana cips falan atmıyor.
00:16:30 Hayır kısılıp kalmadım.
00:17:03 Şu siyah ördeklere bak.
00:17:05 Kaz.
00:17:08 Kazlar beyazdır sanırdım.
00:17:11 Yediklerin öyledir herhalde
00:17:15 Özgür ve vahşi.
00:17:17 Çok kalabalık bir sürü.
00:17:21 Hayır, biz ona sürü demeyiz,
00:17:24 Kaz sürüsü.
00:17:26 Bir kaz sürüsü.
00:17:28 Bir araya gelince çıkardıkları,
00:17:31 ...gaggle da denir, bilirsin.
00:17:40 Bir aradayken çıkardıkları sese bakarak
00:17:44 Bir baykuş parlamentosu, onları bir veya
00:17:49 Bir örnek daha var.
00:17:54 Cinayet mi?
00:17:57 Kargalarda evet, cinayet.
00:18:02 Cidden çok tuhaf.
00:18:09 Hayır. Çok kolay, düzenbazlık.
00:18:13 Bir kızkuşu düzenbazlığı.
00:18:17 Bir kızkuşu düzenbazlığı.
00:18:21 Yine de küçük dostumuz
00:18:25 Zaten işi heyecanlı kılan da bu.
00:18:28 O kadar kumun ve taşın arasında,
00:18:33 Aslında dostların hatırlar,
00:18:37 Yoxford küçük toy kuşu mu?
00:18:43 Hayır mı? Neyse.
00:18:45 Düşmanlar taşranın
00:18:48 ...ben ve ev arkadaşım Dennis, biz...
00:18:52 ...sakince raporlarımızı karıştırdık.
00:18:55 Faktörleri hesapladık
00:19:00 Ne kadardır?
00:19:02 Tahmin et.
00:19:05 - Hadi.
00:19:08 Üç gün.
00:19:10 Sen neden bahsediyorsun?
00:19:12 Biz burada neden bahsetmedik ki.
00:19:15 Burada bir yerde bir not vardı.
00:19:18 Bakalım. İşte burada.
00:19:24 Saat sabah 6:13.
00:19:26 Grunter'in atık tesisinden
00:19:31 İşte burada.
00:19:37 Şu anda tüm Britanya
00:19:41 ...ve şu ana kadar
00:19:49 Bir bakalım, evet. Muckle Flugga
00:19:58 Şuna bak, bu kesinlikle harika.
00:20:02 Bir Cisticola.
00:20:04 Onu Croaton'da gördüm.
00:20:07 Çok güzeldi.
00:20:10 Ama yine de dostumuz
00:20:14 Buraya son geldiğimde çok yakınımdan
00:20:19 Her neyse, bugün de
00:20:22 ...ve ben de hazırım.
00:20:25 Onaylı bir görüntüye hazırım,
00:20:29 ...ama en önemlisi,
00:20:36 Nedir bu?
00:20:38 Annemin Mont Blanc'ı.
00:20:42 Kuş gözlemcileri yıllığına
00:20:47 ...tarihe geçeceğim.
00:20:50 Kuş gözlemcileri?
00:20:53 Britanya ornitoloji birliği, sadece kuş
00:20:59 Asıl heyecan veren ne?
00:21:03 Haritada kendi noktam olacak.
00:21:12 Tunt nedir?
00:21:15 Roy, Roy Tunt. O benim.
00:21:19 Okulda çok eğlenmişsindir.
00:21:23 Ne demek bu?
00:21:26 - Böyle bir isimle.
00:21:30 Mesela Roy of The Rivers,
00:21:34 Bana her adı taktılar.
00:21:36 Takma adın neydi?
00:21:41 - Dave.
00:21:43 John.
00:21:45 John mu?
00:21:47 Dave John.
00:21:48 - Dave John.
00:21:50 David John. David.
00:21:52 Dur biraz, buna uygun bir söz vardı.
00:21:57 Neye ne diyorlardı?
00:22:00 Tüm isimde iki
00:22:05 Hadi ama, Dean Martin.
00:22:10 Bir tane daha buldum.
00:22:13 Kenny Rogers?
00:22:15 Ne kadar yazık.
00:22:18 Rogers'ta bir "s" var,
00:22:22 Cliff Richard.
00:22:24 Cliff, tamam.
00:22:28 George Michael.
00:22:29 George Michael, tamam, olabilir.
00:22:31 Elton John.
00:22:32 Ama buna ne deniyordu?
00:22:35 Gey?
00:22:37 Aslında cinsiyetleri de karıştırabilirsin.
00:22:41 Debby Harry.
00:22:42 Tamam, cevap veriyorum.
00:22:46 Biliyorum.
00:22:49 Güzel görünüyor.
00:22:51 Dünyaya verdiklerimizi düşünecek olursan,
00:22:56 ...dünyaya Baden Powell'ı verdik,
00:23:00 Yani, her şey nerede yanlış gitti?
00:23:06 Sen sandviçlerime bakıyorsun.
00:23:09 Evet tabii isterim.
00:23:10 Eğer fazla varsa.
00:23:12 Eğer fazla var.
00:23:14 Şunu dinle, eğer fazla varsa,
00:23:19 Tavuk yetiştiricisi Cleavers mı?
00:23:20 Evet o, işimizin ustasıyız,
00:23:37 Bu aslında iki yüzlülük.
00:23:40 Neymiş o?
00:23:42 Kuşları kesmek.
00:23:43 Hayır. Ben tavukları
00:23:47 Ama kanatları var.
00:23:49 İlgisiz.
00:23:50 Ve gagaları.
00:23:52 Platipus'ta da var.
00:23:53 Tüyler?
00:23:54 Bak, aslına bakarsan, tavuk sadece
00:23:59 Oldukça değişkendir.
00:24:01 Çorbalarda kullanırsın, kızartmada
00:24:05 ...sandviçlerde kullanırsın, klasik
00:24:10 - Alır mısın?
00:24:12 Bir tane daha ha?
00:24:14 Evet çok iyi olur.
00:24:19 Açlıktan öldüm.
00:24:22 Arkadaşın seni doyurmadı mı?
00:24:24 Ne arkadaşı?
00:24:28 Köydeki arkadaşın.
00:24:31 Evet, doyurdu ama onun
00:24:36 Ne kadar yazık.
00:24:49 Her neyse, işe yukarıda başladım.
00:24:52 Bir kaç sene satışta durdum
00:24:55 Orada sekiz sene çalıştım.
00:25:00 Sonra tabii işlemlerin
00:25:02 Yani insanlar işten çıkacaktı
00:25:05 ...ve hayat boyu yetecek kadar
00:25:08 Şu anda garajımda
00:25:12 Yani sorunun cevabına gelelim delikanlı.
00:25:16 Evet, kesinlikle fazla var.
00:25:22 Güzel mi?
00:25:24 - Baharatlı.
00:25:26 Tam kıvamında.
00:25:28 Güzel, aslına bakarsan baharat
00:25:32 Annem şöyle derdi:
00:25:40 O kadar açtım ki...
00:25:41 ...manastır parmaklıkları arasından
00:25:46 Anlamadım.
00:25:49 Bu bir şakaydı.
00:25:53 Manastır parmaklıklarından
00:25:56 Bu bir deyim Roy.
00:25:58 Nasıl bir deyim bu?
00:26:00 - Şey, sen annenden bahsettin.
00:26:02 Ben de rahibe şakasını yaptım.
00:26:04 Annem rahibe değildi, ben asla...
00:26:05 Ortada rahibe yok, bu bir şaka.
00:26:06 - Ama bu...
00:26:10 Yine de yemek için sağ ol.
00:26:13 Rahibe arkası.
00:26:15 Sana şimdi onu yutmak için
00:26:21 Al bakalım. Şunu yut gitsin.
00:26:23 Sağ ol.
00:26:24 Anneler, rahibeler ve manastır.
00:26:37 Bitirdin mi?
00:26:43 Bir, iki, üç, dört, beş.
00:26:59 David. David.
00:27:03 İskoç yumurtasını sever misin?
00:27:07 Bana öyle biri gibi göründün.
00:27:10 Severim.
00:27:12 Benimkini daha çok seversin.
00:27:19 O kadar iyiler mi?
00:27:24 Lanet olsun.
00:27:27 Onları sahil yolunda tüketmiş
00:27:31 Bir söz verdim ve onu tutamadım.
00:27:58 Acaba Dave'in botunu ne yüzdürür?
00:28:02 Ne demek bu?
00:28:04 Şey, bilirsin. İlgiler ve tutkular.
00:28:16 Bateri ve bas severim.
00:28:21 İkisi de harikadır.
00:28:22 Hayır, bateri ve bas müziği.
00:28:29 Dans müziği.
00:28:33 Demek dansçısın.
00:28:40 Filmleri severim.
00:28:48 Elektrikli aletler.
00:28:49 Elektrikli aletler mi?
00:28:51 Onlar konusunda çok iyiyim.
00:28:54 Güzel. Evet.
00:28:57 Ortak bir şey bulduk dostum.
00:29:03 Kablosuz tornavida.
00:29:05 Sansasyonel.
00:29:07 - Senin?
00:29:09 1000 volt.
00:29:10 Hayır daha iyisi var.
00:29:13 - 100 bar?
00:29:16 Güzel. Farkı var mı?
00:29:18 Tabii ki. Her şeyi temizler.
00:29:20 Hatta Gordon Ramsay'yi.
00:29:25 Bu bir Dennis şakası.
00:29:31 Evet, elektrikli aletler.
00:29:35 İnsan onları kullanırken
00:29:41 Evet öyle.
00:29:42 Sanırım o yüzden
00:29:46 Ondan ve güç kaynakları
00:29:49 2500 wattlık bir demir
00:29:53 - 2500 mü dedin?
00:29:55 - 4 inç?
00:29:58 Dokuz mu dedin?
00:29:59 Bilirsin, her yöne
00:30:02 Dönen el tutacağı, seni pislik.
00:30:04 Onlar bir harikadır,
00:30:08 Göze giren lazer gibi gitti.
00:30:10 Duymuş olabileceğin en
00:30:14 Eminim öyledir.
00:30:23 Seks Tanrısı.
00:30:27 Seks Tanrısı, cevap ver, tamam.
00:30:29 Beni duyuyor musun? Tamam.
00:30:32 Ben de onu sordum, cevap ver, tamam.
00:30:34 Sadece bir kilometre ötedeyim,
00:30:37 Dennis, beni duyuyor musun? Tamam.
00:30:40 Sesini alamıyorum, tamam.
00:30:42 Dennis beni...
00:30:43 Tamam.
00:30:45 Dennis, duyuyor musun? Tamam.
00:31:00 Söyle bana David,
00:31:06 Aslında evet.
00:31:12 İşte bu iyi.
00:31:13 Alnıma imza attı.
00:31:26 Peki ya sen?
00:31:28 Şey, aslında bir keresinde
00:31:32 Ne yazık ki Sandra kasetin üstüne
00:31:37 Musa'nın tek görüntüsü o kasetteydi.
00:31:40 Musa mı?
00:31:44 Bilirsin, İsrailoğulları'nın lideri.
00:31:46 Evet biliyorum.
00:31:54 Onu kırdılar.
00:32:02 Hayır. Onları affetmeyeceğim.
00:32:06 Polis sadece göğsünü
00:32:11 Başka birisi kaydetmiştir.
00:32:14 BBC, bir kopya çıkaramayacak
00:32:18 Onlara 10 mektup yazdım.
00:32:20 Her emir için bir mektup mu?
00:32:23 Sen hiçbir şey topladın mı?
00:32:27 Evet tabii. Faturalar.
00:32:32 Hayır, yani gençken, daha küçükken.
00:32:35 Pek sayılmaz.
00:32:37 Bir şey toplamış olmalısın.
00:32:40 Düşündüm de, evet.
00:32:45 Ben ve küçük kardeşim
00:32:50 Kapağı delerdik ve onların küçük
00:32:56 Bir süre sonra içerisi dolardı.
00:33:00 Tüm o kırmızı, sarı ve siyah renkler.
00:33:06 Yaşayan ölüler.
00:33:11 Daha 9 yaşındaydım.
00:33:16 Sandra tüm erkekleri
00:33:18 Aptal inek.
00:33:30 Söyler misin, bu vahşi kuşları
00:33:36 Aslına bakarsan bana anlamsız gelir.
00:33:42 Bütün gün donarak oturup, hiç
00:33:50 Yakında tuvalet var mı?
00:33:54 Bu kulübelere biraz ekleme yapmalısınız.
00:33:57 Ne o, yani yumuşayalım mı?
00:33:59 O eski tank tuzaklarından
00:34:05 Hadi git, seni kimse görmez.
00:34:08 Tamam, görüşürüz.
00:34:30 Seks Tanrısı, ben Leviathen.
00:34:41 Dennis?
00:34:44 Hadi ama, parkmetreye biraz para at.
00:34:56 Bu genç adam pek hoş biri değil,
00:35:00 Neyse.
00:36:07 Bu tüm kanallara yapılan bir yayındır.
00:36:10 Bunu duyan var mı bilmiyorum, tamam.
00:36:16 Seks Tanrısı?
00:36:17 Sinyalinizi güçlükle alıyoruz.
00:36:21 Ben Suffolk polis müdürlüğünden
00:36:27 Şu anda bataklıklarda dolaşan bir adam var.
00:36:33 Ortalama irilikte
00:36:39 Ona dikkatle yaklaşılması gerekmektedir.
00:36:43 Daha iyi bir tarife sahip
00:37:01 Ellerimizi sildik mi?
00:37:08 Sağ ol.
00:37:20 Bu kim?
00:37:22 O benim eski karım.
00:37:28 Boşandın mı?
00:37:29 Ayrıldık.
00:37:32 Hoş biri. Görüşüyor musun?
00:37:41 Rüyalarımda.
00:37:43 Hala aşıksın demek.
00:37:45 Böyle insanları
00:37:50 Evet biliyorum. Bir kez girince...
00:37:55 Yıllar süren bir ilişkim vardı.
00:38:02 Bir anda birbirimize tutulduk,
00:38:10 Yani sen onu...
00:38:13 Benimle evlenmesini istedim.
00:38:18 "Bana vakit ayıramıyorsun" dedi.
00:38:21 İlişkiyi taze tutar diyordum.
00:38:30 Şimdi nerede acaba o?
00:38:32 Bir egzoz merkezinde müdür.
00:38:38 Senin işin bu mu?
00:38:40 "Dışarısı soğuk bir dünya."
00:38:46 İnsan bugünlerde
00:38:50 Her şeyi denedim.
00:38:53 Yangınlar. Mezarlar.
00:38:58 Bir ara ressamdım.
00:39:03 Portreler, manzaralar ve...
00:39:05 - Koridorlar.
00:39:12 Bir ay sonra bir sıcak mukus sökücü
00:39:23 Her şeye iyi başladım ama
00:39:35 Beni dinle Roy.
00:39:38 Bu günlerde hiçbir şey kesin değil.
00:39:45 Ölüm ve vergiler dışında.
00:39:47 Ne dedin?
00:39:48 Ölüm ve vergiler dışında.
00:39:51 Şaka mı yapıyorsun?
00:39:52 Hayır, Benjamin Franklin'in lafı.
00:39:55 Şöyle demiş: "Bu dünyada ölüm ve
00:40:01 Evet, şey...
00:40:04 Doğru söylemiş.
00:40:26 Kuşundan iz yok mu?
00:40:35 Pek sosyal değil ha?
00:40:41 Her şey yolunda mı?
00:40:47 Döndüğümden beri garip davranıyorsun.
00:40:51 Bak, resimden hiç bahsetmemeliydim.
00:40:55 Hayır, hayır, aldırma.
00:41:07 Onunla sadece böyle konuşabiliyorum.
00:41:10 Ortadan kayboldu.
00:41:15 Bana basit bir sigorta satmıştı.
00:41:18 Gözümün içine bakarak.
00:41:22 Ne pis herifmiş.
00:41:23 Kesinlikle. Tam bir pislik.
00:41:26 Ne kadar sürdü?
00:41:28 18 yaşımızda evlendik, güzel bir düğündü.
00:41:33 O ve ailesi bir taraftaydı,
00:41:37 Ama hala resmen evliyim.
00:41:39 Tabii ki öyle.
00:41:41 Bilirsin, yıllar geçti. Hayat.
00:41:43 "İyi günde kötü günde."
00:41:46 Ama bir gün kapıyı çaldı.
00:41:48 "Roy" dedi, "evet" dedim ve dedi ki:
00:41:53 "Anlamadım" dedim. Dedi ki: "Hayallerimin
00:41:59 "Sandra, peki ben ne yaptım?" dedim.
00:42:02 "Hadi ama Roy, uyan ve
00:42:05 "Artık bir şampanya insanıyım, seni
00:42:10 - Bunları anlatmana gerek yok.
00:42:12 ...sadece ikinci el bir çay seti gibi
00:42:15 Sorun aletler değildi.
00:42:17 - Bak Roy...
00:42:19 Çömlek tekerleğim de değildi,
00:42:22 ...ve bulmacalarını sessizce çözdüğü
00:42:26 Hayır, bir şey değişmişti.
00:42:28 Hayatımda ilk kez ona baktım
00:42:32 "Kadın gibi görünüyorsun."
00:42:34 Belki aptalca ama bir kadın gibiydi.
00:42:41 Yani hiç şansım yoktu.
00:42:46 Çocuk var mıydı?
00:42:48 Hayır. Yapamadık.
00:42:53 Bu işleri zorlaştırır.
00:42:55 Evet haklısın.
00:42:57 Ama kendine şunu sor:
00:43:02 Bu hayat denen hediye.
00:43:07 Bu hayal kırıklığını
00:43:23 Ben daha okuldayken bir çocuk vardı.
00:43:29 Cate Davis.
00:43:31 Sarı saçlar, sıska bacaklar
00:43:35 O hep gülümserdi.
00:43:39 Neden biliyor musun?
00:43:43 Lösemiliydi. 5 sene ömür biçtiler.
00:43:48 Ama hep hastaneye gitmesine ve
00:43:52 Her şeyi boş verin hadi dans edelim
00:44:00 O kadar mutlu olabilsem
00:44:09 Şansın varken mutlu olmalısın.
00:44:13 Kötü bir şey olursa geçer.
00:44:16 Sevdiğin bir şey varsa,
00:44:22 Yani, hadi Roy.
00:44:26 Şu ilgi alanlarına bak.
00:44:34 Bu da ne demek şimdi?
00:44:36 Şey...
00:44:39 Hadi oradan. Eğer kastettiğin buysa
00:44:44 Ben bir görev adamıyım,
00:44:46 Ütü yapardım, para getirirdim.
00:44:48 Çok iyi geçiniyorduk,
00:44:52 Ortada kaldım, yaşasın.
00:44:56 Karımın kötü bir fotoğrafını aldım.
00:44:59 Karım sigorta üyeliğinin
00:45:03 İnsan nasıl hissediyor biliyor musun?
00:45:08 Mahvolmuştum.
00:45:12 Yatak odam mozelyeye döndü, lüle taşı
00:45:17 Yatak odasına giremez oldum.
00:45:23 Nerede uyuyorsun?
00:45:27 Model tren yolumun altında.
00:45:33 Eğer kapatmazsan, gece
00:45:40 Kendim yaptım.
00:45:42 Platformları yaptım. Granitten kestim.
00:45:46 Sarı çizgiler çektim. "Lütfen
00:45:49 Sarı polimerle doldurdum,
00:45:57 Hepsini sen mi yaptın?
00:46:00 Evet, onu kendim yaptım.
00:46:04 Ama artık orada değilim, kulübedeyim.
00:46:09 Kulübe mi?
00:46:13 Arada sırada yıkanmaya gidiyorum.
00:46:19 Bak, Roy. Başka bir
00:46:23 Temiz bir sayfa.
00:46:28 Kolayca yeni bir iş bulursun.
00:46:31 Evet denedim. Bir süre
00:46:35 Evet çok iyiymiş.
00:46:37 Patlamalara dayanamadım.
00:46:40 O kadar ideal değil, kronik
00:46:51 Dur biraz. Dur.
00:46:54 Şey, ben...
00:46:56 Evet. İşte şurada,
00:47:02 Herhalde sadece bir bataklık kuşudur.
00:47:05 Tamam, oldu, boyu nedir?
00:47:09 Çok büyük.
00:47:11 Tamam. Koyu mu?
00:47:14 Çok koyu.
00:47:15 Kuyruk uzun mu?
00:47:17 Evet, kuyruk uzun.
00:47:21 Pervane mi?
00:47:22 Cidden, orada ne gördün söyler misin?
00:47:29 Aman Tanrım, haklısın.
00:47:34 Belki de hava deniz kurtarmadır.
00:47:40 Ya da polis olabilir.
00:47:42 Herhalde eğitimde.
00:47:45 Ya da bir şey arıyor.
00:47:48 Rotadan çok uzaktalar.
00:47:52 Ne demek bu?
00:47:54 Rotadan çok uzaktalar dedin.
00:47:58 Şey, burada bulabilecekleri tek şey
00:48:04 Kopenhag yolunun yarısında teknede
00:48:07 Böyle bir şey olmaz,
00:48:10 Nedense hep yanlış insanları çeker.
00:48:12 - Öyle mi?
00:48:14 Uyuşturucu
00:48:19 Hepsi öyle, Pafin ve Koriander adındaki...
00:48:22 ...kadınları sörflerine alıp giderler.
00:48:25 Kardeşim dört sörf madalyası almıştı.
00:48:32 - Evet, eminim senin kardeşin...
00:48:43 Roy, gitsem iyi olacak.
00:48:44 - Bak, gidemezsin.
00:48:46 David, gidersin
00:48:50 Ben dönüş yolumu bulurum.
00:48:51 David, dışarıda bir sel var.
00:48:53 Merak etme, yolumu bulurum.
00:48:56 - David.
00:48:58 David.
00:49:03 David.
00:49:49 Bir sandviç daha al.
00:49:51 Hayır, böyle iyi.
00:49:52 Hadi David, yolda yersin.
00:49:54 - Hayır, ben tokum.
00:50:01 Tamam.
00:50:01 Roy David'i gücendirdi ve David kızdı...
00:50:04 ...ve David kızmakta haklı,
00:50:08 David lütfen, hala
00:50:11 ...ve eğleniyoruz,
00:50:15 Tamam. Sen git. Geliyorum.
00:50:41 En azından rüzgar dinene dek bekle.
00:50:46 Yeterince yemek var,
00:50:49 O termostan iki fincan daha içeriz.
00:50:53 Eğlenceli olur.
00:50:58 Gitmişler.
00:51:04 Öyle mi? Şey...
00:51:07 Hadi gel, ye biraz, yol için.
00:51:10 Eğlenceli olacak. Sadece üçümüz.
00:52:09 Hiç başkasıyla görüşmeyi düşündün mü?
00:52:11 Başkasıyla mı?
00:52:14 Bilirsin, başkasıyla çıkmayı filan.
00:52:19 Sandra'yla barışmayı denedin mi?
00:52:21 Evet.
00:52:24 Denedim.
00:52:29 Bir yemek ayarladım.
00:52:30 Tarafsız bölge, Newmarket'ın dışında.
00:52:35 Devam et.
00:52:36 Her şey kitaba uygundu, bilirsin.
00:52:39 Yeni bir takım.
00:52:41 Sadece çiçekler 15 sterlin tuttu.
00:52:45 Bir fotoğraf albümü götürdüm.
00:52:54 Devam et.
00:52:57 Ama o, çatalıyla tabaktaki
00:53:01 ..."Roy, neden geldim ki" diyip durdu.
00:53:06 Derin bir nefes alıp örtüyü sıktım.
00:53:11 Sonra ne oldu?
00:53:14 Eskiden oymak beyiydim.
00:53:19 Elini tuttum.
00:53:23 "Mantıklı ol" dedim.
00:53:28 Tamam.
00:53:32 Tuvalete gitti.
00:53:35 Ve?
00:53:36 Geri dönmedi.
00:53:52 Bir hafta kadar sonra...
00:53:56 ...bu geldi.
00:54:01 Sana okuyayım.
00:54:04 Hayatımda ilk kez olarak
00:54:09 Senin veya küçük dünyanın
00:54:15 Bir daha benimle temas kurma.
00:54:19 Evet.
00:54:27 Bir "Sevgili Roy" bile yok.
00:54:33 Oldukça can sıkıcı.
00:54:57 Hadi ama.
00:55:03 İşte buradayız, sizi lanet aptallar.
00:56:14 Krallığıma göz kulak ol
00:56:21 Ben de doğanın
00:56:33 Sizi lanet polisler.
00:56:39 Biz buradayız.
00:58:32 Pençe kuyruklu çulluk.
00:58:39 Chiffchaff.
00:58:44 Bütün kuşlar burada.
00:58:56 Yerel Et İşleme Merkezindeki Gizem
00:59:00 Ayak tırnağı...
00:59:04 Noel pastaları sağlık açısından
00:59:12 Cleavers. Ürünler geri çağrıldı.
00:59:23 Pewit.
00:59:39 Cesetleri kaldır.
00:59:55 Kanı akıt.
01:00:26 İlginç bir şey mi buldun, David?
01:00:34 Sandra nerede, Roy?
01:00:42 Bu neden?
01:00:54 - Öldürmeyi düşünüyordum deme.
01:01:03 Bu kurtarma helikopteri değil.
01:01:05 Onlar için çok ipucu bıraktım.
01:01:09 Hepsi planlıydı.
01:01:13 Tabii senin gelmen dışında ama...
01:01:16 ...hayır, bu planlarımı
01:01:18 Ne planı bu?
01:01:20 Sen kapıdan içeri girince "dur biraz" dedim.
01:01:24 Ufak eserim için
01:01:27 Gerilim severim demiştin,
01:01:30 ...mükemmel bir planın gözlerinin
01:01:34 Hadi ama, otursana.
01:01:40 David, üçüncü kez rica edemem.
01:01:57 Hadi otur, David, lütfen!
01:02:02 Teşekkürler.
01:02:12 Ne yaptığını biliyor musun?
01:02:14 Evet. Hazırlık her şeydir,
01:02:24 Bir kaç dakikaya gelirler.
01:02:27 Şansım varsa.
01:02:29 Kaçışın yok.
01:02:30 Tabii yok.
01:02:32 Nereye gideceksin?
01:02:37 Tek yol yukarısı.
01:02:41 Ne?
01:02:42 Uzayın hiç girilmemiş sakinliği.
01:02:47 Buradan ana yola kadar sel var.
01:02:50 Şu anda gördüğümüz gibi, memurların
01:02:59 - Nerede onlar?
01:03:01 Sandra ve sevgilisi.
01:03:18 Sandra ve onun sevgilisi.
01:03:26 Sandviçlerde.
01:03:31 Ve İskoç yumurtası.
01:03:32 Benimki eşsiz demiştim.
01:03:43 Aman Tanrım. Aman Tanrım.
01:03:50 Cleavers'ın anahtarları hala bendeydi.
01:03:52 Kıyma makinesini ve ezme makinesini
01:03:56 Hadi David, böyle yapma.
01:04:02 Ve onu gittiğim her yere götürebileceğim.
01:04:07 Salı gecesi çok güzeldi,
01:04:10 Ben iskeleye bağlı o ufak bir kayık buldum
01:04:15 Bil bakalım kayığın adı neydi?
01:04:22 Kader.
01:04:24 Tanrım, Tanrım. Tanrım.
01:04:33 Uyumalarını bekledim.
01:04:36 Isıtıcının borusunu çıkarıp
01:04:43 Ertesi sabah onları yan yana,
01:04:48 İkisi de pembeydi.
01:04:51 Sanırım karbon monoksit zehirlenmesi
01:04:59 Cleavers saat gibi işledi.
01:05:04 Annesinin bize ördüğü
01:05:07 Sonra otoyola çıktım.
01:05:12 Ana kapı anahtarı hala bendeydi...
01:05:14 ...ama hafta sonu alarmı çalıştırmamışlar,
01:05:17 Evet.
01:05:24 Üstündekileri çıkardım.
01:05:28 Onları beyaz şarapla yıkadım.
01:05:32 Ve parçalayıcıya attım.
01:05:37 Son olarak da...
01:05:41 ...çıkanları kavanozlara aldım.
01:05:43 Senin eşek arıların gibi.
01:05:51 Peki bunu neden yaptın?
01:06:01 David, benim bir sorunum vardı.
01:06:03 Dudaklarının birbirine yapışmasını,
01:06:08 İki sene devamlı süren bir işkence.
01:06:11 Benden bahsedip, bana gülüyorlardı.
01:06:13 Ve bu, beni bir an bile rahat bırakmadı.
01:06:16 Kazanmalarına izin veremezdim.
01:06:22 Ufak adamı savunmak için.
01:06:25 - Beni öyle mi görüyorsun?
01:06:26 Hayır, hayır, David, David, lütfen.
01:06:31 Her neyse, o yere inince...
01:06:33 Burada kalmanı isteyeceğim, lütfen.
01:06:36 Dışarı çıkacağım ve sakince
01:06:41 Onlarla uçacağım. Ve uygun bir
01:06:47 Buum.
01:06:49 Aman Tanrım.
01:06:52 Bu gerçek olamaz. Tanrım.
01:06:54 Taş ocağından her gün
01:06:58 Bu durumla uygun gördüğüm gibi
01:07:01 Listemdeki son eksik bu ve
01:07:04 Yani "İyi geceler Viena".
01:07:09 Roy'un büyük günü ha?
01:07:11 David, bu kadar aptal olma lütfen.
01:07:19 Yağmur kuşun olmadan mı?
01:07:27 Önemli değil. Önemli değil.
01:07:31 Hazırlık her şeydir, değil mi canım?
01:07:33 Tabii ki, eğer tahmin edilmeyen
01:07:36 ...insan adapte olacak kadar esnek olmalı.
01:07:38 David, anlayacağın gibi
01:07:41 Hayır!
01:07:47 Hayır mı?
01:07:48 Hayır, yapamazsın.
01:07:52 Peki ya polisler ve pilot?
01:07:54 Eş ve çocukları var, Roy.
01:07:58 Boş ver.
01:08:02 Atmaca tavşanın üstüne doğru alçalıyor.
01:08:05 Ama bu tavşan savaşacak.
01:08:09 - Kes şunu.
01:08:10 Kes şunu. İnsanları atmacalarla, arılarla,
01:08:16 Onlar insan. İradeleri var.
01:08:21 Tanrı aşkına Roy,
01:08:24 Ne demek bir işe yaramaz,
01:08:26 Sıkışmış bir canavar görecekler.
01:08:28 Bana bak.
01:08:31 ...ama kolumun altındaki saatten
01:08:36 Ayarlanınca sadece beklemek
01:08:44 Gördün mü? Şimdi...
01:08:47 Polisleri uyarır ya da beni durdurmaya
01:08:52 Egzoz merkezine gitmek istersin.
01:08:54 Sen yaşamak istiyorsun, ben istemiyorum.
01:08:56 Ben iki insanı öldürüp,
01:08:59 Dünya bensiz daha iyi bir yer olur.
01:09:01 Yok olmam kimsenin umurunda olmaz
01:09:05 ...beni hatırlayacaklar.
01:09:08 Neden mi?
01:09:14 Çünkü ünlü olacağım.
01:09:17 Sen pisliğin tekisin.
01:09:23 Herhalde evet
01:09:31 Şimdi beni dinle Roy.
01:09:35 Hayır lazım değil. Geri çekil.
01:09:38 Sana yardım ederim.
01:09:42 Çok korkunç şeyler yaptın Roy.
01:09:45 Yardım edebilirim.
01:09:48 Dur. Günümüzü mahvetme.
01:09:50 - Harika bir sabah oldu.
01:09:52 Seni kötü kalpli pislik!
01:10:15 Beni önleyemezsin.
01:11:18 Hey, David.
01:11:21 Çünkü kartal kondu.
01:11:27 Bunu polislere saklayacaktım ama bana
01:11:32 Bakalım, ne olacak?
01:11:35 Ben dünyanın sınırlarından kaydım...
01:11:39 ...ve bir kahkaha gibi ilerleyen
01:11:43 Güneşe doğru tırmandım.
01:11:44 Ve ışıkla ayrılan bulutların
01:11:48 Ve hayal edemeyeceğim
01:11:56 Neşeli bir şekilde
01:12:03 Orada süzülürken
01:12:09 Ve cesur uçağımla
01:12:33 Bunu üç gün önce kardeşimin
01:12:40 Tornado'su çakıldı.
01:12:48 Peki ya son satır, Roy?
01:12:50 Bilmiyorum, elini kaldırıp
01:12:57 Sakın söyleme. Sakın söyleme.
01:13:00 Sen bana hatalarımı göstermek için
01:13:04 - Hadi oradan be!
01:13:06 Hayır, ben
01:13:12 Sadece berbat bir duruma düşmüş
01:13:16 Evet haklısın.
01:13:17 David, benim için oraya bakıver.
01:13:21 Aslında onu hala seviyorum, canım benim.
01:13:26 Ekmek arasında mı?
01:13:28 Hayır.
01:13:32 Elveda David.
01:13:34 Bu belki biraz garip gelecek ama...
01:13:37 Beni affet.
01:13:38 Evet, tanıştığımıza sevindim.
01:13:41 Buna ne dersin?
01:13:43 Sakıncası yoksa el sıkışmayalım.
01:13:49 Sosyal yağmur kuşu.
01:13:56 Efendim?
01:14:00 Gözünün üstünde siyah çizgi var mı?
01:14:03 Gerçekten de bir dahi
01:14:07 Bakalım bunu yutacak mıyım?
01:14:11 Uçtuğu zaman kanatları
01:14:17 Bu çok iyi bir tahmin.
01:14:23 Şimdi kondu.
01:14:28 Sırt rengi?
01:14:31 Açık kahve.
01:14:34 Karnı?
01:14:36 Daha koyu.
01:14:41 Lanet.
01:14:45 Vanellus gregarius.
01:14:48 Bu benim vanellus gregarius'um.
01:14:51 Ben işaretleyeyim mi?
01:14:52 Saçmala lütfen.
01:14:57 Not defterin burada.
01:14:59 Benim not almam gerek.
01:15:01 Ve annenin kalemi.
01:15:03 Sakın bir şeye dokunayım deme.
01:15:16 Geleceğini biliyordum.
01:15:22 Koşullar geçen senenin aynısı.
01:15:24 Annemin kalemi.
01:15:26 Listeye son bir işaret ve
01:15:32 David.
01:15:33 Haritada kendi noktam olacak.
01:15:38 Bu Roy'un büyük günü.
01:16:00 Sen ne yaptın böyle?
01:16:06 Bu çok komik, Roy.
01:16:07 - Komik mi?
01:16:12 Kendim için tek kurşun getirmiştim.
01:16:15 Düşündüm de...
01:16:17 Senin olsun.