Alien Resurrection Alien 4

fr
00:03:28 USM AURIGA - STATION DE RECHERCHE
00:03:36 ÉQUIPAGE:
00:04:05 Ma mère disait
00:04:09 Les vrais monstres.
00:04:13 Elle avait tort.
00:04:21 Elle est parfaite.
00:04:52 Faites attention.
00:04:54 Deux centimètres.
00:05:04 Liquide amniotique.
00:05:11 Et...
00:05:17 Le voilà.
00:05:34 Attention!
00:05:43 Bon sang...
00:05:48 Clamp.
00:05:51 Et elle? On la garde en vie?
00:05:55 Comment va l'hôte?
00:05:57 HÔTE
00:05:59 Très bien.
00:06:04 Recousez-la.
00:06:10 Je vous félicite!
00:07:55 - Comment va notre numéro huit?
00:08:00 - Vraiment?
00:08:02 Ça dépasse toutes nos espérances.
00:08:07 Regardez sa cicatrice.
00:08:13 Elle a presque disparu.
00:08:15 - En à peine trois jours?
00:08:18 C'est bien, ça.
00:08:20 C'est très bien!
00:08:24 Nous sommes très fiers de toi.
00:08:45 Arrêtez! Je vais bien.
00:08:48 À toi.
00:08:58 - Main.
00:09:00 Gant.
00:09:12 Numéro huit?
00:09:15 - Fruit.
00:09:18 - C'est du jamais vu.
00:09:21 Elle est arrivée à une maturité d'adulte.
00:09:28 - Et sa mémoire?
00:09:31 C'est un problème de neurotransmission.
00:09:34 Elle est perdue.
00:09:36 Ces difficultés sont dues à un déséquilibre
00:09:42 Attendez un peu.
00:09:45 Comment ça se fait?
00:09:47 Une mémoire qui se transmet, je pense,
00:09:50 d'une génération d'aliens à une autre.
00:09:55 Son instinct hautement développé, aussi.
00:10:06 Bien sûr!
00:10:08 Une des agréables surprises du croisement
00:10:15 Essayons ça.
00:10:21 Ripley?
00:10:28 Qu'y a-t-il?
00:10:40 - Vous ne pensez pas l'éliminer?
00:10:44 Tout ça n'est pas un problème.
00:10:46 Ellen Ripley est morte en essayant
00:10:51 Ce genre d'envie peut la reprendre.
00:10:54 - lmpossible.
00:10:56 Je vois.
00:11:01 Veuillez vous identifier.
00:11:07 Recommencez, s'il vous plaît.
00:11:10 Merci, général Perez.
00:11:12 Je vous préviens: si elle me regarde
00:11:17 À mes yeux, Numéro huit n'est qu'un
00:11:26 C'est Sa Majesté qui m'intéresse.
00:11:30 - Quand produira-t-elle?
00:11:32 Moins, peut-être.
00:11:34 - On a besoin de l'avion-cargo.
00:12:16 Fourchette.
00:12:19 - Fornique.
00:12:27 Comment...
00:12:30 Comment t'a-t-on créée?
00:12:39 Ça a été dur. On a utilisé des échantillons
00:12:45 Là où tu es morte.
00:12:47 On t'a recréée. On t'a clonée.
00:12:51 Fiori 16.
00:12:55 Ça te dit quelque chose?
00:12:58 Tu te souviens de quelque chose?
00:13:02 Est-ce qu'il grandit?
00:13:06 Très vite.
00:13:10 - C'est une reine.
00:13:15 Elle va se reproduire.
00:13:18 Vous allez mourir.
00:13:20 Tous les gens de la Compagnie vont mourir.
00:13:22 La Compagnie?
00:13:24 Weyland-Yutani.
00:13:29 Un conglomérat basé sur la conquête
00:13:34 ll a fermé il y a des décennies,
00:13:38 ll a été racheté par Wal-Mart.
00:13:42 Une fortune de guerre.
00:13:45 Tu vas voir que les choses
00:13:51 J'en doute.
00:13:54 On sait ce qu'on fait. On travaille pour USM,
00:14:01 Ça ne changera rien.
00:14:05 Vous mourrez quand même.
00:14:10 Ça te fait quoi?
00:14:17 Essaie de comprendre.
00:14:19 ll ne s'agit pas juste de pacifier les villes.
00:14:25 Nous n'imaginions pas ça possible.
00:14:28 Tu devrais être très fière.
00:14:33 Je le suis.
00:14:35 Quant à la bête en elle-même...
00:14:37 Une petite merveille!
00:14:40 Son potentiel sera incroyable
00:14:46 Roule-toi par terre? Fais le mort?
00:14:49 Au pied?
00:14:51 Vous ne pourrez pas la dresser.
00:14:54 Pourquoi pas? On te dresse bien, toi.
00:15:06 AVION-CARGO BETTY
00:15:13 Je vous donne mon code d'accès.
00:15:17 C'est S-U-C-E-M-O-I.
00:15:20 Pouvez-vous répéter?
00:15:23 lmbécile!
00:15:25 Je ne me lasserai jamais de voir
00:15:29 une femme sanglée dans un fauteuil,
00:15:36 Quoi?
00:15:38 Mets-toi sur le cap 30
00:15:41 - À tes ordres, chéri.
00:15:45 Tu veux quelque chose?
00:15:50 - Je veux bien un café.
00:15:55 Un peu de lait.
00:16:00 Arrête l'appareil au dernier moment.
00:16:05 Vriess. Call!
00:16:07 On va mourir.
00:16:26 DÉMAGNÉTlSATlON
00:16:33 Call?
00:16:37 Qu'est-ce qui a deux pouces, un oeil,
00:16:41 une langue rose,
00:16:45 et baise comme un dieu?
00:16:49 Je ne sais pas.
00:16:58 Deux pouces, un oeil, une langue rose
00:17:02 et baise comme un dieu?
00:17:23 ll est l'heure d'aller goûter
00:17:28 Super. De la bouffe militaire.
00:17:30 On fera avec tant qu'on n'aura pas
00:17:36 En supposant qu'ils nous laissent faire.
00:17:39 - Ça va?
00:17:43 lls risquent de nous causer des ennuis?
00:17:46 Perez, je ne crois pas,
00:18:05 C'est quoi, ton problème?
00:18:08 Je m'entraîne à viser.
00:18:12 Vriess n'a rien dit.
00:18:15 Bon sang!
00:18:18 - Johner, t'es un vrai salaud!
00:18:27 C'est inné, chez toi, la connerie?
00:18:36 Rends-moi ce couteau.
00:18:45 Sûrement pas.
00:18:49 ll a bu trop de liqueur artisanale.
00:18:54 Le couteau.
00:18:58 Garce!
00:19:02 Ne me cherche pas. Si tu restes parmi nous,
00:19:19 ll est temps qu'on s'entoure
00:20:10 Je suis le Père.
00:20:12 Bienvenue sur l'USM Auriga.
00:20:15 Veuillez avancer pour la fouille corporelle.
00:20:19 Merci de signaler toute maladie
00:20:23 Les niveaux 7 à 12 sont interdits aux civils.
00:20:28 Merci de votre coopération.
00:20:31 Allez-y.
00:20:35 - Levez les bras.
00:20:39 Pourriez-vous lever les bras?
00:20:50 Les armes sont interdites à bord.
00:20:54 Fabrication maison.
00:20:58 C'est bien pire.
00:21:03 Quel accueil, Perez!
00:21:07 Vous avez peur qu'on s'empare
00:21:11 C'est juste au cas où
00:21:14 serait un peu trop soûl
00:21:17 - Je vous rappelle qu'on est dans l'espace.
00:21:21 Quoi de neuf?
00:21:30 Vous voulez fouiller le fauteuil?
00:21:37 Elgyn, ces billets
00:21:41 L'avion-cargo aussi.
00:21:44 Vous n'allez pas
00:21:48 Peu de gens utilisent du liquide,
00:21:51 Juste ceux qui n'aiment pas laisser
00:21:56 - Un verre?
00:22:03 Je me trompe peut-être,
00:22:08 que ce que vous trafiquez ici
00:22:15 C'est qui, la nouvelle recrue?
00:22:22 Un petit pirate en herbe?
00:22:28 Elle est bonne, hein?
00:22:38 Très habile avec une clé à molette, avec ça!
00:22:41 Je crois que Vriess en pince pour elle.
00:22:45 Un cul pareil ferait se lever
00:22:53 Figurez-vous qu'elle se pose
00:22:59 Je la comprends.
00:23:05 C'est une opération militaire.
00:23:08 Ah oui?
00:23:09 Corrigez-moi si je me trompe, mais je croyais
00:23:15 que les labos militaires opéraient
00:23:19 Que voulez-vous?
00:23:22 Moi?
00:23:24 L'hospitalité pendant 2 jours.
00:23:26 Vriess voudrait aussi piquer quelques
00:23:31 Je n'y vois pas d'inconvénients.
00:23:34 - Mais à certaines conditions.
00:23:40 Ni vous, ni aucun membre
00:23:47 ne doit s'approcher des zones interdites.
00:23:52 Règle N°2:
00:23:55 tout le monde doit bien se tenir.
00:24:00 - Pas de bagarres.
00:24:34 Veuillez diriger l'avion-cargo
00:24:40 Suivez la piste allumée.
00:24:42 Ne changez pas de trajectoire.
00:24:55 État de l'avion-cargo: stable.
00:24:58 Vies humaines intactes.
00:25:01 Stase ininterrompue.
00:25:16 Le centre médical est interdit aux civils.
00:25:20 Merci.
00:26:36 - Arrête!
00:26:39 Ça roule?
00:26:41 On se fait une partie à deux?
00:26:50 Tu es douée, ma parole!
00:27:16 Si tu ne veux pas jouer au basket,
00:27:33 Allez! Passe-moi le ballon.
00:27:48 Tu veux jouer à chat?
00:28:16 Tu as assez joué comme ça.
00:28:21 Quel genre de créature es-tu?
00:28:33 - Sacrée prédatrice, n'est-ce pas?
00:29:55 ll vous reste seulement 1 mn 30
00:30:01 Qu'est-ce que t'as mis là-dedans?
00:30:05 Ça donne de la couleur.
00:32:15 Tu apprends vite.
00:32:20 C'est super, cette émission!
00:32:41 C'est pas facile à obtenir, ce truc!
00:32:44 Et si t'allait faire un tour?
00:32:53 Super!
00:32:53 Je suis vraiment désolée.
00:32:56 Si cette garce n'est pas assez forte
00:33:26 Veuillez vous identifier.
00:33:34 Recommencez, s'il vous plaît.
00:33:45 Merci, général Perez.
00:34:27 Vous allez me tuer, ou pas?
00:34:32 À quoi bon?
00:34:34 lls vous l'ont enlevé.
00:34:36 Où est-il? À bord?
00:34:41 Vous parlez de mon ''bébé''?
00:34:45 Je ne pige pas. lls ont ce qu'ils voulaient.
00:34:50 Par curiosité. Je suis le dernier cri
00:35:06 Je peux mettre un terme à vos souffrances.
00:35:20 Qui vous dit que je vous laisserais faire?
00:35:28 Qui êtes-vous?
00:35:30 Lieutenant Ellen Ripley.
00:35:34 Matricule 36706.
00:35:39 Ellen Ripley est morte il y a 200 ans.
00:35:43 Vous n'êtes pas elle.
00:35:46 Non?
00:35:55 - Qui suis-je, alors?
00:35:59 Vous avez grandi dans un labo!
00:36:03 lls ont pris la chose qui poussait en vous.
00:36:06 Pas complètement.
00:36:14 Je la sens.
00:36:16 À l'intérieur de moi.
00:36:19 Je la sens bouger.
00:36:26 Aidez-moi à l'arrêter.
00:36:33 ll est trop tard.
00:36:35 On ne peut rien faire.
00:36:38 Le pire est inévitable.
00:36:43 Pas tant que je serai ici.
00:36:46 Vous mourrez.
00:36:49 Peu importe.
00:36:52 Vraiment?
00:36:56 Je peux tout arrêter.
00:37:05 Sortez d'ici.
00:37:08 lls vous cherchent.
00:37:22 Vous avez eu tort de faire ça.
00:37:27 - Au mess.
00:37:32 - Qu'est-ce qui se passe, ici?
00:37:38 Où est l'autre? Celui en fauteuil?
00:37:41 Ne me touchez pas.
00:37:45 - À quoi ça rime, tout ça?
00:37:49 - Wren, ils n'ont rien à voir avec ça.
00:37:52 Vous savez ce que risquent les terroristes?
00:37:55 Je ne veux pas de terroriste
00:37:59 Que vous le sachiez ou non,
00:38:03 Vous mourrez tous avec elle.
00:38:09 Vous comprenez?
00:38:15 Je comprends.
00:38:30 Ne bougez plus!
00:38:39 Ça suffit! Lâchez vos armes.
00:38:41 Vous aussi,
00:38:45 - lmpossible. Elles sont accrochées à moi.
00:38:50 Je vous arrête en vertu du code 8,
00:38:54 et du code 12, pour meurtre.
00:38:56 - Allez vous faire foutre.
00:39:05 Tout le monde va bien?
00:39:10 Tout doux, soldat.
00:39:13 Sécurité!
00:39:18 Tu me mens encore une fois, petite,
00:39:23 je te tranche la gorge
00:39:26 lci, la sécurité...
00:39:28 On ne vous reçoit pas.
00:39:29 On ne vous reçoit pas.
00:41:10 ll fait des expériences illégales.
00:41:13 - À mort, la taupe!
00:41:18 S'ils s'échappent,
00:41:21 - que le fléau de Lacerta.
00:41:27 Écoutez.
00:41:29 Votre attention.
00:41:33 Laboratoire, niveau 15.
00:42:30 On retourne au Betty.
00:42:33 - Et Vriess?
00:42:47 Votre attention, s'il vous plaît.
00:42:49 Ouverture non autorisée de la cage 3.
00:42:52 Ouverture non autorisée des cages 5,
00:42:56 7, 8 et 10.
00:42:59 - Vite!
00:43:02 - Dépêchez-vous.
00:43:15 Ceci n'est pas un exercice.
00:43:27 - Évacuation.
00:43:30 Détection d'une forme de vie non humaine.
00:43:35 Niveaux 21, 23.
00:43:38 27.
00:43:40 14.
00:43:42 Niveau 38.
00:43:44 Niveau 39.
00:43:48 Regagnez les appareils de sauvetage.
00:43:52 Ceci n'est pas un exercice.
00:43:55 Merci de votre coopération.
00:45:04 Je vais te trouer la peau,
00:45:12 Plus vite!
00:45:13 Dernière embarcation prête.
00:45:22 Allez!
00:45:23 Évacuation complète.
00:45:35 Une grenade!
00:46:30 Alerte.
00:46:33 Évacuation incomplète.
00:46:36 Civil détecté dans la zone H.
00:46:40 Votre attention:
00:46:52 Viens avec nous. Allez!
00:48:18 Où es-tu?
00:49:24 Attention, Hillard.
00:49:26 - Aidez-moi.
00:49:29 - Remontez-le.
00:49:33 Merde.
00:49:34 - Qu'est-ce qui a fait ça?
00:49:43 - Baisse-toi!
00:49:46 Ne tirez pas! ll est devant la coque.
00:49:51 - C'est quoi, ce truc?
00:49:54 Recule!
00:49:58 On se barre!
00:50:00 Viens!
00:50:02 Ouvrez cette putain de porte!
00:50:04 C'est impossible.
00:50:13 - ll faut rebrousser chemin.
00:50:43 Qu'est-ce que...?
00:50:47 C'était ce que t'espérait?
00:50:51 Laisse-le tranquille.
00:51:02 On fait quoi, maintenant?
00:51:05 On reprend là où on en était.
00:51:08 Et s'il y en a d'autres?
00:51:11 On reste ici.
00:51:15 - lls sont où, ces putains de militaires?
00:51:19 - On n'a plus besoin de ce connard.
00:51:22 - Vas-y, toi.
00:51:24 C'est pas toi qui décides.
00:51:29 Ce truc qui a tué mon partenaire...
00:51:32 C'est pour votre exposé de biologie?
00:51:35 - Je vais te buter!
00:51:39 Y en a d'autres, de ces trucs?
00:51:43 Y en a douze.
00:51:56 ll y en aura bien plus.
00:51:59 Faut coucher avec qui pour sortir d'ici?
00:52:07 Avec moi, tu sortiras peut-être pas,
00:52:12 Allons-y.
00:52:14 Attendez.
00:52:17 Wren l'a clonée parce
00:52:20 Elle n'est pas humaine.
00:52:23 Elle faisait partie de l'expérience.
00:52:26 - Je me fous de ce qu'elle est.
00:52:30 - Laissons-la.
00:52:33 - On ne peut pas lui faire confiance.
00:52:40 Si on doit survivre,
00:52:56 ll faut y aller.
00:52:58 On doit retourner au Betty.
00:53:30 Ça te fera un souvenir.
00:53:40 - J'arrive pas à croire que t'as fait ça.
00:53:44 - Tu as tué un animal de ta propre espèce.
00:54:18 Vous attendiez qui? Le père Noël?
00:54:22 On n'y croyait plus!
00:54:26 Où est Elgyn?
00:54:32 - Merde.
00:54:35 lls étaient dans la zone F.
00:54:38 Non. S'ils en envoient d'autres, ce sera ici.
00:54:44 Là où il y a de la chair fraîche.
00:54:48 Je propose qu'on abandonne
00:54:53 - Ne le prends pas mal.
00:54:56 On n'abandonne personne.
00:54:58 Même pas toi.
00:55:02 - C'est par où, la sortie?
00:55:06 ll va du haut du vaisseau au niveau un.
00:55:10 - Direct jusqu'au hangar.
00:55:15 On bouge.
00:55:18 - Quoi?
00:55:22 ll a un système de déplacement furtif.
00:55:27 - Elle a raison.
00:55:31 C'est une procédure d'urgence.
00:55:33 En cas de problème, le vaisseau
00:55:38 Et vous n'alliez pas nous le dire?
00:55:40 Vous n'avez rien demandé.
00:55:43 C'est quoi, la base?
00:55:48 La Terre.
00:55:50 - Super.
00:55:52 La Terre? Je préfère encore rester ici.
00:55:57 - On doit l'atteindre quand?
00:56:00 ll faut faire sauter le vaisseau.
00:56:02 Hors de question.
00:56:06 Pas tant qu'on est à bord.
00:56:09 Une fois qu'on en sera sortis,
00:56:14 La Terre... quel trou pourri!
00:56:25 C'est bon.
00:56:39 ll paraît que tu as déjà
00:56:43 Exact.
00:56:47 T'as fait quoi?
00:56:53 Je suis morte.
00:57:21 Pas par là!
00:57:37 Reviens!
00:57:42 On n'a pas le temps de visiter.
00:57:49 N'y va pas.
00:59:53 Tue...
00:59:56 moi.
01:01:51 Ne fais pas ça.
01:02:01 Ne fais pas quoi?
01:02:15 Qu'est-ce qui lui a pris?
01:02:18 Un vrai gâchis de munitions!
01:02:20 Allons-y.
01:02:23 Ça doit être un truc de nana.
01:03:35 Je rêve ou c'est les trucs qu'on a apportés?
01:03:39 Tu rêves pas.
01:03:42 Ça pue, ici! Allons-nous-en.
01:04:16 Laissez-moi!
01:04:22 Lâchez cette barre.
01:04:24 Lâchez-la!
01:04:32 Qui êtes-vous?
01:04:35 - Qu'est-ce qui se passe?
01:04:38 Ce qui se passe, c'est qu'on se taille
01:04:43 Quel vaisseau?
01:04:46 Où suis-je?
01:04:48 J'étais en sommeil cryogénique,
01:04:52 La raffinerie de nickel.
01:04:55 Je me suis réveillé...
01:05:02 J'ai vu des choses horribles.
01:05:05 Venez avec nous.
01:05:20 On le laisse ici.
01:05:22 Va te faire foutre!
01:05:25 ll en a un en lui. Je le sens.
01:05:32 En moi?
01:05:35 Qu'est-ce qu'il y a, en moi?
01:05:38 Je ne veux pas qu'une de ces choses
01:05:41 - Le risque est grand.
01:05:45 - On ne peut pas le laisser là.
01:05:49 - Y a quoi, en moi?
01:05:52 - On n'a pas le temps.
01:05:56 Je me le fais.
01:06:01 Y a quoi, en moi?
01:06:05 - On le congèle?
01:06:07 Un parasite.
01:06:11 Un corps étranger.
01:06:18 Vous avez un monstre dans le ventre.
01:06:21 Ces hommes se sont emparés
01:06:25 et ont vendu votre cryotube à ce type
01:06:30 qui vous a mis un alien dans le ventre.
01:06:33 Un alien très méchant.
01:06:36 Dans quelques heures,
01:06:41 et vous allez mourir.
01:06:48 Des questions?
01:06:57 Qui êtes-vous?
01:07:01 La mère de ces monstres.
01:07:07 On le congèle à bord du Betty.
01:07:10 - Ça me va.
01:07:14 Depuis que t'es né sans couilles!
01:07:16 Du calme!
01:07:26 C'est bon. Venez avec nous.
01:07:31 Dès que tu te mets à remuer, je tire.
01:07:34 On se tire.
01:07:47 C'est le bordel, ici.
01:07:50 On doit laisser le fauteuil.
01:07:56 Je sais.
01:07:58 - On fait la manoeuvre de Kawlang?
01:08:08 Les réservoirs de refroidissement
01:08:10 ont dû être ouverts par quelqu'un.
01:08:13 Tu crois que c'est les aliens?
01:08:28 On est tout au fond du vaisseau.
01:08:30 On a la cuisine à traverser.
01:08:34 De l'autre côté, il y a l'ascenseur.
01:08:38 - Ça ne me plaît pas.
01:08:42 - Ça craint.
01:08:49 T'es prêt à te mouiller?
01:09:02 - Tes armes peuvent aller sous l'eau?
01:09:07 Jetables?
01:09:13 J'en ai déjà entendu parler.
01:09:17 - Tu y mets combien de balles?
01:09:20 Les balles à ogive cisaillée font un beau trou,
01:09:25 Génial!
01:09:28 Les tueurs à gages les adorent.
01:09:31 Sauf que là, non, vu que j'y suis attaché.
01:09:36 lnutile de vous dire
01:09:48 Quand t'atteindras la surface,
01:13:26 Bon sang!
01:13:40 C'est un piège. Une embuscade!
01:14:50 Distephano!
01:15:12 Elle résiste. Passez-moi votre arme.
01:15:16 Vous êtes la naïveté même!
01:15:40 Vous l'avez tuée. Salaud!
01:15:48 Je vous aurai!
01:15:52 Père, verrouille la porte.
01:16:11 Grimpe! Vite!
01:16:16 ll est bloqué. Dépêche-toi.
01:16:54 Lâche mon pied, ordure!
01:17:11 Lâche-moi.
01:17:21 Tu vas mourir!
01:17:25 Vas-y!
01:17:44 Sympa, cette petite fête!
01:18:27 Qu'est-ce que tu fais? Arrête.
01:18:32 On va y arriver.
01:18:41 Merde!
01:19:30 Par là.
01:19:35 Allez!
01:19:41 Je suis content de te voir!
01:19:43 Je croyais que cette ordure t'avait eue.
01:19:46 Oui.
01:19:48 - T'as une armure?
01:19:52 Tu as reçu la balle en pleine poitrine.
01:20:16 Tu es un robot?
01:20:20 Cette Call regorge de surprises.
01:20:23 J'aurais dû m'en douter.
01:20:27 Je croyais les humains
01:20:30 Toi, t'es complètement tarée.
01:20:33 - T'es un robot?
01:20:37 T'es un Auton.
01:20:40 Un robot conçu par un robot.
01:20:45 Je m'en souviens. lls étaient censés
01:20:49 Mais ils l'ont détruite.
01:20:52 lls n'aimaient pas obéir aux ordres.
01:20:55 Le gouvernement les a rappelés.
01:20:57 Apparemment, seuls quelques-uns
01:21:03 Je ne pensais pas en voir un vrai, un jour!
01:21:06 Super. C'est un grille-pain défectueux.
01:21:10 On peut partir, maintenant?
01:21:14 - On se pose dans combien de temps?
01:21:17 T'as une clé?
01:21:21 Accès refusé.
01:21:23 - Dire que j'ai failli la sauter!
01:21:27 Wren ne doit pas
01:21:30 - ll nous faut un terminal.
01:21:34 - ll faudrait revenir sur nos pas.
01:21:37 - Et je ne connais pas les codes d'accès.
01:21:45 Je ne peux pas.
01:21:47 Tu es un droïde. Tu peux te connecter
01:21:52 J'ai brûlé mon modem. Comme les autres.
01:21:54 Tu peux le faire manuellement.
01:21:59 ll y a des ports dans la chapelle, là-haut.
01:22:11 - Tu es programmée pour ça?
01:22:14 Ne m'oblige pas à t'obliger.
01:22:18 Je ne veux pas faire ça.
01:22:23 Oublie ça. Tu peux faire exploser
01:22:28 et tous les tuer.
01:22:40 Laisse-nous juste le temps de sortir avant.
01:22:46 - Aïe!
01:22:48 Attends.
01:22:54 État d'alerte dans les secteurs 7 et 3.
01:22:58 Le secteur 9 est instable.
01:23:01 Les moteurs fonctionnent à 41 %.
01:23:04 86 minutes avant atterrissage.
01:23:07 On a brûlé trop d'énergie.
01:23:09 ll n'y en a pas assez
01:23:14 Fais-le s'écraser.
01:23:29 Tout va bien.
01:23:36 Oui.
01:23:39 Recadrage de la zone d'impact.
01:23:41 Nouvelle destination: 7-6-0-4-0-3.
01:23:47 Système de freinage désactivé.
01:23:52 Décompte avant impact:
01:23:58 Dégage une voie pour rejoindre le Betty.
01:24:01 Et mets-le en marche.
01:24:33 Veuillez patienter.
01:24:40 Neutralisation de la procédure
01:24:47 Wren est presque au Betty.
01:25:03 Père, localise la fuite de courant. À toi.
01:25:17 Père est mort, salaud!
01:25:24 lntrus au niveau 1. Tous les aliens
01:25:30 T'es méchante, toi!
01:25:36 Aïe!
01:25:38 - Montre-moi.
01:25:40 Allez!
01:25:43 Tu dois trouver ça drôle.
01:25:47 Pas mal de choses me font rire, ces temps-ci.
01:26:00 Pourquoi tu continues à vivre?
01:26:04 Comment arrives-tu à te supporter?
01:26:09 J'ai pas vraiment le choix.
01:26:14 Au moins, tu es en partie humaine.
01:26:18 Je suis juste...
01:26:20 Regarde-moi.
01:26:22 Je fais pitié.
01:26:26 Pourquoi es-tu venue ici?
01:26:29 Pour te tuer. Tu te souviens?
01:26:31 Avant qu'on ne me rappelle,
01:26:33 j'ai accédé à l'ordinateur central.
01:26:36 La moindre opération secrète
01:26:41 Ça, toi, les aliens...
01:26:45 Je savais que s'ils réussissaient,
01:26:49 - Pourquoi tu t'intéresses à leur sort?
01:26:58 Tu es la nouvelle garce du marché?
01:27:05 Je ne pouvais pas les laisser faire.
01:27:07 lls allaient tout droit vers l'anéantissement.
01:27:11 Tu me comprends?
01:27:16 J'ai fait ça une fois.
01:27:18 J'ai essayé de sauver des gens.
01:27:22 Ça n'a pas marché.
01:27:25 ll y avait une fille.
01:27:30 Elle faisait des cauchemars.
01:27:33 J'ai essayé de l'aider.
01:27:36 Elle est morte.
01:27:39 Je ne me souviens même plus de son nom.
01:27:47 On y est presque.
01:27:49 D'accord.
01:27:53 - Tu rêves?
01:27:59 Moi, quand je dors, je rêve d'eux.
01:28:02 Chaque nuit.
01:28:04 lls m'entourent. lls sont en moi.
01:28:06 Avant, j'avais peur de rêver.
01:28:10 Pourquoi?
01:28:13 Parce que, quoi qu'il arrive,
01:28:22 - On y est presque.
01:28:39 - C'est mauvais signe, non?
01:28:43 - Essayons un autre chemin.
01:28:46 - On a 90 mn.
01:28:48 Quoi?
01:28:50 - T'as fait quoi, sale robot?
01:28:54 Si tu veux périr avec tes frères
01:28:58 Moi, je préfère vivre.
01:29:00 Si ce bout de plastique
01:29:06 Je te tue!
01:29:08 Tu piges ou je dois te faire un diagramme?
01:29:17 Tu veux un autre souvenir?
01:29:26 - À quelle distance est le hangar?
01:29:46 Viens!
01:29:48 On doit y aller.
01:29:52 Je les entends. lls sont tout près.
01:29:58 C'est la reine. Elle souffre.
01:30:10 Attendez!
01:30:34 Mon Dieu!
01:30:49 On doit y aller. On n'a plus
01:30:54 Viens.
01:30:57 - Ce n'est pas juste.
01:31:59 À toi de jouer. Reconnecte-toi
01:32:15 On devrait congeler Purvis.
01:32:18 Allez, petit.
01:32:21 C'est l'heure de la sieste.
01:32:30 Pas un geste ou je troue le semblant
01:32:35 - Prends leurs armes.
01:32:40 Parfait.
01:32:45 et personne ne rentre!
01:32:47 Lâchez vos armes.
01:32:54 Maintenant, cette petite garce
01:32:58 et nous ramener à la base,
01:33:03 Sûrement pas!
01:33:05 Vous êtes taré? Vous voulez
01:33:09 - Vous n'avez rien compris, ou quoi?
01:33:14 - Écoutez. Si...
01:33:29 Pourquoi personne ne m'écoute?
01:34:15 Au début tout était normal.
01:34:20 Puis, elle s'est mise à changer.
01:34:28 Du coup...
01:34:34 il n'y a plus d'hôte.
01:34:37 ll n'y a plus d'oeufs.
01:34:40 ll n'y a que son ventre
01:34:44 et la créature qui se trouve à l'intérieur.
01:34:47 C'est le cadeau que lui a fait Ripley:
01:34:53 Elle va donner la vie pour toi.
01:34:57 Maintenant, elle est parfaite.
01:36:26 Tu es...
01:36:30 un splendide papillon.
01:38:06 Regarde.
01:38:08 Ton magnifique bébé!
01:38:14 ll te prend pour sa mère.
01:38:21 Viens.
01:38:53 Vaisseau civil sous tension.
01:39:01 Parés à partir. J'ouvre le sas de l'Auriga.
01:39:06 ll faut juste que j'arrive à débloquer
01:39:17 Vous savez vraiment piloter ce truc?
01:39:34 Décollage.
01:40:10 - Je te croyais morte.
01:40:14 - Pourquoi on est encore ici?
01:40:20 C'est pas vrai!
01:40:23 Bonne mémoire. Excuse-moi.
01:40:25 - Ripley est de retour.
01:40:29 Tu sais piloter un engin pareil?
01:40:31 Tu rigoles?
01:40:34 Merde! La trappe d'accès est ouverte.
01:40:38 - Je l'ai fermée.
01:40:41 J'y vais.
01:41:05 Nous approchons l'atmosphère de la Terre.
01:41:13 On doit y aller.
01:41:16 ALERTE
01:41:22 On s'en va.
01:41:28 Créneau de lancement: 20 secondes.
01:41:36 Accroche-toi à quelque chose.
01:41:55 Allez!
01:42:10 Ce truc va se désintégrer.
01:42:12 Pression instable.
01:42:20 Va aider Call à activer la pompe de secours.
01:43:13 Allez! Grouille-toi.
01:43:15 Je suis pas le roi de la mécanique, moi.
01:43:18 Mon truc, c'est de tuer les gens.
01:43:21 Merde.
01:43:25 Reviens!
01:43:41 Qu'est-ce que tu fous, tête de noeud?
01:43:45 - Qu'est-ce que je dois faire?
01:44:03 Pose-la.
01:46:12 Je suis désolée.
01:46:44 L'USM Auriga explosera dans 5 secondes.
01:46:49 Trois.
01:46:50 Deux.
01:46:52 Un.
01:46:53 Merci.
01:47:19 - Qu'est-ce qui brûle?
01:47:23 Merde. T'as raison.
01:48:46 Alors, c'est ça, la Terre?
01:48:51 Oui.
01:48:56 C'est la 1re fois que je viens.
01:49:02 J'imagine que l'armée viendra
01:49:07 Ça ne doit pas t'enchanter.
01:49:10 Pas vraiment, non.
01:49:13 Tu sais, ça ne doit pas être difficile
01:49:19 Qu'est-ce que t'en penses?
01:49:21 Qu'est-ce qu'on fait?
01:49:24 Je ne sais pas.
01:49:28 Je suis moi-même une étrangère, ici.
01:56:00 Sous-titrage Visiontext: Nathalie Diu
01:56:03 FRENCH