Highlander The Search For Vengeance

hu
00:00:01 Downloaded From www.moviesubtitles.org
00:00:14 Marcus!
00:00:17 Ne. Colin!
00:00:24 A harcos, aki klán nélkül érkezett
00:00:28 Értünk harcolt, értünk halt meg.
00:00:31 Idegenként élt, de Hegylakóként
00:00:36 A mai naptól fogva, a világ úgy
00:00:39 mint testvérünket, Colin MacLeodot,
00:00:41 a MacLeod klánból.
00:00:48 Az évszázados terrorizmus és
00:00:51 káoszba és hanyatlásba taszította
00:00:55 A nemzetek helyét a városállamok,
00:00:59 melyeket királyok és vezérek
00:01:03 Az életnek nincs értéke, és a
00:01:11 könnyû kereset egyesek számára.
00:01:31 Halhatatlanok. Köztünk élnek.
00:01:35 Számukra csak a lefejezés hozza
00:01:42 Ez a történet egy halhatatlanról
00:01:48 Collin MacLeodról.
00:01:50 És az õ örökké tartó bosszúvágyáról.
00:01:56 Hát sosem hagyod abba?
00:02:00 Hagyj békén!
00:02:03 Számodra nincs béke.
00:02:57 Te meg ki a fasz vagy?
00:03:02 Keresek valakit.
00:03:06 - Friss husi.
00:03:10 Csak eszed nincs.
00:03:39 Én vagyok Malike.
00:03:42 Eljöttél, hogy a fejemet vedd és
00:03:47 Nem te kellesz nekem.
00:03:49 Pokoli pech!
00:03:54 Senkinek nem kell ma meghalnia.
00:03:59 - Ne csináld.
00:04:16 Ezer évet megéltem már, fiú.
00:04:19 Száz magadfajtát küldtem át
00:04:26 Csak egy maradhat!
00:04:46 Ideje meghalnod.
00:04:50 Végezz vele!
00:04:57 Ez lehetetlen! Ki vagy te?
00:05:02 Colin MacLeod.
00:05:05 A MacLeod klánból.
00:06:59 Gyönyörû.
00:07:05 De nem tökéletes.
00:07:09 Ahogy ez a város sem.
00:07:11 Gyorsulás!
00:07:29 Jobban érzed magad?
00:07:31 A lefejezésével az ereje biztos
00:07:35 Fogd be, Amergan!
00:07:40 Szerencséd, hogy már halott vagyok.
00:07:42 Különben megöltél volna.
00:08:03 Tilosban jár. Vagy a város polgára
00:08:07 vagy halott.
00:08:08 Melyik legyen?
00:08:13 Csak óvatosan, pajtás.
00:08:22 Mi van a táskában?
00:08:24 Mi az?! Az istenit!
00:08:26 A pénzemet akarom.
00:08:32 Malike gyilkosa eljött, hogy
00:08:37 - Mi a véleményed?
00:08:41 Vagy Malike gyilkosáról?
00:08:45 Itt a pénze.
00:08:47 - Most velem kell jönnie.
00:08:49 A parancsnokunk személyesen akar
00:08:53 Adja át üdvözletem a parancsnokának.
00:08:57 Parancsom van.
00:09:03 Ez a kellemesebb rész, öreg cimbora?
00:09:07 Tûnj el!
00:09:17 Mi történt itt?
00:09:19 Többségüket a vírus írtotta ki.
00:09:21 Az áradások, a szennyezés és a rossz
00:09:24 A vírus pusztítási aránya közel
00:09:27 Ha életben akar maradni, be kell
00:09:30 Nem az én gondom.
00:09:40 Ez jó lesz.
00:09:43 Ja, persze.
00:09:46 Nem vagyok a barátja.
00:09:48 Igazán?
00:09:52 Baszd meg!
00:10:14 Haver! Ki maga?
00:10:17 És én vagyok az embere!
00:10:20 Bármire is van szüksége, megszerzem.
00:10:26 - Whiskeyt.
00:10:29 Rudy kocsmája.
00:10:31 Keresse meg a tulajt.
00:10:37 Hûha! Nagyon köszönöm!
00:10:42 Colin.
00:10:49 Láttátok?
00:10:52 És adott egy száz dollárost.
00:10:56 Értéktelen. Semmi haszna.
00:10:59 Dahlia?
00:11:01 A világ összes pénze sem ment
00:11:17 Hagyd csak itt az üveget, cimbora.
00:11:31 Szia Dahlia. Késtél.
00:11:33 - Ma nem.
00:11:37 Ideadhatod önként, vagy elvehetem.
00:11:43 - Ez az. Jó kislány.
00:11:47 Két lehetõséged van, Freddy.
00:11:51 Papírpohárban viheted haza a
00:11:54 - Te...!
00:11:58 Bekaphatod!
00:12:01 - Kösz. Hogy megy az üzlet?
00:12:05 - A tönk szélén állunk.
00:12:10 Seperc alatt lehúzhatjuk a rollót.
00:12:21 Hé, nincs arra szükséged.
00:12:25 Csak rám van szükséged.
00:12:28 Mit mondtál?
00:12:35 Azt mondtam, nincs rá szükséged.
00:12:39 Csak rám van szükséged.
00:12:43 ÉSZAK-ANGLIA, I.SZ. 125.
00:12:49 És ha többet is akarsz a csáberõmbõl,
00:12:54 Rettenthetetlen vezérünkre,
00:12:56 aki ellátta a rómaiak baját,
00:13:08 Ennyi talán elég is lesz.
00:13:22 - A szabadságra!
00:13:27 - A dicsõségre!
00:13:32 - A becsületünkért!
00:13:41 Nos, van még egy befejezetlen ügyünk.
00:13:44 - Hát megtesszük?
00:13:52 Az istenek legyenek a tanúim rá,
00:13:54 hogy senki mást nem fogok szeretni
00:14:09 Ami holnap jön el?
00:14:11 Marcus Octavius 2000 légiósnak
00:14:16 Te 400 embert vezetsz.
00:14:22 Nos, akkor illõ búcsúztatásban
00:14:26 Te ezt viccesnek találod?
00:14:29 Amikor az apám téged választott
00:14:31 nem azért tette, hogy a halálba
00:14:34 - Tehát azt akarja, hogy megfutamodjunk?
00:14:40 Hogy éljünk. Igen.
00:14:43 Sosem akarná, hogy rabszolgaként
00:14:47 Moya. A becsületünk többet ér
00:15:00 Akkor igyunk a gyõzelemre.
00:15:04 A gyõzelemre.
00:15:07 - Szeretlek.
00:15:17 - Colin.
00:15:29 - Moya!
00:15:41 - Mi dolgod itt asszony?
00:15:44 És a dolgom Marcus Octaviusra
00:15:50 Véreb?
00:15:51 Most azonnal megölhetlek, és
00:15:54 - Elég!
00:16:14 Tudsz olvasni, Moya?
00:16:17 - Nem.
00:16:19 Az emberiség sok mindent leírt
00:16:23 Tehát szépséget és tudást?
00:16:26 Arra tud választ adni, hogy Rómának
00:16:30 Mert ez a természet rendje.
00:16:33 Magasabb kultúra vagyunk.
00:16:36 Egy nap majd az egész világ
00:16:43 Ti, rómaiak! Békérõl papoltok,
00:16:49 Gondolom, nem azért jöttél ide,
00:16:54 Azért jöttem ide, hogy könyörögjek
00:16:58 Igen nagy kérés.
00:17:15 Az istenek igazi ajándéka.
00:17:21 - És a népem?
00:17:27 A mi végzetünket kell kiszolgálnia.
00:17:31 Akkor...
00:17:34 Szolgáld ki magad ezzel!
00:18:20 - Ez lehetetlen!
00:18:24 Neked adhattam volna egész Rómát.
00:18:26 De most végig fogod nézni, ahogy
00:18:31 az enyészeté lesz ma éjjel.
00:18:36 Neee! Neeeem!
00:19:05 Istenek! Adjatok erõt!
00:19:48 Ne.
00:20:08 Ne! Moya!
00:20:23 Moya. Én vagyok.
00:20:26 Istenem! Térj magadhoz!
00:20:32 - Colin?
00:20:37 Életben vagy. Istennek hála!
00:20:42 Moya. Ki kell juttatnom téged
00:20:46 Colin. Esküdj meg. Colin!
00:20:49 Meg kell esküdnöd nekem, hogy
00:20:54 Hogy nem halsz meg miattam.
00:20:56 - Nem!
00:21:00 Esküdj meg nekem!
00:21:04 Esküszöm.
00:21:07 Colin. Szeretlek.
00:21:17 Esküszöm.
00:21:22 Mindannyiótokért bosszút állok.
00:21:27 Azt mondtam, nincs rá szükséged.
00:21:35 - Mi az?
00:21:40 Nézze, Uram.
00:21:43 Ne menjen vissza oda.
00:21:46 Ha élni akar, jöjjön velem.
00:21:53 Hát jó.
00:21:56 Ha meg akar halni.
00:22:01 Hé, Uram. Úgy hallom, jobban
00:22:32 Csak egy perc.
00:22:43 Azt hiszed, bárki is meghallgat?
00:22:45 Lefogadom, maga nem hisz Istenben.
00:22:48 Nézz körül! Ha létezik, akkor
00:22:55 Ne Istent hibáztassa. Globális
00:23:01 Ha Pokolnak is tûnik magának,
00:23:06 Ha ki tudjuk iktatni azt a mocskot,
00:23:10 azzal kaphatnánk egy esélyt.
00:23:32 Haladjanak a célállomás felé!
00:23:38 A terrorcselekmények száma 50%-al
00:23:41 A pacifikálás már majdnem befejezõdött.
00:23:44 A következõ programmpont a
00:23:47 Amint látja, terv szerint
00:23:50 Íme a legújabb változtatásaink.
00:23:55 Majd késõbb megnézem õket.
00:23:57 - Parancsnok. Óhajt valamit?
00:24:02 Remélem, jól haladunk.
00:24:08 Elkészültem, Uram.
00:24:10 a folyamat komplexitása miatt
00:24:13 lehetséges. Ha nem tartjuk az
00:24:15 a teszt végzetes lehet.
00:24:17 - A nap végére meglegyen!
00:24:55 - Kicsit lassú voltam, ma. Bocsánat.
00:25:03 És te is tökéletes vagy.
00:25:05 De én is csak egy senki voltam,
00:25:09 - Emlékszel?
00:25:15 JAPÁN, XVI.SZÁZAD
00:25:41 - Te isten vagy?
00:25:47 Halhatatlan vagy. Egy örökkévalóságon
00:25:52 Amellett, túl gyönyörû vagy ahhoz,
00:25:59 Fejezd ki a hálád.
00:26:10 - Mi az?
00:26:15 Akkor találja meg! Ölje meg, ha
00:26:21 Igen, Uram.
00:26:23 - Én is besegítsek?
00:26:56 Erre jöjjön.
00:26:58 Egy titkos bejárat.
00:27:03 A katonák itt lent nem tudják
00:27:09 Isten hozta a világunkban.
00:27:13 Hamburgert kérek.
00:27:15 Sajnálom. Elfogyott.
00:27:19 - Tessék.
00:27:21 - Utálom a levest. - Következõ!
00:27:24 - Mustár van?
00:27:28 Miért itt lent élsz?
00:27:30 Az erõdben csak a szolgalelkû
00:27:33 Távol akarom tartani magam tõlük.
00:27:38 A legtöbb szerencsétlen a vakcinától
00:27:41 Ha megbetegszel a föld alatti
00:27:44 Dahlia! Visszajöttél!
00:27:51 - Doki, hogy van Celline?
00:27:55 - A vakcina nélkül...
00:27:59 A vírus végezni fog vele.
00:28:02 Õ az a fickó, aki miatt felhajtást
00:28:05 Õ az.
00:28:16 Az otthonom. Kerüljön beljebb.
00:28:27 Scotchot? Gint? Bourbont?
00:28:30 Szolgálja ki magát.
00:28:43 - Miért hoztál ide?
00:28:47 A legtöbb ügyfelem úgy néz ki,
00:28:49 Mondjuk úgy, hogy magának jelentõs
00:28:56 Miért nem lazul el?
00:29:04 Rajta! Ingyen van!
00:29:08 Miért nem árulod el az ittlétem
00:29:11 Nem nagy ügy. Csak egy kis segítségre
00:29:17 - Na ja. Remek.
00:29:20 Szükségem van a segítségére.
00:29:22 Szeretnénk, ha segítene betörni az
00:29:26 Elvesztettük a beépített embereinket.
00:29:29 Az emberek haldokolnak!
00:29:32 - Nem. Nem érdekel.
00:29:38 Ez nem jött be.
00:29:49 Én valóra váltom az álmaitokat.
00:29:52 Kérem! Maradjon!
00:29:54 A világotok megismeri....
00:29:57 a szépséget és a gazdagságot.
00:29:59 Csak az engedelmességetekbe kerül.
00:30:03 Gyertek, építsük fel tökéletes....
00:30:05 világunkat.
00:30:07 Õ az a seggfej, aki uralkodik rajtunk.
00:31:23 Mi ez?
00:31:33 Ki vagy te?
00:31:36 - Állj fel!
00:31:54 Miért jöttél ide?
00:31:57 Válaszolj!
00:32:00 Keresztre feszítetted Moyát!
00:32:03 Moya. Minõ kár egy ilyen szépségért.
00:32:07 Ezek szerint a te asszonyod volt.
00:32:09 Megmondom, mi lesz.
00:32:24 Vágd el a kötelét!
00:33:14 Hagyjátok! Õ az enyém.
00:33:41 Megszentelt földön fekszik.
00:33:44 Szerencsés fráter vagy.
00:34:51 Nos, jó sokáig tartott.
00:35:06 Maga varázsló?
00:35:09 Nem-nem.
00:35:13 Egykor druida voltam és Amergannek
00:35:20 - Hová mész?
00:35:24 Hát téged nem furdall a kíváncsiság,
00:35:36 - Meggyógyultam!
00:35:40 Örökké élsz.
00:35:44 Ó, én a helyedben itthagynám azt
00:35:47 Ha halhatatlan vagyok, akkor mitõl
00:35:52 A fájdalomtól?
00:36:18 A fájdalom téged is sebezhetõvé
00:36:21 Most, hogy már figyelsz rám,
00:36:28 Ritka ajándékot kaptál.
00:36:31 Megéled majd, hogy lásd az egyes
00:36:36 Ezer örömben lesz részed.
00:36:42 - A rómaiak elmentek, barátom.
00:36:47 - Hová mentek?
00:36:52 A harag, amit irántuk táplálsz,
00:36:58 Hol van? Mondja meg! Mondja meg!
00:37:03 - Övé lesz a fejed és a gyorsulásod!
00:37:08 Õ halandó életed része volt.
00:37:11 - Annak az életnek vége.
00:37:20 Az életed még csak most kezdõdött.
00:37:47 Neeeem!
00:37:56 Atyaég!
00:37:58 - Hol van?!
00:38:03 - Hol van?
00:38:06 Felejtse el, oké? A biztonsági
00:38:09 és egész hadserege van, ami a
00:38:12 Hacsak nem tudja, hogy juthat be.
00:38:16 Én tudom.
00:38:19 Emlékszel a megállapodásunkra?
00:38:20 Bejuttatlak, ha segítesz megszerezni
00:38:23 Ha már az enyém, azt csinálsz,
00:38:32 Joe! Mi a frászt keresel itt?
00:38:37 - Celline haldoklik. Veletek megyek.
00:38:42 Csak útban lennél.
00:38:45 Joe. Még senkinek sem sikerült
00:38:48 A Dokinak szerencséje volt.
00:38:50 Az én döntésem.
00:39:08 Maradjatok csendben.
00:39:18 Mi? Mi a...?!
00:39:27 - Kikapcsoltam.
00:39:36 - Bocsi az óra miatt.
00:39:49 Erre!
00:39:54 Dahlia!
00:40:19 Gyertek! Erre.
00:40:24 Biztos vagy benne, hogy tudod,
00:40:26 Igen.
00:40:32 Itt kell lennie.
00:40:37 Ott!
00:40:46 Rossz idõzítés.
00:41:00 Ez az ürge fantasztikus!
00:41:03 Igen! Õrség kiiktatva.
00:41:20 Várjon. Keresés folyamatban.
00:41:21 Találat.
00:41:23 Innen már gyerekjáték.
00:41:27 Senki nem mozdul!
00:41:29 Ha élni akarnak, tegyék a kezüket
00:41:37 Mit képzel, mi a francot mûvel!?
00:41:40 A vakcináért jöttünk. Hol van?
00:41:48 Ne! Ne! Megteszem, amit akar!
00:41:51 Csak az Isten szerelmére, hagyja
00:41:54 Elszabadult a vírus?
00:41:57 Nem. Biztonságban vagyunk.
00:41:59 Egyik érzékelõ sem jelez.
00:42:01 - Az meg ott micsoda?
00:42:06 Ennek annak kell lennie.
00:42:11 - Pakold bele ebbe!
00:42:15 Hé, mi van odabenn?
00:42:20 Miért van ott vírus?
00:42:24 Ne tegye! Tegye csak meg, és 75
00:42:28 Ez maga a tökély! A tökéletes vírus,
00:42:34 Mi a fenét mûvelnek idelent?!
00:42:39 Nem! Az nem lehet! Rohadék!
00:42:43 Maga okozta az egészet!
00:42:46 Folyamatosan lebetegített minket.
00:42:51 Parancsot teljesítettem.
00:42:53 Miért?
00:42:56 Mert Róma is ezt tette.
00:43:00 Ez nem a kibaszott Róma!
00:43:04 Úgy tûnik a biztonságiak már
00:43:09 Most pedig dobják el a fegyv...
00:43:11 - Hogy állunk?
00:43:19 Most meg mi van?
00:43:40 - Dahlia!
00:43:53 - Hová megy?
00:43:55 Várj! Colin!
00:43:57 Colin! Ne menj!
00:44:03 Ne hagyj itt minket!
00:44:19 Sosem volt asszonyod.
00:44:23 Hány nõ elõl fogsz még elfutni?
00:44:28 Barátok, szeretõk.
00:44:32 Te csak a bosszúdnak élsz.
00:44:39 RÓMA, I.SZ. 476
00:44:49 Marcus!
00:44:51 - Látom, nem tétlenkedtél.
00:44:55 Perzsia. Gallia. Egyiptom.
00:44:58 Bárhová megyek, a birodalomnak
00:45:00 Ma megsemmisül a birodalmad.
00:45:04 Nem. Itt bent sosem semmisül meg.
00:45:09 Róma többet jelent.
00:45:13 Egy erõdítmény, és eszményképe
00:45:20 A végzetem az, hogy újra teremtsem
00:45:26 - Nem, ha meghalsz.
00:45:38 Itt vagyok.
00:45:59 Most megöllek.
00:46:09 Ez a végzeted.
00:46:12 Csak egy maradhat!
00:46:24 Mindent elveszítettél a Marcus
00:46:27 Csak a bosszúhadjáratod maradt
00:46:30 Évszázadokat vesztegettél el az
00:46:32 Megannyi értelmetlen kísérlet,
00:46:35 KÍNA, I.SZ. 763.
00:46:39 Marcus!
00:46:44 SKÓCIA, XI. SZÁZAD
00:46:57 Ne! Colin!
00:47:04 A harcos, aki klán nélkül érkezett
00:47:07 Név nélkül.
00:47:12 Idegenként élt, de Hegylakóként
00:47:17 A mai naptól fogva a világ úgy
00:47:20 mint testvérünket, Colin MacLeodot,
00:47:22 a MacLeod klánból.
00:47:26 És mikor találtál egy helyet, amit
00:47:29 és egy nõt, aki szeretett téged,
00:47:31 te mit tettél!?
00:47:42 Látom õt. Erre!
00:47:50 - El az útból, Deborah!
00:47:53 Elõször engem kell megölnötök!
00:47:56 - Elment az eszed, te lány?!
00:48:00 Hagyj itt, Deborah.
00:48:04 Nem. Az enyém. Szeretlek!
00:48:08 - Öljétek meg!
00:48:13 - Colin.
00:48:16 Egy haja szála sem görbülhet
00:48:19 - De Gregor, õ egy démon!
00:48:23 - Õ a Sátán!
00:48:27 Én sem tudom, miféle varázslat
00:48:30 de az oldalunkon harcolt, és
00:48:33 Nézzétek a szemeit!
00:48:36 Csak bánat. És ti hajtóvadászatot
00:48:42 - Megbabonázott téged!
00:48:47 Megesküszöm nektek a becsületemre!
00:48:56 Menj.
00:49:00 De sose feledd, te Colin MacLeod
00:49:07 Élj tisztességben, Hegylakó.
00:49:13 Colin!
00:49:19 Deborah szerelme vagy Gregor
00:49:22 Tisztességben éltél? Nem.
00:49:26 JAPÁN, XVI.SZÁZAD, A POLGÁRHÁBORÚ KORA
00:49:29 évezredeken át, az semmi más
00:49:32 csak a bosszú!
00:49:59 Marcus!
00:50:04 SPANYOLORSZÁG, TRAFALGAR, XIX. SZÁZAD
00:50:12 Újra és újra meghaltál, nem gondolva
00:50:18 Hogy tehetted?
00:50:24 FRANCIAORSZÁG, II. VILÁGHÁBORÚ
00:51:05 Most legalább egyszer s mindenkorra
00:51:33 Megszentelt föld.
00:51:39 Miért nem adod fel, mielõtt
00:51:45 Szerettem Moyat.
00:51:49 Én pedig szerettem Rómát.
00:51:53 Ez az élet rendje.
00:51:55 Annyit tehetünk, hogy próbálunk
00:51:57 egy célt, amiért érdemes folytatni.
00:52:01 Én megtaláltam az enyémet. Te miért
00:52:05 Az enyém az, hogy elföldeljelek!
00:52:09 Vajon melyikünk a nagyobb bolond?
00:52:16 Tehát már megint itt tartunk.
00:52:19 Bizonyára örömöd leled abban, hogy
00:52:22 Elég gyakran csinálod.
00:52:27 A picsába!
00:52:47 Dahlia! Siess!
00:53:06 Tudtam, hogy te vagy az.
00:53:10 Õ az én vendégem.
00:53:18 Jól nézel ki, barátom.
00:53:33 Ugyanaz a szánalmas vadember vagy,
00:54:39 Ez fájni fog.
00:54:46 - Vigyázz!
00:54:55 Te jó Isten!
00:55:01 - Colin! Te menj tovább!
00:55:05 Vidd el a vakcinát a Dokinak!
00:55:08 - Mire vársz még?
00:55:17 Colin!
00:55:43 Mi?!
00:55:46 Jézusom! Te meghaltál!
00:55:51 De..i..gen.
00:55:53 De nem ez volt az elsõ alkalom.
00:55:59 Azt várod tõlem, hogy elhigyem,
00:56:02 mert te és Marcus halhatatlanok
00:56:10 És hogy egész idõ alatt õt üldözted....
00:56:13 hogy bosszút állj rajta?
00:56:15 - Egész idõ alatt?
00:56:19 Mert megölte a feleséged 2000
00:56:24 2000 éve! Szerintem te egy orbitális
00:56:44 Kezdem már unni ezt a szarságot!
00:57:09 2000 év, bassza meg.
00:57:15 Micsoda elkeseredettség.
00:57:20 Micsoda fájdalom dúl benned.
00:57:26 Nagyon szerethetted õt.
00:57:47 Ez elég meggyõzõ volt? Nem!
00:57:56 - Hol vagyok?
00:58:00 Az elmédben.
00:58:02 Elég üres, mi?
00:58:08 Emlékezz erre a helyre.
00:58:10 Ahol elfeledted õt, ahogy elfeledted
00:58:16 Vajon most mit gondolna rólad Moya?
00:58:20 Moya meghalt.
00:58:23 - Mibõl gondolod?
00:58:26 Eh! Pap vagyok, te nagyokos. Azt
00:58:33 Hogy csak ezek a hamvak maradtak
00:58:35 Moya lelke természeténél fogva
00:58:39 Újra találkozni akart veled.
00:58:44 de téged elvakított az ostobaságod!
00:58:48 Képtelenné téve arra, hogy láss,
00:58:51 Eltelve haraggal és dühhel, eszedet
00:58:56 - Az esküd...
00:58:59 Azt teszem?
00:59:03 Hát nem látsz?
00:59:06 Moya, Deborah, Dahlia.
00:59:10 Ugyanaz a nõ.
00:59:14 - Colin.
00:59:18 Én vagyok.
00:59:23 Dahlia megmentette az irhád.
00:59:26 Isten hozott köztünk.
00:59:28 Kb. 5 perce még 6 törött bordád
00:59:33 és teljesen átvérezted a rögzítõ
00:59:36 És most nem vérzel.
00:59:52 Ez õ!
00:59:54 Tényleg életben van!
01:00:01 Ahhoz vagyok szokva, hogy az
01:00:04 - Mintha én lennék az Ördög.
01:00:07 Nem csak a vakcinát segítettél
01:00:11 Valami sokkal fontosabbat hoztál
01:00:15 Elhoztad nekik a reményt. Most már
01:00:20 Ahogy én is.
01:00:23 Doki. Ugye nem az jár a fejedben,
01:00:27 Belefáradtam már, hogy csatornákban
01:00:29 várva a napra, mikor valamennyiünket
01:00:31 Elment az eszed?! Hadserege van!
01:00:37 Nincs esélyed.
01:00:40 - Nincs választásunk.
01:00:44 Mindenki figyeljen rám!
01:00:45 A minap megtudtuk az igazságot.
01:00:49 Végezni mindannyiunkkal!
01:00:51 Én azt mondom harcoljunk.
01:00:54 Nincs más választásunk!
01:00:56 Úgy lesz, barátaim!
01:01:00 Holnap visszaszerezzük az életünket!
01:01:05 Colin. Te ezzel harcolsz, igaz?
01:01:08 - Ez a mi háborúnk. Nem az õ dolga.
01:01:23 - A dicsõségért!
01:01:26 - A becsületünkért!
01:01:55 Eddig olyan ígéretesen alakult.
01:01:58 És most azt mondod, használhatatlan?
01:02:00 Mit csináljak most veled?
01:02:02 Nem használhatatlan, csak nem
01:02:04 Amíg nem tartjuk ellenõrzésünk alatt,
01:02:07 Mindannyiunkat megölhet.
01:02:11 Mily sajnálatos, hogy neked nincs
01:02:15 Hogy érti azt, hogy vége?
01:02:19 A vége azt jelenti, hogy vége.
01:02:29 Úgy tûnik, létrehoztuk a vírust.
01:02:31 Azt hiszem eljött az ideje egy
01:02:35 - Induljanak!
01:02:40 Mi legyen MacLeoddal?
01:02:42 Ne fáraszd magad a keresésével.
01:03:06 Gyere be.
01:03:17 Még meg sem köszöntem, hogy kihoztál
01:03:20 Hagyjuk!
01:03:28 - Ha meghalsz, te nem támadsz fel.
01:03:34 Úgy tûnik, örökös harc az életem.
01:03:37 Ha én meghalok, de ti nyertek,
01:03:40 A templomban minden nap ezért
01:03:44 Tudom, hogy te nem hiszel benne.
01:03:47 De én biztosan tudom, hogy Isten
01:03:51 Mert meghallgatta az egyik imám.
01:03:58 Colin. Érted imádkoztam!
01:05:34 - Hé! Dahlia hol van?
01:06:03 Ennyit a meglepetésrõl.
01:06:07 Hé, nyomás! Szedjük szét õket!
01:06:10 Rudynak igaza van.
01:06:15 - Marcusnak meg kell halnia.
01:06:20 - Hogy akarod megölni?
01:06:24 Igaz. Én is úgy vélem.
01:06:26 Colin.
01:06:29 de csak egy õrült próbálkozna
01:06:31 Mutasd!
01:06:52 Gyertek csak, kicsikéim.
01:06:56 Várjatok csak, míg meglátjátok,
01:07:00 Na még egy kicsit. Ez az!
01:07:06 Ott fenn!
01:07:14 Tûz!
01:07:17 Meneküljetek!
01:07:24 Colin?
01:07:33 Mocskos disznó!
01:07:37 Ez az.
01:07:42 Az ott.
01:07:49 Futás!
01:08:19 Én megmondtam, hogy õrültség.
01:08:25 De ez az egyetlen módja, hogy
01:08:28 Köszönöm.
01:08:31 Hé, Colin!
01:08:59 Elõlem nem bújhatsz el, szívi.
01:09:51 Jajj, kicsim.
01:10:22 - Dahlia!
01:10:24 Aztán húzd vissza a segged hozzám!
01:10:28 Dahlia! Vigyázz magadra!
01:10:37 Micsoda lövés!
01:10:50 - Na, ki a faszagyerek?
01:10:53 - Ennek annyi.
01:10:57 Haver, ideje szétrúgni néhány
01:11:03 - Ez a jel!
01:11:06 Tûz!
01:11:34 "Minél nagyobb a változás, annál inkább
01:11:41 Igaz? Ahogy most is.
01:11:50 - Te vagy a felelõs ezért?
01:11:56 Az õ harcuk, az én harcom.
01:11:59 És csak a haláloddal ér véget!
01:12:03 A barbárok mindig barbárok maradnak.
01:12:08 Ha nem tudok uralkodni felettük,
01:12:13 akkor talán elölrõl kell kezdenem
01:12:24 Mit mûvelsz?
01:12:25 Hát nem nyílvánvaló?
01:12:30 Te megõrültél?!
01:12:35 A vírus két percen belül elszabadul.
01:12:39 Meg tudod állítani?
01:12:59 Gyerünk. Fogy az idõ.
01:13:54 Ahogy mondtam, minden elpusztul.
01:14:05 Megszületik az új világom!
01:14:29 Jajj, ne. A vírus!
01:14:38 Milyen érzés meghalni?
01:14:40 Ó, emiatt ne fájjon az a csinos
01:14:44 Nem leszel egyedül.
01:14:48 Kivéve Marcust és engem.
01:14:54 Nem. Azt hiszem....
01:14:58 téged....
01:15:01 magammal viszlek!
01:15:04 Colin. Találkozunk még.
01:15:13 Majd egyszer.
01:15:16 Dahlia.
01:15:19 Egy másik idõben.
01:15:27 Istenem!
01:15:32 Segíts nekem!
01:15:34 Értük! Érte!
01:15:40 Hamar visszatértél.
01:15:43 Ezúttal fejedet veszem.
01:16:06 Csak egy maradhat!
01:17:23 Nos nagyfiú, te maradtál az egyetlen.
01:17:28 Túl késõ.
01:17:32 Nem, nem az.
01:17:36 A gyorsulás kiirtotta a vírust.
01:17:39 Sajnálom azt a szegény lányt.
01:17:43 Legalább az imái meghallgatásra
01:19:15 Fel a fejjel, öreg barátom.
01:19:19 Ami elveszett, egyszer majd elõkerül.
01:19:24 Még találkozunk, Colin.
01:19:27 Remélem, békére leltél.
01:19:36 Fordította: Erikmester/RES/
01:19:47 Downloaded From www.moviesubtitles.org