Highlander The Search For Vengeance
|
00:00:01 |
Downloaded From www.moviesubtitles.org |
00:00:14 |
Marcus! |
00:00:17 |
Ne. Colin! |
00:00:24 |
A harcos, aki klán nélkül érkezett |
00:00:28 |
Értünk harcolt, értünk halt meg. |
00:00:31 |
Idegenként élt, de Hegylakóként |
00:00:36 |
A mai naptól fogva, a világ úgy |
00:00:39 |
mint testvérünket, Colin MacLeodot, |
00:00:41 |
a MacLeod klánból. |
00:00:48 |
Az évszázados terrorizmus és |
00:00:51 |
káoszba és hanyatlásba taszította |
00:00:55 |
A nemzetek helyét a városállamok, |
00:00:59 |
melyeket királyok és vezérek |
00:01:03 |
Az életnek nincs értéke, és a |
00:01:11 |
könnyû kereset egyesek számára. |
00:01:31 |
Halhatatlanok. Köztünk élnek. |
00:01:35 |
Számukra csak a lefejezés hozza |
00:01:42 |
Ez a történet egy halhatatlanról |
00:01:48 |
Collin MacLeodról. |
00:01:50 |
És az õ örökké tartó bosszúvágyáról. |
00:01:56 |
Hát sosem hagyod abba? |
00:02:00 |
Hagyj békén! |
00:02:03 |
Számodra nincs béke. |
00:02:57 |
Te meg ki a fasz vagy? |
00:03:02 |
Keresek valakit. |
00:03:06 |
- Friss husi. |
00:03:10 |
Csak eszed nincs. |
00:03:39 |
Én vagyok Malike. |
00:03:42 |
Eljöttél, hogy a fejemet vedd és |
00:03:47 |
Nem te kellesz nekem. |
00:03:49 |
Pokoli pech! |
00:03:54 |
Senkinek nem kell ma meghalnia. |
00:03:59 |
- Ne csináld. |
00:04:16 |
Ezer évet megéltem már, fiú. |
00:04:19 |
Száz magadfajtát küldtem át |
00:04:26 |
Csak egy maradhat! |
00:04:46 |
Ideje meghalnod. |
00:04:50 |
Végezz vele! |
00:04:57 |
Ez lehetetlen! Ki vagy te? |
00:05:02 |
Colin MacLeod. |
00:05:05 |
A MacLeod klánból. |
00:06:59 |
Gyönyörû. |
00:07:05 |
De nem tökéletes. |
00:07:09 |
Ahogy ez a város sem. |
00:07:11 |
Gyorsulás! |
00:07:29 |
Jobban érzed magad? |
00:07:31 |
A lefejezésével az ereje biztos |
00:07:35 |
Fogd be, Amergan! |
00:07:40 |
Szerencséd, hogy már halott vagyok. |
00:07:42 |
Különben megöltél volna. |
00:08:03 |
Tilosban jár. Vagy a város polgára |
00:08:07 |
vagy halott. |
00:08:08 |
Melyik legyen? |
00:08:13 |
Csak óvatosan, pajtás. |
00:08:22 |
Mi van a táskában? |
00:08:24 |
Mi az?! Az istenit! |
00:08:26 |
A pénzemet akarom. |
00:08:32 |
Malike gyilkosa eljött, hogy |
00:08:37 |
- Mi a véleményed? |
00:08:41 |
Vagy Malike gyilkosáról? |
00:08:45 |
Itt a pénze. |
00:08:47 |
- Most velem kell jönnie. |
00:08:49 |
A parancsnokunk személyesen akar |
00:08:53 |
Adja át üdvözletem a parancsnokának. |
00:08:57 |
Parancsom van. |
00:09:03 |
Ez a kellemesebb rész, öreg cimbora? |
00:09:07 |
Tûnj el! |
00:09:17 |
Mi történt itt? |
00:09:19 |
Többségüket a vírus írtotta ki. |
00:09:21 |
Az áradások, a szennyezés és a rossz |
00:09:24 |
A vírus pusztítási aránya közel |
00:09:27 |
Ha életben akar maradni, be kell |
00:09:30 |
Nem az én gondom. |
00:09:40 |
Ez jó lesz. |
00:09:43 |
Ja, persze. |
00:09:46 |
Nem vagyok a barátja. |
00:09:48 |
Igazán? |
00:09:52 |
Baszd meg! |
00:10:14 |
Haver! Ki maga? |
00:10:17 |
És én vagyok az embere! |
00:10:20 |
Bármire is van szüksége, megszerzem. |
00:10:26 |
- Whiskeyt. |
00:10:29 |
Rudy kocsmája. |
00:10:31 |
Keresse meg a tulajt. |
00:10:37 |
Hûha! Nagyon köszönöm! |
00:10:42 |
Colin. |
00:10:49 |
Láttátok? |
00:10:52 |
És adott egy száz dollárost. |
00:10:56 |
Értéktelen. Semmi haszna. |
00:10:59 |
Dahlia? |
00:11:01 |
A világ összes pénze sem ment |
00:11:17 |
Hagyd csak itt az üveget, cimbora. |
00:11:31 |
Szia Dahlia. Késtél. |
00:11:33 |
- Ma nem. |
00:11:37 |
Ideadhatod önként, vagy elvehetem. |
00:11:43 |
- Ez az. Jó kislány. |
00:11:47 |
Két lehetõséged van, Freddy. |
00:11:51 |
Papírpohárban viheted haza a |
00:11:54 |
- Te...! |
00:11:58 |
Bekaphatod! |
00:12:01 |
- Kösz. Hogy megy az üzlet? |
00:12:05 |
- A tönk szélén állunk. |
00:12:10 |
Seperc alatt lehúzhatjuk a rollót. |
00:12:21 |
Hé, nincs arra szükséged. |
00:12:25 |
Csak rám van szükséged. |
00:12:28 |
Mit mondtál? |
00:12:35 |
Azt mondtam, nincs rá szükséged. |
00:12:39 |
Csak rám van szükséged. |
00:12:43 |
ÉSZAK-ANGLIA, I.SZ. 125. |
00:12:49 |
És ha többet is akarsz a csáberõmbõl, |
00:12:54 |
Rettenthetetlen vezérünkre, |
00:12:56 |
aki ellátta a rómaiak baját, |
00:13:08 |
Ennyi talán elég is lesz. |
00:13:22 |
- A szabadságra! |
00:13:27 |
- A dicsõségre! |
00:13:32 |
- A becsületünkért! |
00:13:41 |
Nos, van még egy befejezetlen ügyünk. |
00:13:44 |
- Hát megtesszük? |
00:13:52 |
Az istenek legyenek a tanúim rá, |
00:13:54 |
hogy senki mást nem fogok szeretni |
00:14:09 |
Ami holnap jön el? |
00:14:11 |
Marcus Octavius 2000 légiósnak |
00:14:16 |
Te 400 embert vezetsz. |
00:14:22 |
Nos, akkor illõ búcsúztatásban |
00:14:26 |
Te ezt viccesnek találod? |
00:14:29 |
Amikor az apám téged választott |
00:14:31 |
nem azért tette, hogy a halálba |
00:14:34 |
- Tehát azt akarja, hogy megfutamodjunk? |
00:14:40 |
Hogy éljünk. Igen. |
00:14:43 |
Sosem akarná, hogy rabszolgaként |
00:14:47 |
Moya. A becsületünk többet ér |
00:15:00 |
Akkor igyunk a gyõzelemre. |
00:15:04 |
A gyõzelemre. |
00:15:07 |
- Szeretlek. |
00:15:17 |
- Colin. |
00:15:29 |
- Moya! |
00:15:41 |
- Mi dolgod itt asszony? |
00:15:44 |
És a dolgom Marcus Octaviusra |
00:15:50 |
Véreb? |
00:15:51 |
Most azonnal megölhetlek, és |
00:15:54 |
- Elég! |
00:16:14 |
Tudsz olvasni, Moya? |
00:16:17 |
- Nem. |
00:16:19 |
Az emberiség sok mindent leírt |
00:16:23 |
Tehát szépséget és tudást? |
00:16:26 |
Arra tud választ adni, hogy Rómának |
00:16:30 |
Mert ez a természet rendje. |
00:16:33 |
Magasabb kultúra vagyunk. |
00:16:36 |
Egy nap majd az egész világ |
00:16:43 |
Ti, rómaiak! Békérõl papoltok, |
00:16:49 |
Gondolom, nem azért jöttél ide, |
00:16:54 |
Azért jöttem ide, hogy könyörögjek |
00:16:58 |
Igen nagy kérés. |
00:17:15 |
Az istenek igazi ajándéka. |
00:17:21 |
- És a népem? |
00:17:27 |
A mi végzetünket kell kiszolgálnia. |
00:17:31 |
Akkor... |
00:17:34 |
Szolgáld ki magad ezzel! |
00:18:20 |
- Ez lehetetlen! |
00:18:24 |
Neked adhattam volna egész Rómát. |
00:18:26 |
De most végig fogod nézni, ahogy |
00:18:31 |
az enyészeté lesz ma éjjel. |
00:18:36 |
Neee! Neeeem! |
00:19:05 |
Istenek! Adjatok erõt! |
00:19:48 |
Ne. |
00:20:08 |
Ne! Moya! |
00:20:23 |
Moya. Én vagyok. |
00:20:26 |
Istenem! Térj magadhoz! |
00:20:32 |
- Colin? |
00:20:37 |
Életben vagy. Istennek hála! |
00:20:42 |
Moya. Ki kell juttatnom téged |
00:20:46 |
Colin. Esküdj meg. Colin! |
00:20:49 |
Meg kell esküdnöd nekem, hogy |
00:20:54 |
Hogy nem halsz meg miattam. |
00:20:56 |
- Nem! |
00:21:00 |
Esküdj meg nekem! |
00:21:04 |
Esküszöm. |
00:21:07 |
Colin. Szeretlek. |
00:21:17 |
Esküszöm. |
00:21:22 |
Mindannyiótokért bosszút állok. |
00:21:27 |
Azt mondtam, nincs rá szükséged. |
00:21:35 |
- Mi az? |
00:21:40 |
Nézze, Uram. |
00:21:43 |
Ne menjen vissza oda. |
00:21:46 |
Ha élni akar, jöjjön velem. |
00:21:53 |
Hát jó. |
00:21:56 |
Ha meg akar halni. |
00:22:01 |
Hé, Uram. Úgy hallom, jobban |
00:22:32 |
Csak egy perc. |
00:22:43 |
Azt hiszed, bárki is meghallgat? |
00:22:45 |
Lefogadom, maga nem hisz Istenben. |
00:22:48 |
Nézz körül! Ha létezik, akkor |
00:22:55 |
Ne Istent hibáztassa. Globális |
00:23:01 |
Ha Pokolnak is tûnik magának, |
00:23:06 |
Ha ki tudjuk iktatni azt a mocskot, |
00:23:10 |
azzal kaphatnánk egy esélyt. |
00:23:32 |
Haladjanak a célállomás felé! |
00:23:38 |
A terrorcselekmények száma 50%-al |
00:23:41 |
A pacifikálás már majdnem befejezõdött. |
00:23:44 |
A következõ programmpont a |
00:23:47 |
Amint látja, terv szerint |
00:23:50 |
Íme a legújabb változtatásaink. |
00:23:55 |
Majd késõbb megnézem õket. |
00:23:57 |
- Parancsnok. Óhajt valamit? |
00:24:02 |
Remélem, jól haladunk. |
00:24:08 |
Elkészültem, Uram. |
00:24:10 |
a folyamat komplexitása miatt |
00:24:13 |
lehetséges. Ha nem tartjuk az |
00:24:15 |
a teszt végzetes lehet. |
00:24:17 |
- A nap végére meglegyen! |
00:24:55 |
- Kicsit lassú voltam, ma. Bocsánat. |
00:25:03 |
És te is tökéletes vagy. |
00:25:05 |
De én is csak egy senki voltam, |
00:25:09 |
- Emlékszel? |
00:25:15 |
JAPÁN, XVI.SZÁZAD |
00:25:41 |
- Te isten vagy? |
00:25:47 |
Halhatatlan vagy. Egy örökkévalóságon |
00:25:52 |
Amellett, túl gyönyörû vagy ahhoz, |
00:25:59 |
Fejezd ki a hálád. |
00:26:10 |
- Mi az? |
00:26:15 |
Akkor találja meg! Ölje meg, ha |
00:26:21 |
Igen, Uram. |
00:26:23 |
- Én is besegítsek? |
00:26:56 |
Erre jöjjön. |
00:26:58 |
Egy titkos bejárat. |
00:27:03 |
A katonák itt lent nem tudják |
00:27:09 |
Isten hozta a világunkban. |
00:27:13 |
Hamburgert kérek. |
00:27:15 |
Sajnálom. Elfogyott. |
00:27:19 |
- Tessék. |
00:27:21 |
- Utálom a levest. - Következõ! |
00:27:24 |
- Mustár van? |
00:27:28 |
Miért itt lent élsz? |
00:27:30 |
Az erõdben csak a szolgalelkû |
00:27:33 |
Távol akarom tartani magam tõlük. |
00:27:38 |
A legtöbb szerencsétlen a vakcinától |
00:27:41 |
Ha megbetegszel a föld alatti |
00:27:44 |
Dahlia! Visszajöttél! |
00:27:51 |
- Doki, hogy van Celline? |
00:27:55 |
- A vakcina nélkül... |
00:27:59 |
A vírus végezni fog vele. |
00:28:02 |
Õ az a fickó, aki miatt felhajtást |
00:28:05 |
Õ az. |
00:28:16 |
Az otthonom. Kerüljön beljebb. |
00:28:27 |
Scotchot? Gint? Bourbont? |
00:28:30 |
Szolgálja ki magát. |
00:28:43 |
- Miért hoztál ide? |
00:28:47 |
A legtöbb ügyfelem úgy néz ki, |
00:28:49 |
Mondjuk úgy, hogy magának jelentõs |
00:28:56 |
Miért nem lazul el? |
00:29:04 |
Rajta! Ingyen van! |
00:29:08 |
Miért nem árulod el az ittlétem |
00:29:11 |
Nem nagy ügy. Csak egy kis segítségre |
00:29:17 |
- Na ja. Remek. |
00:29:20 |
Szükségem van a segítségére. |
00:29:22 |
Szeretnénk, ha segítene betörni az |
00:29:26 |
Elvesztettük a beépített embereinket. |
00:29:29 |
Az emberek haldokolnak! |
00:29:32 |
- Nem. Nem érdekel. |
00:29:38 |
Ez nem jött be. |
00:29:49 |
Én valóra váltom az álmaitokat. |
00:29:52 |
Kérem! Maradjon! |
00:29:54 |
A világotok megismeri.... |
00:29:57 |
a szépséget és a gazdagságot. |
00:29:59 |
Csak az engedelmességetekbe kerül. |
00:30:03 |
Gyertek, építsük fel tökéletes.... |
00:30:05 |
világunkat. |
00:30:07 |
Õ az a seggfej, aki uralkodik rajtunk. |
00:31:23 |
Mi ez? |
00:31:33 |
Ki vagy te? |
00:31:36 |
- Állj fel! |
00:31:54 |
Miért jöttél ide? |
00:31:57 |
Válaszolj! |
00:32:00 |
Keresztre feszítetted Moyát! |
00:32:03 |
Moya. Minõ kár egy ilyen szépségért. |
00:32:07 |
Ezek szerint a te asszonyod volt. |
00:32:09 |
Megmondom, mi lesz. |
00:32:24 |
Vágd el a kötelét! |
00:33:14 |
Hagyjátok! Õ az enyém. |
00:33:41 |
Megszentelt földön fekszik. |
00:33:44 |
Szerencsés fráter vagy. |
00:34:51 |
Nos, jó sokáig tartott. |
00:35:06 |
Maga varázsló? |
00:35:09 |
Nem-nem. |
00:35:13 |
Egykor druida voltam és Amergannek |
00:35:20 |
- Hová mész? |
00:35:24 |
Hát téged nem furdall a kíváncsiság, |
00:35:36 |
- Meggyógyultam! |
00:35:40 |
Örökké élsz. |
00:35:44 |
Ó, én a helyedben itthagynám azt |
00:35:47 |
Ha halhatatlan vagyok, akkor mitõl |
00:35:52 |
A fájdalomtól? |
00:36:18 |
A fájdalom téged is sebezhetõvé |
00:36:21 |
Most, hogy már figyelsz rám, |
00:36:28 |
Ritka ajándékot kaptál. |
00:36:31 |
Megéled majd, hogy lásd az egyes |
00:36:36 |
Ezer örömben lesz részed. |
00:36:42 |
- A rómaiak elmentek, barátom. |
00:36:47 |
- Hová mentek? |
00:36:52 |
A harag, amit irántuk táplálsz, |
00:36:58 |
Hol van? Mondja meg! Mondja meg! |
00:37:03 |
- Övé lesz a fejed és a gyorsulásod! |
00:37:08 |
Õ halandó életed része volt. |
00:37:11 |
- Annak az életnek vége. |
00:37:20 |
Az életed még csak most kezdõdött. |
00:37:47 |
Neeeem! |
00:37:56 |
Atyaég! |
00:37:58 |
- Hol van?! |
00:38:03 |
- Hol van? |
00:38:06 |
Felejtse el, oké? A biztonsági |
00:38:09 |
és egész hadserege van, ami a |
00:38:12 |
Hacsak nem tudja, hogy juthat be. |
00:38:16 |
Én tudom. |
00:38:19 |
Emlékszel a megállapodásunkra? |
00:38:20 |
Bejuttatlak, ha segítesz megszerezni |
00:38:23 |
Ha már az enyém, azt csinálsz, |
00:38:32 |
Joe! Mi a frászt keresel itt? |
00:38:37 |
- Celline haldoklik. Veletek megyek. |
00:38:42 |
Csak útban lennél. |
00:38:45 |
Joe. Még senkinek sem sikerült |
00:38:48 |
A Dokinak szerencséje volt. |
00:38:50 |
Az én döntésem. |
00:39:08 |
Maradjatok csendben. |
00:39:18 |
Mi? Mi a...?! |
00:39:27 |
- Kikapcsoltam. |
00:39:36 |
- Bocsi az óra miatt. |
00:39:49 |
Erre! |
00:39:54 |
Dahlia! |
00:40:19 |
Gyertek! Erre. |
00:40:24 |
Biztos vagy benne, hogy tudod, |
00:40:26 |
Igen. |
00:40:32 |
Itt kell lennie. |
00:40:37 |
Ott! |
00:40:46 |
Rossz idõzítés. |
00:41:00 |
Ez az ürge fantasztikus! |
00:41:03 |
Igen! Õrség kiiktatva. |
00:41:20 |
Várjon. Keresés folyamatban. |
00:41:21 |
Találat. |
00:41:23 |
Innen már gyerekjáték. |
00:41:27 |
Senki nem mozdul! |
00:41:29 |
Ha élni akarnak, tegyék a kezüket |
00:41:37 |
Mit képzel, mi a francot mûvel!? |
00:41:40 |
A vakcináért jöttünk. Hol van? |
00:41:48 |
Ne! Ne! Megteszem, amit akar! |
00:41:51 |
Csak az Isten szerelmére, hagyja |
00:41:54 |
Elszabadult a vírus? |
00:41:57 |
Nem. Biztonságban vagyunk. |
00:41:59 |
Egyik érzékelõ sem jelez. |
00:42:01 |
- Az meg ott micsoda? |
00:42:06 |
Ennek annak kell lennie. |
00:42:11 |
- Pakold bele ebbe! |
00:42:15 |
Hé, mi van odabenn? |
00:42:20 |
Miért van ott vírus? |
00:42:24 |
Ne tegye! Tegye csak meg, és 75 |
00:42:28 |
Ez maga a tökély! A tökéletes vírus, |
00:42:34 |
Mi a fenét mûvelnek idelent?! |
00:42:39 |
Nem! Az nem lehet! Rohadék! |
00:42:43 |
Maga okozta az egészet! |
00:42:46 |
Folyamatosan lebetegített minket. |
00:42:51 |
Parancsot teljesítettem. |
00:42:53 |
Miért? |
00:42:56 |
Mert Róma is ezt tette. |
00:43:00 |
Ez nem a kibaszott Róma! |
00:43:04 |
Úgy tûnik a biztonságiak már |
00:43:09 |
Most pedig dobják el a fegyv... |
00:43:11 |
- Hogy állunk? |
00:43:19 |
Most meg mi van? |
00:43:40 |
- Dahlia! |
00:43:53 |
- Hová megy? |
00:43:55 |
Várj! Colin! |
00:43:57 |
Colin! Ne menj! |
00:44:03 |
Ne hagyj itt minket! |
00:44:19 |
Sosem volt asszonyod. |
00:44:23 |
Hány nõ elõl fogsz még elfutni? |
00:44:28 |
Barátok, szeretõk. |
00:44:32 |
Te csak a bosszúdnak élsz. |
00:44:39 |
RÓMA, I.SZ. 476 |
00:44:49 |
Marcus! |
00:44:51 |
- Látom, nem tétlenkedtél. |
00:44:55 |
Perzsia. Gallia. Egyiptom. |
00:44:58 |
Bárhová megyek, a birodalomnak |
00:45:00 |
Ma megsemmisül a birodalmad. |
00:45:04 |
Nem. Itt bent sosem semmisül meg. |
00:45:09 |
Róma többet jelent. |
00:45:13 |
Egy erõdítmény, és eszményképe |
00:45:20 |
A végzetem az, hogy újra teremtsem |
00:45:26 |
- Nem, ha meghalsz. |
00:45:38 |
Itt vagyok. |
00:45:59 |
Most megöllek. |
00:46:09 |
Ez a végzeted. |
00:46:12 |
Csak egy maradhat! |
00:46:24 |
Mindent elveszítettél a Marcus |
00:46:27 |
Csak a bosszúhadjáratod maradt |
00:46:30 |
Évszázadokat vesztegettél el az |
00:46:32 |
Megannyi értelmetlen kísérlet, |
00:46:35 |
KÍNA, I.SZ. 763. |
00:46:39 |
Marcus! |
00:46:44 |
SKÓCIA, XI. SZÁZAD |
00:46:57 |
Ne! Colin! |
00:47:04 |
A harcos, aki klán nélkül érkezett |
00:47:07 |
Név nélkül. |
00:47:12 |
Idegenként élt, de Hegylakóként |
00:47:17 |
A mai naptól fogva a világ úgy |
00:47:20 |
mint testvérünket, Colin MacLeodot, |
00:47:22 |
a MacLeod klánból. |
00:47:26 |
És mikor találtál egy helyet, amit |
00:47:29 |
és egy nõt, aki szeretett téged, |
00:47:31 |
te mit tettél!? |
00:47:42 |
Látom õt. Erre! |
00:47:50 |
- El az útból, Deborah! |
00:47:53 |
Elõször engem kell megölnötök! |
00:47:56 |
- Elment az eszed, te lány?! |
00:48:00 |
Hagyj itt, Deborah. |
00:48:04 |
Nem. Az enyém. Szeretlek! |
00:48:08 |
- Öljétek meg! |
00:48:13 |
- Colin. |
00:48:16 |
Egy haja szála sem görbülhet |
00:48:19 |
- De Gregor, õ egy démon! |
00:48:23 |
- Õ a Sátán! |
00:48:27 |
Én sem tudom, miféle varázslat |
00:48:30 |
de az oldalunkon harcolt, és |
00:48:33 |
Nézzétek a szemeit! |
00:48:36 |
Csak bánat. És ti hajtóvadászatot |
00:48:42 |
- Megbabonázott téged! |
00:48:47 |
Megesküszöm nektek a becsületemre! |
00:48:56 |
Menj. |
00:49:00 |
De sose feledd, te Colin MacLeod |
00:49:07 |
Élj tisztességben, Hegylakó. |
00:49:13 |
Colin! |
00:49:19 |
Deborah szerelme vagy Gregor |
00:49:22 |
Tisztességben éltél? Nem. |
00:49:26 |
JAPÁN, XVI.SZÁZAD, A POLGÁRHÁBORÚ KORA |
00:49:29 |
évezredeken át, az semmi más |
00:49:32 |
csak a bosszú! |
00:49:59 |
Marcus! |
00:50:04 |
SPANYOLORSZÁG, TRAFALGAR, XIX. SZÁZAD |
00:50:12 |
Újra és újra meghaltál, nem gondolva |
00:50:18 |
Hogy tehetted? |
00:50:24 |
FRANCIAORSZÁG, II. VILÁGHÁBORÚ |
00:51:05 |
Most legalább egyszer s mindenkorra |
00:51:33 |
Megszentelt föld. |
00:51:39 |
Miért nem adod fel, mielõtt |
00:51:45 |
Szerettem Moyat. |
00:51:49 |
Én pedig szerettem Rómát. |
00:51:53 |
Ez az élet rendje. |
00:51:55 |
Annyit tehetünk, hogy próbálunk |
00:51:57 |
egy célt, amiért érdemes folytatni. |
00:52:01 |
Én megtaláltam az enyémet. Te miért |
00:52:05 |
Az enyém az, hogy elföldeljelek! |
00:52:09 |
Vajon melyikünk a nagyobb bolond? |
00:52:16 |
Tehát már megint itt tartunk. |
00:52:19 |
Bizonyára örömöd leled abban, hogy |
00:52:22 |
Elég gyakran csinálod. |
00:52:27 |
A picsába! |
00:52:47 |
Dahlia! Siess! |
00:53:06 |
Tudtam, hogy te vagy az. |
00:53:10 |
Õ az én vendégem. |
00:53:18 |
Jól nézel ki, barátom. |
00:53:33 |
Ugyanaz a szánalmas vadember vagy, |
00:54:39 |
Ez fájni fog. |
00:54:46 |
- Vigyázz! |
00:54:55 |
Te jó Isten! |
00:55:01 |
- Colin! Te menj tovább! |
00:55:05 |
Vidd el a vakcinát a Dokinak! |
00:55:08 |
- Mire vársz még? |
00:55:17 |
Colin! |
00:55:43 |
Mi?! |
00:55:46 |
Jézusom! Te meghaltál! |
00:55:51 |
De..i..gen. |
00:55:53 |
De nem ez volt az elsõ alkalom. |
00:55:59 |
Azt várod tõlem, hogy elhigyem, |
00:56:02 |
mert te és Marcus halhatatlanok |
00:56:10 |
És hogy egész idõ alatt õt üldözted.... |
00:56:13 |
hogy bosszút állj rajta? |
00:56:15 |
- Egész idõ alatt? |
00:56:19 |
Mert megölte a feleséged 2000 |
00:56:24 |
2000 éve! Szerintem te egy orbitális |
00:56:44 |
Kezdem már unni ezt a szarságot! |
00:57:09 |
2000 év, bassza meg. |
00:57:15 |
Micsoda elkeseredettség. |
00:57:20 |
Micsoda fájdalom dúl benned. |
00:57:26 |
Nagyon szerethetted õt. |
00:57:47 |
Ez elég meggyõzõ volt? Nem! |
00:57:56 |
- Hol vagyok? |
00:58:00 |
Az elmédben. |
00:58:02 |
Elég üres, mi? |
00:58:08 |
Emlékezz erre a helyre. |
00:58:10 |
Ahol elfeledted õt, ahogy elfeledted |
00:58:16 |
Vajon most mit gondolna rólad Moya? |
00:58:20 |
Moya meghalt. |
00:58:23 |
- Mibõl gondolod? |
00:58:26 |
Eh! Pap vagyok, te nagyokos. Azt |
00:58:33 |
Hogy csak ezek a hamvak maradtak |
00:58:35 |
Moya lelke természeténél fogva |
00:58:39 |
Újra találkozni akart veled. |
00:58:44 |
de téged elvakított az ostobaságod! |
00:58:48 |
Képtelenné téve arra, hogy láss, |
00:58:51 |
Eltelve haraggal és dühhel, eszedet |
00:58:56 |
- Az esküd... |
00:58:59 |
Azt teszem? |
00:59:03 |
Hát nem látsz? |
00:59:06 |
Moya, Deborah, Dahlia. |
00:59:10 |
Ugyanaz a nõ. |
00:59:14 |
- Colin. |
00:59:18 |
Én vagyok. |
00:59:23 |
Dahlia megmentette az irhád. |
00:59:26 |
Isten hozott köztünk. |
00:59:28 |
Kb. 5 perce még 6 törött bordád |
00:59:33 |
és teljesen átvérezted a rögzítõ |
00:59:36 |
És most nem vérzel. |
00:59:52 |
Ez õ! |
00:59:54 |
Tényleg életben van! |
01:00:01 |
Ahhoz vagyok szokva, hogy az |
01:00:04 |
- Mintha én lennék az Ördög. |
01:00:07 |
Nem csak a vakcinát segítettél |
01:00:11 |
Valami sokkal fontosabbat hoztál |
01:00:15 |
Elhoztad nekik a reményt. Most már |
01:00:20 |
Ahogy én is. |
01:00:23 |
Doki. Ugye nem az jár a fejedben, |
01:00:27 |
Belefáradtam már, hogy csatornákban |
01:00:29 |
várva a napra, mikor valamennyiünket |
01:00:31 |
Elment az eszed?! Hadserege van! |
01:00:37 |
Nincs esélyed. |
01:00:40 |
- Nincs választásunk. |
01:00:44 |
Mindenki figyeljen rám! |
01:00:45 |
A minap megtudtuk az igazságot. |
01:00:49 |
Végezni mindannyiunkkal! |
01:00:51 |
Én azt mondom harcoljunk. |
01:00:54 |
Nincs más választásunk! |
01:00:56 |
Úgy lesz, barátaim! |
01:01:00 |
Holnap visszaszerezzük az életünket! |
01:01:05 |
Colin. Te ezzel harcolsz, igaz? |
01:01:08 |
- Ez a mi háborúnk. Nem az õ dolga. |
01:01:23 |
- A dicsõségért! |
01:01:26 |
- A becsületünkért! |
01:01:55 |
Eddig olyan ígéretesen alakult. |
01:01:58 |
És most azt mondod, használhatatlan? |
01:02:00 |
Mit csináljak most veled? |
01:02:02 |
Nem használhatatlan, csak nem |
01:02:04 |
Amíg nem tartjuk ellenõrzésünk alatt, |
01:02:07 |
Mindannyiunkat megölhet. |
01:02:11 |
Mily sajnálatos, hogy neked nincs |
01:02:15 |
Hogy érti azt, hogy vége? |
01:02:19 |
A vége azt jelenti, hogy vége. |
01:02:29 |
Úgy tûnik, létrehoztuk a vírust. |
01:02:31 |
Azt hiszem eljött az ideje egy |
01:02:35 |
- Induljanak! |
01:02:40 |
Mi legyen MacLeoddal? |
01:02:42 |
Ne fáraszd magad a keresésével. |
01:03:06 |
Gyere be. |
01:03:17 |
Még meg sem köszöntem, hogy kihoztál |
01:03:20 |
Hagyjuk! |
01:03:28 |
- Ha meghalsz, te nem támadsz fel. |
01:03:34 |
Úgy tûnik, örökös harc az életem. |
01:03:37 |
Ha én meghalok, de ti nyertek, |
01:03:40 |
A templomban minden nap ezért |
01:03:44 |
Tudom, hogy te nem hiszel benne. |
01:03:47 |
De én biztosan tudom, hogy Isten |
01:03:51 |
Mert meghallgatta az egyik imám. |
01:03:58 |
Colin. Érted imádkoztam! |
01:05:34 |
- Hé! Dahlia hol van? |
01:06:03 |
Ennyit a meglepetésrõl. |
01:06:07 |
Hé, nyomás! Szedjük szét õket! |
01:06:10 |
Rudynak igaza van. |
01:06:15 |
- Marcusnak meg kell halnia. |
01:06:20 |
- Hogy akarod megölni? |
01:06:24 |
Igaz. Én is úgy vélem. |
01:06:26 |
Colin. |
01:06:29 |
de csak egy õrült próbálkozna |
01:06:31 |
Mutasd! |
01:06:52 |
Gyertek csak, kicsikéim. |
01:06:56 |
Várjatok csak, míg meglátjátok, |
01:07:00 |
Na még egy kicsit. Ez az! |
01:07:06 |
Ott fenn! |
01:07:14 |
Tûz! |
01:07:17 |
Meneküljetek! |
01:07:24 |
Colin? |
01:07:33 |
Mocskos disznó! |
01:07:37 |
Ez az. |
01:07:42 |
Az ott. |
01:07:49 |
Futás! |
01:08:19 |
Én megmondtam, hogy õrültség. |
01:08:25 |
De ez az egyetlen módja, hogy |
01:08:28 |
Köszönöm. |
01:08:31 |
Hé, Colin! |
01:08:59 |
Elõlem nem bújhatsz el, szívi. |
01:09:51 |
Jajj, kicsim. |
01:10:22 |
- Dahlia! |
01:10:24 |
Aztán húzd vissza a segged hozzám! |
01:10:28 |
Dahlia! Vigyázz magadra! |
01:10:37 |
Micsoda lövés! |
01:10:50 |
- Na, ki a faszagyerek? |
01:10:53 |
- Ennek annyi. |
01:10:57 |
Haver, ideje szétrúgni néhány |
01:11:03 |
- Ez a jel! |
01:11:06 |
Tûz! |
01:11:34 |
"Minél nagyobb a változás, annál inkább |
01:11:41 |
Igaz? Ahogy most is. |
01:11:50 |
- Te vagy a felelõs ezért? |
01:11:56 |
Az õ harcuk, az én harcom. |
01:11:59 |
És csak a haláloddal ér véget! |
01:12:03 |
A barbárok mindig barbárok maradnak. |
01:12:08 |
Ha nem tudok uralkodni felettük, |
01:12:13 |
akkor talán elölrõl kell kezdenem |
01:12:24 |
Mit mûvelsz? |
01:12:25 |
Hát nem nyílvánvaló? |
01:12:30 |
Te megõrültél?! |
01:12:35 |
A vírus két percen belül elszabadul. |
01:12:39 |
Meg tudod állítani? |
01:12:59 |
Gyerünk. Fogy az idõ. |
01:13:54 |
Ahogy mondtam, minden elpusztul. |
01:14:05 |
Megszületik az új világom! |
01:14:29 |
Jajj, ne. A vírus! |
01:14:38 |
Milyen érzés meghalni? |
01:14:40 |
Ó, emiatt ne fájjon az a csinos |
01:14:44 |
Nem leszel egyedül. |
01:14:48 |
Kivéve Marcust és engem. |
01:14:54 |
Nem. Azt hiszem.... |
01:14:58 |
téged.... |
01:15:01 |
magammal viszlek! |
01:15:04 |
Colin. Találkozunk még. |
01:15:13 |
Majd egyszer. |
01:15:16 |
Dahlia. |
01:15:19 |
Egy másik idõben. |
01:15:27 |
Istenem! |
01:15:32 |
Segíts nekem! |
01:15:34 |
Értük! Érte! |
01:15:40 |
Hamar visszatértél. |
01:15:43 |
Ezúttal fejedet veszem. |
01:16:06 |
Csak egy maradhat! |
01:17:23 |
Nos nagyfiú, te maradtál az egyetlen. |
01:17:28 |
Túl késõ. |
01:17:32 |
Nem, nem az. |
01:17:36 |
A gyorsulás kiirtotta a vírust. |
01:17:39 |
Sajnálom azt a szegény lányt. |
01:17:43 |
Legalább az imái meghallgatásra |
01:19:15 |
Fel a fejjel, öreg barátom. |
01:19:19 |
Ami elveszett, egyszer majd elõkerül. |
01:19:24 |
Még találkozunk, Colin. |
01:19:27 |
Remélem, békére leltél. |
01:19:36 |
Fordította: Erikmester/RES/ |
01:19:47 |
Downloaded From www.moviesubtitles.org |