Hit and Run

hu
00:00:53 Nem, nem, nem, nem. Gyere, gyere.
00:00:57 Nem, nem, nem. Nem
00:01:01 Jól van. Jól van. Sok szerencsét. Gyere.
00:01:13 - Mary! Gyere!
00:01:29 Vigyél engem, Vigyél engem
00:01:37 Vigyél engem, Vigyél engem
00:01:44 Vigyél engem, Vigyél engem
00:01:48 Mary, mi ez?
00:01:52 Nem, kerestelek. Az a helyzet...
00:01:56 Gyere, Mary. A tavaszi vakáció van.
00:02:03 Nem, Rick. Fáradt vagyok?
00:02:08 Nézheted hogy táncolok.
00:02:11 Van egy új mozdulatom.
00:02:15 Igen, milyen szórakoztató.
00:02:18 Állj az utamból!
00:02:19 Héj, tanulj meg vezetni,
00:02:22 Menj a francba!
00:02:26 Na. Na! Nem felejtettél itt semmit?
00:02:45 Jó van, Rick, most tényleg mennem kell.
00:02:48 - Mi történt veled az éjszaka?
00:02:52 Nézz rám, ki vagyok borulva. Én csak...
00:02:56 Felhívlak. Megígérem.
00:03:00 - Biztos hogy tudsz vezetni?
00:03:04 Igen. Jól vagyok.
00:03:07 Na, jó.
00:03:10 Vigyázz magadra.
00:03:18 O.K..
00:03:25 WNPC, New Jersey.
00:03:28 Na, gyerekek,
00:03:32 Eddie Spaz vagyok
00:03:37 a visszaszámlálás megkezdõdött
00:03:42 és velem, Super Spaz.
00:03:46 álom nélkül, megállás nélkül
00:03:51 Közben az idõ, Mexico City-ben
00:03:54 az éjszaka hidegebb lesz
00:03:57 - Igen,kedvesem.
00:04:03 Igen.
00:04:04 Köszönet: Ang3l-Subtitrari Noi Team
00:04:10 www.subtitrari-noi.ro
00:04:25 Az autonkal beleütköztünk
00:04:31 És õ elment, minden jól alakult
00:04:37 Mit mondtam?
00:04:41 De te kacagtál, minden
00:04:55 és mi mindannyian csak szálltunk
00:04:59 és mi mindannyian csak szálltunk
00:05:04 és mi mindannyian csak szálltunk
00:05:09 és mi mindannyian együtt szálltunk
00:05:12 Egy jamajkai megcsalt,
00:05:19 megtanított játszani a kezemmel
00:05:22 A jó hírek, szárnyrakeltek
00:05:28 A jó hírek, szárnyrakeltek
00:05:31 Mindkettönket kidobtak
00:05:34 - Ugyanazon a napon
00:05:38 És mindannyian csak szállunk
00:05:39 - És a jó hírek útban vannak
00:05:52 és mindannyian csak szállunk
00:05:57 A francba!
00:06:10 A francba!
00:07:13 A francba! Gyere.
00:07:31 A francba!
00:08:17 Mary, kedvesem, az anyád vagyok.
00:08:20 Apám fõnöke meghívott, hogy
00:08:23 Nem tudtam nemet mondani neki. Hétfõn
00:08:27 Kedvesem, a papagájok?
00:08:29 Ne feledd elvenni õket.
00:10:02 Jó?
00:11:28 A francba.
00:14:47 Jó?
00:15:04 Jó.
00:15:08 Majd segítek.
00:15:17 Hallasz engem?
00:15:20 Hallasz engem?
00:15:22 Mi?
00:15:25 Mi?
00:15:27 Mi? Mi? Hallasz engem?
00:15:40 Segítek, jó?
00:15:50 Eresz el.
00:23:25 A francba.
00:23:37 Hölgyeim és uraim...
00:23:42 Ezen a reggelen,
00:23:45 Ez a 24 óra...
00:23:47 Mi van? Jó...
00:23:49 Gyilkosságok, rombolások
00:23:55 És a földönkívüliek...
00:23:57 És most, itt van Dick
00:25:14 Jó reggelt, hölgyem.
00:25:17 segíthetek valamit?
00:25:19 A lökhárítóm meg van ütve.
00:25:21 Persze.
00:25:32 Hadd találjam ki. Telefonon beszéltél.
00:25:36 Van egy kis dolog rajta.
00:25:41 Nem, nem hagyhatom. Nem megy így.
00:25:45 Hát, az Egyes úton van egy szerviz.
00:25:50 De nem mondok újdonságot neked.
00:25:56 Meg akarod csinálni, vagy sem?
00:26:03 Figyelj, miért nem szállsz ki és
00:26:05 Na, majd késõbb jövök vissza.
00:26:20 - Szia, anya.
00:26:22 Egész reggel kerestelek.
00:26:24 Jól vagyok. Minden rendben.
00:26:28 - Egy kicsit furcsállak.
00:26:30 Elmentél-e a nagyapa
00:26:35 Nem, nem jó az idõ.
00:26:38 Kedvesem, nem, nem, nem,
00:26:42 Jól van, rendben.
00:26:44 Most kell elmenned, azt szeretném.
00:26:47 Szombat van és 1.00-kor zárnak.
00:26:49 Jó, anya. Tudom. Meglesz.
00:26:53 Mary, biztos jól vagy?
00:26:58 Igen.
00:27:00 Nagyon sajnálom, csak hát...
00:27:02 késõn feküdtem.
00:27:05 Jól van drágám, szeretlek.
00:27:08 Én is téged.
00:27:10 A francba.
00:27:13 Még öt perc
00:27:15 és ezek a madarak
00:27:25 köszönöm hogy hívtál
00:27:28 Gyerünk, gyerünk, gyerünk.
00:27:32 - Bocsi, de egy kissé ideges vagyok.
00:27:40 A francba. Gyerünk már.
00:28:09 Mivel lehet eltüntetni
00:28:13 Csinálsz egy nagyobbat, nem?
00:28:54 Jól van, Mary,
00:28:58 Elveszíted ítélõképességedet.
00:29:01 Távozz, jó?
00:29:07 Távozz, jó? Csak...
00:29:09 A francba. Jó, csak...
00:29:16 Elég, Mary, gondolkozz.
00:30:02 Colombo-ban megnyílt
00:30:06 Minden hozzáértõ,
00:30:08 az idei év speciális trófeájának.
00:30:11 én? Azt hiszem, hogy egy
00:30:15 Köszönöm, Julia.
00:30:17 mi az idõjárási elõrejelzés a hétvégére?
00:30:21 A tanár felesége bejelentette
00:30:26 Jóéj puszit adtam neki, a következõ
00:30:30 A telefon, a karóra, meg a nadrágja
00:30:35 Timothy, ha hallasz.
00:30:39 Szeretlek. Andy vágyik rád.
00:30:43 Mindketten. nagyon szeretünk
00:30:47 Az este, a rendõrség
00:30:49 és Emser fotóit osztotta szét
00:30:51 Emser egy elismert tanár
00:30:53 öt éve tanít a Colombo
00:30:56 és énekelték hogy la, la, la
00:30:59 Mary-nek egy kisbáránya volt
00:31:04 és akárhova ment Mary...
00:31:42 Héj, hól voltál?
00:31:47 Miért nem hívtál fel?
00:31:49 Mi van veled?
00:31:51 Te szerencsétlen, mutasd az arcodat!
00:31:53 Nem hiszem hogy ennyire hülye vagy.
00:31:57 Nézz rám.
00:31:59 - Mi?
00:32:09 Mi történt veled?
00:32:12 Semmi.
00:32:14 Hogy hogy semmi?
00:32:16 Semmi.
00:32:20 - Hol voltál az este?
00:32:23 - Tehát, egyenesen haza jöttél?
00:32:24 Jól van, de mért nem
00:32:26 Én csak...Én csak. Én csak a...
00:32:27 - Kivel voltál?
00:32:29 - Jó, akkor miért nem hívtál telefonon?
00:32:37 Na jó, hát ha csak ez van,
00:32:38 tudok egy jó helyet,
00:32:42 Nem viccelek.
00:32:48 - Ez nem vicc.
00:32:51 A tanár..
00:32:53 Mirõl beszélsz?
00:32:54 A szerencsétlen... tanár!
00:32:57 Hallgatlak.
00:32:59 A tanár úr!
00:33:02 Elmer, Ester, valahogy így hívják
00:33:08 Beszélj a pasiról a televízióból,
00:33:10 aki azokat a béna gyerekdalokat
00:33:13 Igen, én...
00:33:16 Megöltem.
00:33:20 Jó, jó, csendesedj, szeretnéd?
00:33:24 Mi történik veled?
00:33:26 Nem vagyok... Õ a...
00:33:28 Garázsban volt
00:33:31 az autóhoz lapulva és elütöttem..
00:33:40 Megöltem.
00:33:47 Elütötted?
00:33:50 Nézz rám.
00:33:54 Ugye, nem csapsz be?
00:34:09 Ez egy nagy disznóság, Mary.
00:34:13 Megöltem.
00:34:15 Értem. De...De...
00:34:18 - Megöltem.
00:34:23 Jól van, jól van.
00:34:25 - Nem láttam és megöltem.
00:34:28 - Várj, várj. Jó, jó.
00:34:30 - Tudom. Tudom.
00:34:31 - Nem akartam. Nem akartam.
00:34:38 Én csak...
00:34:43 Mondtam hogy segítek, de õ...
00:34:46 Megtámadott és akkor én
00:34:52 Megütötted egy golfütõvel?
00:34:55 Uram isten. Bolond vagy.
00:34:58 Ne ordibálj velem.
00:34:59 Nem ordítok,
00:35:03 Érted, Mary? Tudni akarod miért?
00:35:05 Mert az én segítségemre lesz szükséged.
00:35:07 Bízz bennem.
00:35:09 Én csak...
00:35:13 Pánikba estem.
00:35:16 Elnyúlva feküdt a lökhárítón mint...
00:35:20 egy vadállat, rám nézve
00:35:22 Rám ordított...
00:35:24 Megtámadott és nem hagyta abba, akkor,
00:35:27 Az elsõ kezem ügyébe esõ
00:35:31 nem akartam. Nem akartam.
00:35:32 Hinned kell nekem.
00:35:35 Mary, elhiszem neked.
00:35:38 Jó? Mióta vagyunk mi együtt?
00:35:42 Minden szó ami a szád elhagyja,
00:35:46 Rendben van?
00:35:50 És ez az alak még a garázsban van?
00:35:56 Mary, ha azt akarod hogy segítsek
00:36:08 Eltemettem.
00:36:20 Eltemetted?
00:36:27 Ne, kérlek. Meg kell értened,
00:36:32 Tudom a rendõrséget kellett
00:36:34 Nem tudtam mit csinálok. Kérlek, Rick.
00:36:36 - Csak annyit kérlek, segíts, segíts.
00:36:40 O.K, csak egy kicsit
00:36:42 Egy tervre van szükségünk.
00:36:45 - Milyen tervre?
00:36:47 Igen? Olyanra, ami megállja a helyét
00:36:51 Jó, de mit teszünk?
00:36:54 Jól van, jól van..
00:36:59 Senkinek sem kell
00:37:04 Tudom hogy lazítanod kell egy kicsit, de
00:37:08 - Hogy tartsd a szádat.
00:37:11 És majd szép lassan napról-napra
00:37:14 Semmi sértés, anélkül
00:37:16 Mary, semmi olyat ami a
00:37:25 Majd elmúlik, ígérem. Ennek az alaknak
00:37:30 azután senkit sem érdekel majd. Valaki
00:37:36 Ez a tervem.
00:37:38 Velem vagy?
00:37:43 Jól van, gyere ide.
00:37:52 Most már jobban vagy?
00:38:01 Gyere. Gyere.
00:38:06 Mi van?
00:38:08 Hallottam valamit.
00:38:10 - Mit?
00:38:12 - Mindjárt. Gyere.
00:38:15 Lehet hogy most nem...
00:38:21 A francba.
00:38:35 - Lehet hogy nincs semmi.
00:38:56 Rick?
00:39:03 Rick?
00:39:07 Rick?
00:39:10 Rick?
00:39:40 Szerencsétlen hülye,
00:39:43 Maradj csendbe kislány.
00:39:45 Mary, ez lenne igazi gyilkosság.
00:39:46 Menj a francba.
00:39:48 Na gyere.
00:39:57 Gyere, szerencsétlen, mit csinálsz?
00:40:03 Uram!
00:40:05 Szerencsétlenje.
00:40:18 Nagyon sajnálom.
00:40:22 Lazíts, jó?
00:40:25 Vedd be apád orvosságát hogy csillapodj,
00:40:29 - Késõbb majd találkozunk.
00:40:32 Mary, el kell mennem.
00:40:34 Érzem hogy a fejem szétrobban,
00:40:36 És négy óra múlva fel kell keljek.
00:40:39 Nem tudok józanul gondolkozni.
00:40:41 Aludnom kell egy keveset.
00:40:44 Te is, jó?
00:41:21 Halló?
00:41:24 Halló?
00:41:28 Rick?
00:42:19 - Mary?
00:42:23 - Reggel fél négy van.
00:42:30 Találtam egy cédulát.
00:42:33 - Egy cédulát?
00:42:36 Tudom.
00:42:37 Mary, lehet hogy egy rendõr
00:42:41 - Ezt csinálják.
00:42:44 Jó. De ezek egész éjjel dolgoznak?
00:42:46 Lehet hogy egy nálam is az ajtómnál van.
00:42:50 Nem tudnál eljönni?
00:42:52 És mit csináljak?
00:42:53 Mit csináljunk?
00:42:55 Higgyél bennem, ez
00:43:00 Hallgass meg Mary, jó?
00:43:04 Meg kell nyugodnod.
00:43:06 Igen, tudom, tudom.
00:43:08 Tudom azt gondolod hogy i,
00:43:10 Menjek az ördögbe,
00:43:14 Figyelj, veled vagyok végig, nem?
00:43:18 Úgyhogy, vedd be a nyugtatót, jó?
00:43:22 És ha 5 grammos, akkor kettõt is,
00:43:23 igyál rá egy kis alkoholt és feküdj le.
00:43:27 Most koncentrálnom kell a
00:43:31 És nem engedem meg, hogy a te agyadat
00:43:34 Ez csak egy rutindolog volt, érted?
00:43:37 Igen, még valami. Ha iszol,
00:43:40 Ha hülyeségeket beszélsz,
00:43:45 - Héj.
00:44:04 Héj, ti éjszaka gyerekei,
00:44:07 a Spaz-athon vagyunk 36 órája,
00:44:10 már úgy érzem, mintha
00:44:13 3:45 van már keleten
00:44:18 Eddie Idõ Spaza a keleten.
00:44:25 Kifele.
00:44:29 Halálra rémisztettél.
00:44:34 Kifele. Kifele.
00:44:40 Ki tanított meg erre? A nagyi?
00:44:47 Intelligens madár.
00:45:11 - Mary, ne menj el.
00:45:15 - Pofa be!
00:45:17 Pofa be! Pofa be! Pofa be!
00:45:25 A mai napon a rendõrség búvárai
00:45:29 azt a tanárt, aki
00:45:31 péntek éjszaka.
00:45:34 A rendõrség a szellemi betegségére
00:45:38 Nemrég, elmezavart
00:45:49 Hallottak-e már arról a két fiatalról,
00:45:53 Elájúltak.
00:45:55 Igen!
00:45:58 Álmosságban szenvedek
00:46:01 így hát nem felelek a tetteimért.
00:46:04 Kiléptem az irodámból
00:46:07 és, mondom én hogy büdös.
00:46:11 A francba!
00:46:24 A francba!
00:46:27 A francba!
00:46:32 Azt hiszem hogy viccelsz velem.
00:46:36 - Mary, menj vissza az ágyadba.
00:46:38 - Rick, a takaró.
00:46:40 A takaró.
00:46:42 és ha megtalálják a szálakat..
00:46:45 Rick, kikészültem!
00:46:47 - Becsavartad egy takaróba?
00:46:51 Ez baromság volt.
00:46:53 - Vissza kell menned és elhoznod.
00:46:56 Nem tudok visszamenni. Nem tudok.
00:47:00 Csapdába estem. Azt szeretnéd,
00:47:04 Jó, hát inkább a két golyómat vágom le,
00:47:07 Kérlek, Rick. Kérlek.
00:47:11 - Hova?
00:47:14 Csak egyenesen, míg az erdõhöz nem érsz.
00:47:20 Mi van?
00:47:25 - Mary ne várattass meg, jó?
00:47:32 Basszam.
00:48:16 Hova állt vajon?
00:49:51 Rick, én vagyok. Hol a francba vagy?
00:49:56 Nem hiszem el.
00:50:00 Rick?
00:50:21 Gyere. Csörgess már.
00:50:25 A francba.
00:51:22 Rick? Rick?
00:51:25 A francba, Rick. Rick!
00:52:36 Rick.
00:52:39 Nincs itt...
00:52:43 Rick.
00:52:46 Rick, nagyon sajnálom.
00:53:24 Halló?
00:53:27 Véreskezû Mary.
00:53:58 Halló?
00:54:04 Ki van ott?
00:54:09 Hívom a rendõrséget.
00:54:38 Mary -nek volt egy kis báránya
00:54:41 Légyszi, állj le. Csak...
00:54:42 Kis báránya
00:54:43 Állj le. Állj le már egyszer.
00:55:32 A francba!
00:55:48 Véreskezû Mary.
00:58:31 Héj, Héj! Nem önkiszolgáló.
00:58:37 Héj, barátom.
00:58:40 Héj, várj egy kicsit.
00:58:45 Ismerlek.
00:58:46 Nem te vagy az a tanár a televízióból?
00:58:52 Emser.
00:58:54 Na, jól van, jól van.
01:01:32 Tim? Tim? Uram-isten.
01:01:36 Uram. Köszönöm.
01:01:38 Uram-isten.
01:01:41 Mi történt?
01:01:44 Már halottnak hittelek.
01:02:08 Korházba kell menned.
01:02:11 Tim, hallasz?
01:02:23 Miért nem hagyod hogy segítsek?
01:02:28 Nem értem. Mi történik itt?
01:02:32 Miért nem mondod el nekem?
01:02:36 Kérlek, beszélj hozzám.
01:02:39 Andy, ne gyere ide. Menj és feküdj le.
01:02:42 Nem vagyok álmos.
01:02:44 Apa, ébren maradhatok, kérlek?
01:02:51 Elvehetem a játékpuskámat?
01:02:53 - Nem.
01:03:05 - Mostál fogat?
01:03:16 Anya, apa jobban lesz?
01:03:21 Igen édesem,
01:03:34 Kérlek, Tim, vedd be az orvosságot.
01:03:37 Miért csinálod ezt?
01:03:40 A francba!
01:03:44 Jól van, legyen úgy
01:03:49 mert nem vetted be az orvosságot,
01:03:54 A francba. Nem bírom tovább.
01:03:57 Miért nem hagytad hogy a kórházba
01:04:00 eltûntél a föld felszínérõl és
01:04:13 Láttam hogy elküldtél
01:04:19 Mirõl beszélsz?
01:04:22 Láttam mikor elküldted.
01:04:26 Tim, te csak képzedõdsz.
01:04:29 Tim, csak a te fejedben van ez.
01:04:31 Mit kellene gondolniuk most?
01:04:33 hogy odamegyek és elvágom a torkukat.
01:04:36 Fogadom hogy ezt gondolom.
01:04:45 Az a kurva nem tudott megölni.
01:04:50 Hogy megöljön? kicsoda?
01:04:54 Az a kurva.
01:04:58 Hívom a rendõrséget.
01:05:26 Andy? Andy, ott vagy?
01:05:28 Halló, itt a 911.
01:05:31 Halló?
01:05:32 halló?
01:05:34 Minden rendben? Halló?
01:05:37 Alo?
01:05:38 Jól van, küldünk egységet.
01:06:20 Anya!
01:06:22 Andy, ott vagy?
01:06:30 Uram-isten.
01:06:36 Ki vagy te?
01:06:45 A férjem tette ezt?
01:06:53 Köszönöm. Köszönöm.
01:06:57 - Igen. Igen. Mindjárt. Megteszem.
01:06:59 - Kérlek, csak... fáj, fáj.
01:07:02 - Jól van. Ide, ide.
01:07:07 Minden rendben lesz.
01:07:10 A férjem nem érzi jól magát.
01:07:16 hívom a rendõrséget.
01:07:27 Ne!
01:08:46 Kérlek.
01:08:50 Ne, ne, ne tedd ezt!
01:09:42 Hallhattad hogy a csontjaim eltörtek
01:09:46 Tudtad?
01:09:48 - Tudtad?
01:09:52 Nagyon sajnálom hogy nem láttalak.
01:09:55 - Baleset volt?
01:09:58 - Nem volt semmi baleset.
01:10:01 - Az volt. Sajnálom.
01:10:04 Mikor a garázsban rám találtál...
01:10:08 Akkor mikor a garázsban rám találtál,
01:10:11 Büdös voltál. Büdös voltál.
01:10:16 Nagyon sajnálom.
01:10:18 Bûzlöttél mint egy alkoholista.
01:10:20 Nagyon sajnálom. Nem akartam.
01:10:25 Valami nagyon, nagyon
01:10:31 Ne, kérlek.
01:10:33 Ne!
01:10:36 Sajnálom! Ne tedd!
01:10:48 Ave Maria. Mond "Ave Maria.
01:10:52 Ave Maria. Ave Maria.
01:10:55 Aki a menyekben...
01:10:58 Aki te a menyekben...
01:11:00 Nem is tudod.
01:11:02 Nem is tudod!
01:11:06 Mert nem hiszel.
01:11:09 Nem hiszel semmiben sem.
01:11:12 Ideje mennünk.
01:11:45 A francba.
01:13:34 Szerencsétlenje.
01:14:02 Szállj le rólam!
01:14:05 Szállj le!
01:14:09 Menj a francba.
01:14:26 Menj a francba!
01:16:19 WNPC, New Jersey.
01:16:21 Reggel 7:00 van é és teli élettel.
01:16:25 Elértem hogy a kis rágcsálóim,
01:16:27 hogy vége a hétvégének Spaz.
01:16:30 Megérkeztünk, kedvesem!
01:16:34 Sikerült.
01:16:36 Az utolsó megálló,
01:16:39 Gyerekek itt vagytok, a viszont
01:16:44 Ne csináljatok gondot.
01:16:46 legyen egy szép napotok.
01:16:53 Bocsánat.
01:16:56 Rávetnél egy pillantást a kezemre?
01:17:02 Elveszett?
01:17:04 Hadd találjam ki.
01:17:09 Meg tudod csinálni,
01:17:11 igen, megtudom.
01:17:16 - Gyere háromra.
01:17:19 Megmoshatom a kezem valahol?
01:17:23 Csak balra.
01:17:27 Héj, jól vagy?
01:18:25 Majdnem megérkeztünk.
01:18:27 Majdnem megérkeztünk.
01:18:29 Majdnem megérkeztünk.
01:18:31 Majdnem megérkeztünk.
01:19:18 Azt hiszem, nincs szükségem lökhárítóra.
01:19:21 Fordította-secusoft-pelecsászár