Hitcher The

br
00:00:11 Sincronia HD
00:00:36 De acordo com o Departamento de
00:00:39 estima-se que 42.000 pessoas
00:01:18 A MORTE PEDE CARONA
00:01:25 Alô?
00:01:26 - Ainda dormindo?
00:01:27 - Levante-se, estou aqui fora.
00:01:31 É hora de ir. Vamos, rápido.
00:01:50 - E ai?
00:01:53 - Desculpa pelo atraso.
00:01:55 - Bom dia.
00:01:57 Lindo pijama.
00:02:12 Vamos!
00:02:13 Vamos nessa!
00:02:45 Conheço essa cara.
00:02:49 Quer fazer xixi.
00:02:51 Não, não quero.
00:02:54 Sim, certo, eu quero.
00:02:56 Amor, acabamos de sair.
00:02:58 Eu sei, me desculpe!
00:02:59 - Nem andamos seis quarteirões.
00:03:03 - Certo.
00:03:04 - Tudo bem.
00:03:25 - Podemos ir?
00:03:27 Tem certeza? Mesmo?
00:03:28 Sim. Vamos!
00:03:51 Que nojo!
00:03:59 Me dá aquela água.
00:04:04 Segura o volante!
00:04:05 Vamos!
00:04:18 Isso. Impressionante!
00:04:21 Obrigado!
00:04:35 Bem-vindos ao NOVO MÉXICO
00:05:06 "Qualifique seu namorado"
00:05:17 Fico feliz que
00:05:20 Mal posso esperar para conhecê-las.
00:05:26 Suas amigas vão gostar de mim?
00:05:30 Vão adorar você.
00:05:35 Cuidado!
00:05:45 - Ah, meu Deus!
00:05:46 Atropelou ele?
00:05:47 - O que ele fazia na estrada?
00:05:50 Não! Não sei.
00:05:56 Você está bem?
00:05:57 Sim. Quase o matamos!
00:06:01 - Vou ver se ele está bem.
00:06:04 Grace, estamos no meio do nada.
00:06:07 - Temos que ver se ele está bem.
00:06:10 Ele nem está se mexendo.
00:06:13 Que tipo de louco ficaria em pé
00:06:14 ...e nem sequer se esquiva?
00:06:18 - Meu Deus!
00:06:20 Vou falar com ele.
00:06:21 Não, por favor! Vamos chamar
00:06:24 Não quero levar
00:06:28 Tudo bem. Tudo bem!
00:06:34 - O que houve?
00:06:41 Vamos. Ele está vindo.
00:06:47 Vamos lá!
00:06:50 Droga!
00:06:53 Vamos, funciona! Vamos lá!
00:07:31 Sem sinal.
00:07:37 Isso não está certo.
00:07:40 Tenho certeza de que
00:07:44 Sim, espero que sim.
00:07:59 Sabe, nunca tinha feito
00:08:04 O primeiro.
00:08:06 Só fique de olho na estrada!
00:08:10 Está bem.
00:08:25 Cara, chovendo muito lá fora, hein?
00:08:28 Sim.
00:08:32 Ei, "Doritos" ou "Cheetos"?
00:08:35 "Cheetos".
00:08:37 "Ding Dongs" ou "Twinkies"?
00:08:40 "Ding Dongs".
00:08:45 Nossa! A garota sabe
00:08:48 Sim.
00:08:50 Bomba número 7.
00:08:52 Olha, tem um cara com problemas
00:08:54 Pode chamar alguém
00:09:00 Bem, acho que não dá.
00:09:02 Aquele é o caminhão de Bufford.
00:09:10 Tudo bem!
00:09:12 Eu vou ao banheiro.
00:09:13 - Certo.
00:09:14 Precisa da chave, senhora.
00:09:19 Só estou brincando com você.
00:09:22 Obrigada!
00:09:28 Que carro, não é?
00:09:30 O quê?
00:09:32 442.
00:09:34 É um carro impressionante, cara!
00:09:37 Deve atrair muitas garotas, hein?
00:09:41 Sim.
00:09:43 O que você dirige?
00:09:46 Estou consertando esse
00:09:49 Se quiserem dar um descanso
00:09:52 Está bem. Temos que
00:09:54 Tenho dois burros
00:09:56 Eu e meu primo os criamos.
00:09:58 Levei um coice no olho.
00:10:00 Tentei ordenhar.
00:10:03 - Sabe do que estou falando?
00:10:05 Tudo bem. Que seja.
00:11:26 Estou bem.
00:11:32 - Está aqui.
00:11:37 - Oi.
00:11:40 - Tem um motel perto daqui?
00:11:46 Ei, aposto que ele é o cara
00:11:52 Sim. Ei, desculpa
00:11:58 Era você?
00:11:59 Sim.
00:12:01 Não liga pra isso.
00:12:02 Eu não daria carona
00:12:07 Você ainda está
00:12:10 Sim.
00:12:12 Você se importaria de
00:12:17 Sim, tudo bem.
00:12:18 - Certo?
00:12:22 - O que houve?
00:12:25 O reboque só vai ser pela manhã,
00:12:27 então eu falei que poderíamos
00:12:30 Oi.
00:12:32 Eu sou John Ryder.
00:12:35 Grace.
00:12:36 Prazer em conhecê-la, Grace.
00:12:51 Então, de onde você é, cara?
00:12:54 De todo lugar.
00:12:57 O que você faz na vida?
00:13:00 Estou desempregado. Sabe?
00:13:05 Sei. Meu pai passou por isso
00:13:09 Sim, ele é um vendedor.
00:13:11 De caminhões Ford agora,
00:13:12 mas ele já vendeu de carros
00:13:15 É o que devo terminar fazendo.
00:13:31 Aonde estão indo?
00:13:33 Lago Havasu.
00:13:39 Parece diversão.
00:13:40 Sim.
00:13:42 Espero que sim.
00:13:52 Ela é uma garota linda.
00:13:58 Obrigado.
00:14:01 Há quanto tempo
00:14:04 Perdão?
00:14:09 É uma pergunta simples.
00:14:20 Há quanto tempo
00:14:24 Não tenho esposa.
00:14:32 Bom, então para que o anel?
00:14:36 Faz os estranhos
00:14:44 Você não é de confiança?
00:14:47 Não.
00:14:54 Ei, ei, ei!
00:14:57 Certo, quer saber?
00:15:05 Continue dirigindo.
00:15:08 Tudo bem. Está bem.
00:15:23 Olhe, não queremos
00:15:25 Nós apenas...
00:15:26 Temos dinheiro.
00:15:27 Não quero seu dinheiro.
00:15:28 O que quer? Quer o carro?
00:15:32 Não quero seu carro.
00:15:35 Qual é, cara?
00:15:43 Pare!
00:15:46 Jim!
00:15:47 Se você machucá-la,
00:15:49 Jim!
00:15:51 Quero que você me impeça.
00:15:52 - Não a machuque, certo?
00:15:54 Então me impeça!
00:15:57 Como? Você é quem está
00:16:00 Você só precisa dizer
00:16:03 "Tenho vontade de morrer".
00:16:07 Dizer o quê?
00:16:09 "Tenho vontade de morrer".
00:16:13 Não diga isso.
00:16:14 Para seu bem, é melhor ele dizer.
00:16:19 Você quer que ela morra?
00:16:20 Não. Não.
00:16:22 Diga!
00:16:25 BEM-VINDOS A TATUM
00:16:26 MOTEL - Temos vagas
00:16:30 Vamos lá!
00:16:36 "Tenho...
00:16:38 ...vontade...
00:16:39 ...vontade...
00:16:40 ...de...
00:16:43 ...de...
00:16:45 ...morrer".
00:16:50 Não tenho vontade de morrer!
00:16:55 Abra a porta dele! Abra a porta!
00:16:57 Vou chutar esse
00:17:01 Abra a porta!
00:17:07 Saia do meu carro!
00:17:09 Vá se ferrar, seu psicopata!
00:17:17 Vá se ferrar, idiota!
00:17:34 Você está bem?
00:17:36 Sim.
00:17:43 Ei, ei, venha.
00:17:47 Está tudo bem.
00:17:50 Ei, já passou. Estamos bem.
00:18:01 Está tudo bem.
00:18:07 Devemos ligar pra polícia.
00:18:10 Tudo bem.
00:18:19 O que foi? O que foi?
00:18:22 Meu celular desapareceu.
00:18:53 Bem, são quase 4:00,
00:18:57 ...para todos os sonâmbulos
00:19:00 Um clássico de David Soul.
00:20:15 Grace? Grace?
00:20:33 Bom dia.
00:20:37 Jim, eu só quero ir pra casa.
00:20:42 Vamos lá.
00:20:45 A gente pára na próxima cidade,
00:20:51 E a gente bebe cervejas
00:20:55 Além do mais, teremos uma
00:21:00 Sim, você só quer contar às minhas
00:21:05 Sim.
00:21:25 Vamos comer.
00:22:03 Olha isso.
00:22:10 Claro!
00:22:38 Já pensou em ter filhos?
00:22:45 Às vezes. Eu não sei.
00:22:47 Sim, eu acho, eventualmente.
00:22:51 BUZINE SE VOCÊ AMAR JESUS
00:23:02 Oh, meu Deus!
00:23:04 Encoste, encoste o carro.
00:23:05 Droga!
00:23:19 Senhor, você tem que parar!
00:23:21 Ei! Ei!
00:23:23 O cara na parte de trás
00:23:25 Ele nos apontou uma faca!
00:23:27 - Pare o carro, senhor!
00:23:30 Encoste o carro!
00:23:31 O cara na parte de trás
00:23:34 Ele é perigoso!
00:23:36 - Encoste o carro! Ele tentou...
00:23:55 Grace.
00:23:59 - Tudo bem.
00:24:02 Estamos bem.
00:24:07 Você está bem?
00:24:09 Sim.
00:24:45 Eles não pararam!
00:25:02 Temos que andar.
00:25:03 Me dá só um minuto.
00:25:05 Tudo bem.
00:25:16 Maldição!
00:25:19 Maldição!
00:25:26 Como ele nos achou?
00:25:29 Não sei.
00:25:34 Talvez ele não estivesse
00:25:39 Talvez tenha sido azar.
00:25:46 E aquelas pessoas?
00:25:50 Vai ficar tudo bem.
00:25:53 Não, não vai.
00:25:59 Ei!
00:26:00 Oh, meu Deus.
00:26:01 Ei!
00:26:02 Pare!
00:26:04 - Ei!
00:26:05 Pare! Por favor!
00:26:07 Por favor!
00:26:24 Ninguém pára o carro
00:26:33 Jim.
00:26:37 Ah, não.
00:26:45 Fique atrás de mim.
00:26:53 Ele pode estar dentro.
00:27:10 Você não vai querer ver isso.
00:27:11 Por quê?
00:27:12 Fique aí. Por favor!
00:27:26 O que foi?
00:27:27 Não venha, está bem?
00:27:28 Só... por favor! Por favor!
00:27:42 Oh, senhor! Senhor!
00:27:50 Oh, Grace, Grace,
00:27:54 Acho que não devemos
00:27:57 O que faremos?
00:27:58 Abra a porta traseira.
00:27:59 Vamos levá-lo a um hospital.
00:28:00 Tudo bem.
00:28:03 Vamos logo, Grace!
00:28:05 Senhor?
00:28:06 Está bem.
00:28:07 Está tudo bem, senhor.
00:28:08 Vamos, levante-o.
00:28:10 Vamos, é só...
00:28:12 Senhor?
00:28:13 Senhor, agüente firme, certo?
00:28:15 - Vou colocá-lo no banco traseiro.
00:28:18 Certo, vamos. Vamos!
00:28:20 Você dirige.
00:28:21 Ah, meu Deus.
00:28:23 Grace!
00:28:26 EU VOU PARA O CÉU?
00:28:41 Acompanhe-me na escuridão,
00:28:45 Vamos conseguir ajuda.
00:28:50 Ela está bem?
00:28:51 Não. Não está bem.
00:28:53 Tem certeza?
00:28:55 Ela não está nada bem.
00:28:59 Tente não se mexer, senhor.
00:29:02 Como alguém pôde fazer isso?
00:29:06 - Mas que droga...?
00:29:08 Ai, meu Deus. É ele!
00:29:11 Continue dirigindo.
00:29:13 Estou dirigindo.
00:29:16 O que ele quer?
00:29:17 Não sei. Nós o chutamos para fora
00:29:20 E o que deveríamos ter feito?
00:29:27 Não dá para ir mais rápido?
00:29:29 Estou tentando, certo?
00:29:33 Vamos logo! Vamos logo!
00:29:44 Vamos.
00:29:59 O que acha?
00:30:00 O que acha que
00:30:02 Aonde ele foi?
00:30:08 Oh, droga!
00:30:09 Temos que levar esse cara
00:30:25 Grace, entre e chame a polícia.
00:30:29 Vou ficar aqui com ele, certo?
00:30:30 Tudo bem.
00:30:33 Senhor, vamos conseguir ajuda.
00:30:35 Certo? Certo?
00:30:42 Pode ligar para "911"?
00:30:44 O que houve?
00:30:46 Toalhas. Preciso de toalhas.
00:30:48 Há toalhas no banheiro.
00:30:49 - Onde fica o banheiro?
00:30:51 Obrigada!
00:31:04 Sustenta-me na escuridão
00:31:12 Escritório do Xerife de Torrance
00:31:14 Marlene, é a Beth
00:31:15 Ah, oi, Beth.
00:31:17 É melhor enviar Harlan
00:32:26 O Senhor é meu pastor.
00:32:29 Abençoe minha família e amigos
00:32:35 Senhor.
00:32:37 Não temerei nenhum mal,
00:32:39 Não temerei nenhum mal.
00:33:39 Fique onde está!
00:33:40 Ponha suas mãos
00:33:43 Parado!
00:33:45 Mostre-me suas mãos!
00:33:48 Não, não, não.
00:33:50 Fomos nós que ligamos!
00:33:52 - Calada! Vamos.
00:33:54 Está presa.
00:33:55 Não, você não entendeu.
00:33:57 Tem o direito de ficar calado.
00:33:58 Tudo o que disser poderá ser usado
00:34:02 - Eu apenas o vi.
00:34:03 Se não puder pagar um...
00:34:05 Ela não fez nada!
00:34:25 Vocês deram carona a um cara,
00:34:27 Já falei, ele disse
00:34:35 Sente-se, por favor.
00:34:41 Senhorita, sente-se.
00:34:49 Onde ficava esse
00:34:52 Não sei.
00:34:53 Nossa, nem sei onde estou.
00:34:59 Tatum.
00:35:01 Tatum.
00:35:03 Alguém os viu dar carona
00:35:08 Sim, o funcionário do posto
00:35:11 Qual o nome dele?
00:35:13 Não perguntei o seu nome.
00:35:17 Estou tentando ajudá-la.
00:35:18 Ponha suas mãos na abertura.
00:35:24 Olhe pra mim.
00:35:25 Eu estava tentando ajudar
00:35:32 Ei.
00:35:34 Ei, qual é?
00:35:37 Eu tentei ajudar aquela família!
00:35:39 Eu tentei ajudá-los!
00:35:42 E estou dizendo a verdade, certo?
00:35:46 Eu abri a porta, Jim o chutou
00:35:52 Marlene, aqui é a unidade 7.
00:35:53 Marlene, vai responder isso?
00:35:56 Você... você está brincando?
00:35:57 Por que desperdiçar
00:35:59 Deveria estar lá fora
00:36:01 Ele vai matar mais pessoas.
00:36:03 Volto logo.
00:36:05 Qual é, cara, não pode
00:36:18 EM ESPERA
00:36:29 Olá?
00:36:33 Sei que tem alguém aí.
00:36:34 Sei que pode me ouvir!
00:36:37 Vamos lá!
00:36:40 Eu não fiz nada!
00:36:46 Olá?
00:36:49 Olá!
00:36:51 Grace!
00:36:56 Apenas me deixem
00:36:58 Só quero falar com a Grace.
00:38:01 Idiotas.
00:38:03 Escritório do Xerife de Torrance,
00:38:06 Parece que não
00:38:08 ...transmissão do Escritório
00:38:12 Por favor, responda.
00:38:17 Olá?
00:38:20 Vamos testar todas as freqüências
00:38:26 Desculpa.
00:38:28 Aproxime-se com cuidado.
00:38:38 Você grita como uma garotinha.
00:38:41 Por que está fazendo isso?
00:38:44 Você é esperto.
00:38:47 Jim?
00:38:49 Ele está aqui!
00:38:51 Ele está aqui...
00:38:52 Jim?
00:38:56 Mais uma palavra
00:39:00 Onde você está?
00:39:05 Jim!
00:39:09 Jim, responda!
00:39:17 Tenho uma arma!
00:39:33 Grace!
00:39:36 Ah, graças a Deus você está bem.
00:39:38 Todos morreram.
00:39:42 Vamos, vamos.
00:39:44 Certo, certo, certo.
00:39:50 Luz. Preciso de luz.
00:39:53 Está bem.
00:40:27 Vamos.
00:40:42 Acha que o pegaram?
00:40:46 Acho que precisamos voltar.
00:40:49 Vamos lá.
00:40:51 Precisamos conseguir ajuda.
00:40:54 Ele matou a "ajuda".
00:40:57 Vai, me dá a arma.
00:40:59 O quê?
00:41:00 Me dá a arma.
00:41:02 Está bem.
00:41:04 Devíamos ter ido para casa
00:41:06 Não me culpe por isso, certo?
00:41:08 - Não te culpei.
00:41:11 Mas para que você
00:41:13 Não ofereci a carona!
00:41:16 - O funcionário idiota indicou.
00:41:19 Sim! Sim.
00:41:21 O que mais
00:41:24 Como eu saberia que
00:41:28 Você poderia ter me ouvido.
00:41:47 Está bem?
00:41:51 Você está bem?
00:42:11 SP-172, faremos um bloqueio
00:42:16 Aqui é Albuquerque.
00:42:18 Sim, aqui é Garcia.
00:42:21 Vá em frente.
00:42:22 - Precisaremos do investigador.
00:42:25 Bem...
00:42:26 Ele aparecerá em 20 minutos.
00:42:27 Entendido.
00:42:29 VOTE HARLAN BREMMER
00:42:31 Enviaram a descrição dos suspeitos ao
00:42:36 Tem outro por aqui.
00:42:38 Certo.
00:42:39 Sim, confirmado.
00:42:49 Minha nossa!
00:43:00 Quantos anos disse que
00:43:02 Por volta dos 20 anos.
00:43:18 O rapaz foi trancado
00:43:22 Sim, senhor.
00:43:25 E a garota foi interrogada
00:43:29 Sim, senhor.
00:43:30 Então quem diabos fez isso?
00:43:34 Quero apoio aéreo agora mesmo.
00:43:37 Parece que temos
00:43:53 Olá?
00:43:56 Olá?
00:44:04 Olá?
00:44:06 Olá?
00:44:09 - Jim?
00:44:14 Vamos, pegaremos um desses carros.
00:44:19 Jim, desça!
00:44:39 - Tem uma saída?
00:44:42 - Está vendo ele?
00:44:50 Se ele vier por aquela porta,
00:45:09 21 anos de idade.
00:45:12 Não fizeram isso, rapazes.
00:45:13 Estudantes de faculdade.
00:45:17 Não fizeram.
00:45:19 Vê ele?
00:45:21 Não, não o vi.
00:45:25 Não sei aonde ele foi.
00:45:27 Oh, meu Deus.
00:45:32 - O que foi?
00:45:36 É o policial da cafeteria.
00:45:41 Temos que falar com ele.
00:45:42 Não. Não. Não.
00:45:44 É a única chance de sair daqui.
00:45:57 Tudo bem.
00:45:59 Está bem.
00:46:00 - Tudo bem?
00:46:01 Falarei com ele.
00:46:02 Fique de olho. Observe.
00:46:04 Está bem.
00:46:15 Policial, por favor, você não entendeu!
00:46:17 Você não vai a lugar algum, rapaz.
00:46:19 Por favor, policial!
00:46:20 Aqui é o SO-235.
00:46:21 Tenho o suspeito em custódia.
00:46:22 Repito, tenho o suspeito em custódia.
00:46:25 A suspeita continua livre.
00:46:29 Largue-o!
00:46:34 Estatal 531, temos uma unidade
00:46:37 Entendeu?
00:46:38 Vamos, de pé!
00:46:39 Acalme-se.
00:46:41 Não faça nenhuma tolice.
00:46:42 Só fique calma.
00:46:44 Eu estou calma.
00:46:45 Grace.
00:46:47 Ei!
00:46:49 Grace, você não precisa fazer isso.
00:46:51 Jim, pegue.
00:46:56 Desculpa por isso, cara.
00:46:58 Temos que sair daqui.
00:47:01 Temos que ir. Vamos,
00:47:05 Por favor, senhor. Por favor.
00:47:09 - Vire-se, por favor, senhor.
00:47:11 Está bem.
00:47:12 Que diabos está fazendo?
00:47:14 O que devo fazer?
00:47:15 Eu sei, mas isso é loucura.
00:47:17 Eu sei.
00:47:18 Vamos.
00:47:27 Por favor entre no carro, senhor.
00:47:28 Ouça. Fique calma.
00:47:31 - Me dê a arma.
00:47:33 Não temos tempo pra isso.
00:47:34 Temos que dar o fora daqui.
00:47:35 Grace, temos que ir.
00:47:36 Vamos, por favor,
00:47:48 O que você fez?
00:47:50 Parada!
00:47:52 Entre no carro!
00:47:54 Temos que sair daqui!
00:48:05 SO-236, temos um policial ferido!
00:48:07 Temos um policial ferido!
00:48:09 A suspeita atirou em Edwards.
00:48:11 Ela fugiu num veículo
00:48:32 Que diabos ocorreu lá?
00:48:33 Deve ter sido ele.
00:48:37 Ele não vai parar, não é?
00:48:40 Não.
00:48:51 Ele quer nos culpar.
00:48:52 Não. Se estivesse fazendo isso, ele
00:48:55 - Então o que ele quer?
00:49:02 Suspeitos armados e perigosos.
00:49:09 Tenente, estamos perseguindo
00:49:15 Entendido.
00:49:16 Quando virá o apoio aéreo?
00:49:19 Aqui é o "Aéreo 2",
00:49:22 Pega isso e diz a eles
00:49:24 Pegue isso.
00:49:27 Olá?
00:49:29 Está ligado?
00:49:33 Oh, droga!
00:49:38 Base, encontramos os suspeitos.
00:49:40 Nos juntaremos na perseguição.
00:49:42 Isso é ruim.
00:49:44 Grace Andrews
00:49:47 Aqui é o Tenente Esteridge...
00:49:48 com a Polícia Estadual
00:49:50 Como estão?
00:49:51 Escute, não estamos
00:49:54 O cara que atirou no policial
00:49:56 ...no trailer que tiramos
00:49:59 Bem, agora, como vê,
00:50:00 e uma testemunha
00:50:02 Então encoste seu carro.
00:50:04 Se quiser falar disso,
00:50:07 Certo, o que faremos?
00:50:08 Diga a ele que não foi você.
00:50:09 Escute.
00:50:10 Não atirei no policial!
00:50:13 Não atirei, não matamos a família,
00:50:15 Quando vão acreditar em nós?
00:50:17 Certo, certo, mas sou eu
00:50:21 Por que não encosta o carro,
00:50:24 antes que fique fora
00:50:26 Não podemos. Ele está perto.
00:50:27 Não podemos encostar o carro aqui.
00:50:29 Por que não encostam o carro,
00:50:33 Não podemos encostar aqui!
00:50:35 Você não entende!
00:50:37 Suspeitos ainda
00:50:40 Não me interessa como farão isso!
00:50:43 Faça-os encostar o carro
00:50:45 Entendido.
00:50:46 Que diabos...?
00:50:48 Ai, meu Deus!
00:50:50 Oh, droga!
00:50:55 - Vou encostar o carro!
00:50:56 Oh, merda!
00:50:57 Tenente, estão atirando
00:50:59 Mantenha o carro estável!
00:51:04 Certo, vamos encostar.
00:51:05 Por favor, parem de atirar!
00:51:06 Aqui é o Aéreo 2, tem outro veículo
00:51:10 É um modelo novo da Trans Am.
00:51:18 - Oh, droga!
00:51:20 É ele, Jim.
00:51:22 Droga!
00:51:28 Falem comigo.
00:51:29 Fizeram as suspeitas
00:51:37 Que diabos houve
00:51:51 Droga!
00:51:57 Oh, meu Deus!
00:52:13 O que está havendo
00:52:19 Maldição!
00:52:28 Filho da mãe!
00:52:30 Deve estar "tirando onda"
00:52:36 Continue andando!
00:52:38 - Grace, não posso ir mais rápido!
00:52:40 Não consigo ir mais rápido!
00:52:43 Oh, droga!
00:53:02 Aonde ele vai?
00:53:21 Vamos. Temos que ir.
00:53:22 Ele pode voltar.
00:53:24 Para onde?
00:53:30 Jim.
00:53:31 Pegue sua arma. Vamos!
00:53:35 Certo.
00:55:17 Tudo bem.
00:55:44 Tente ligar pra casa.
00:56:00 O que houve?
00:56:02 Só se comunica com a recepção.
00:56:05 É sério?
00:56:47 Tenho que encontrar
00:56:50 Chamar nossos parentes,
00:56:54 Voltarei em 15 minutos.
00:56:58 Certo.
00:57:09 Ei.
00:57:12 Desculpe-me por
00:57:32 E os periquitos?
00:57:33 Tem certeza que
00:57:35 Temos ótimos canários
00:57:37 Tudo bem.
00:57:41 Tudo bem, posso vê-los?
00:57:55 Aqui temos.
00:57:57 Oh, nossa!
00:58:01 De volta à sua jaula dourada,
00:58:35 Está me excitando.
00:58:42 Também estou excitado!
00:59:20 Estou com uma arma!
01:00:42 Jim?
01:00:47 Jim?
01:00:54 Jim!
01:01:05 Jim!
01:01:12 Jim?
01:01:16 Jim?
01:01:28 Jim!
01:01:35 Certo, vou te soltar.
01:01:36 - Grace! Socorro!
01:01:39 Vou te tirar daí.
01:01:41 Você tem que me tirar daqui.
01:01:44 - Está doendo muito!
01:01:46 - Por favor, impeça-o. Por favor!
01:01:53 Não!
01:01:55 Pare! Está matando ele!
01:02:01 Desligue!
01:02:03 Não.
01:02:04 Desligue o caminhão!
01:02:07 Essas embreagens são traiçoeiras.
01:02:15 Uma escorregada e...
01:02:17 Vou atirar em você.
01:02:19 Se atirar, meu pé
01:02:22 Agora, entre.
01:02:24 - Entre!
01:02:32 Fecha a porta.
01:02:41 Desligue!
01:02:43 Pare! Pare o caminhão!
01:02:46 Desligue!
01:02:52 Não posso.
01:02:53 Sim, pode. Desligue.
01:02:57 Não posso. Não posso.
01:03:03 Você é doente.
01:03:06 O que você quer?
01:03:15 Aponte no meu rosto.
01:03:21 Bem aqui.
01:03:27 Atire!
01:03:32 É sua chance, Grace,
01:03:34 chance de matar o homem
01:03:38 Não! Não diga isso!
01:03:42 Eu quero morrer.
01:03:47 Agora aperta a droga do gatilho.
01:04:00 Polícia estadual!
01:04:03 Abaixe a arma!
01:04:05 É a polícia!
01:04:08 Não dê ouvidos a eles.
01:04:13 Não. Pare. Por favor.
01:04:17 Abaixe a arma!
01:04:18 Vá em frente. Você consegue!
01:04:21 Abaixe! Abaixe a arma!
01:04:24 Abaixe a arma agora!
01:04:25 Abaixe a arma, caramba!
01:04:28 Não consigo...
01:04:34 Por favor.
01:04:35 Por favor, não o torture.
01:04:37 Por favor, pare de machucá-lo.
01:04:39 Por favor!
01:04:43 É a polícia!
01:04:49 Não.
01:04:50 Sua inútil!
01:04:52 Não! Não!
01:04:57 Não!
01:05:02 Não!
01:05:04 Tire as mãos de mim!
01:05:08 Subam aqui!
01:05:10 Vamos, cara. Por aqui!
01:05:21 Eu quero morrer.
01:05:29 - Não!
01:05:41 Grace, sabe quem é esse homem?
01:05:47 É o verdadeiro John Ryder.
01:05:49 Está desaparecido desde Terça.
01:05:57 - Então quem...?
01:06:00 Vimos as impressões digitais e fotos
01:06:03 ...e não obtivemos resultados.
01:06:06 Então, preciso
01:06:09 Ele te contou alguma coisa
01:06:12 "Vivendo um sonho destruído
01:06:14 Nada mesmo?
01:06:20 Nada.
01:06:28 Abram a cela F!
01:06:32 Ryder, preciso que se levante
01:06:36 Preciso que se levante
01:07:00 E então, de onde você é?
01:07:03 De todo lugar.
01:07:07 É mesmo?
01:07:10 Você é um maldito doente,
01:07:14 Pela forma que torturou
01:07:16 Sei que apreciou aquilo.
01:07:21 Não consigo imaginar
01:07:22 Você sabia que
01:07:24 Por que fez isso?
01:07:28 Por que não fazer?
01:07:32 Mais quantos você matou?
01:07:39 Difícil de dizer.
01:07:45 Sabe, aqui no Novo México,
01:07:52 Você não parece preocupado.
01:07:57 Devo me preocupar?
01:08:04 Está confortável ai, John?
01:08:06 As algemas estão apertadas?
01:08:09 Sim, um pouco.
01:08:11 Sabe, essas são as novas.
01:08:17 Elas se esticam após um tempo
01:08:24 Olhe pra mim.
01:08:29 Tenha uma boa viagem.
01:08:32 Conversaremos de novo em breve.
01:08:36 Talvez, na próxima vez,
01:09:13 Obrigado.
01:09:17 Aonde vamos?
01:09:19 Vou levá-la a Albuquerque
01:09:23 Posso liberá-la aos seus pais lá.
01:09:52 Ande.
01:10:42 03 X-ray, saímos há 20 minutos.
01:10:44 Entendido, 03 X-ray.
01:10:49 Chego em casa, olho
01:10:52 Decidi arranjar outro emprego.
01:10:54 Agora entrego pizzas.
01:11:03 O que vai dar à sua filha
01:11:06 Ela faz só 5 anos.
01:11:08 Ela quer que
01:11:09 ...para comprar um
01:11:11 Ursinho personalizado?
01:11:13 Sim.
01:11:14 É só outro jeito
01:11:39 Olhe, Grace...
01:11:42 Queria ter impedido isso,
01:11:48 Sei que nada do que eu disser
01:11:54 Mas sinto muito.
01:11:57 Muito mesmo.
01:12:01 Escolher suas calças, sua jaqueta.
01:12:03 Fazer seu próprio
01:12:23 Gastou 100 dólares
01:12:25 Sim, eu sei. Senti muito.
01:12:26 Sim, 100 dólares...
01:12:31 Sabe, é o cheque da semana.
01:12:54 Pare de se mexer.
01:12:56 Que diabos...?
01:13:05 É legal...
01:13:09 Oh, droga!
01:13:16 Filho da mãe!
01:13:36 Minha perna está presa.
01:13:44 03 X-ray.
01:13:45 Preciso de apoio "Código 3"
01:13:48 10-4, 03 X-ray.
01:13:50 Grace, quero que corra até
01:13:55 Cansei de correr.
01:13:57 Grace! Grace!
01:14:01 Não é essa a resposta.
01:14:03 Você não sabe
01:14:05 Sim, eu sei.
01:14:14 Grace!
01:14:23 Grace, cuidado!
01:14:40 Reforço, agora!
01:14:47 03 X-ray. Onde diabos
01:14:55 É melhor se apressar.
01:15:54 Grace!
01:16:19 Vá se ferrar!
01:16:24 Não!
01:17:33 A sensação é boa, não é?
01:17:36 Eu não sinto nada.
01:23:26 Legenda feita por: