Hitcher The

hu
00:00:35 Az Amerikai Közlekedési Minisztérium
00:00:38 átlagosan évente 42 ezer ember veszti életét
00:01:18 The Hitcher
00:01:21 Magyar szöveg:
00:01:25 Halló?
00:01:26 - Aludtál még?
00:01:27 Kelj fel, már itt vagyok.
00:01:29 Mé'? Mennyi az idõ?
00:01:31 Már idõ van. Indulni kéne.
00:01:50 - Szia.
00:01:53 - Bocsi a késésért.
00:01:55 - Jó reggelt.
00:01:57 Csini a pizsid.
00:02:12 Akkor start!
00:02:13 Máris, angyalom.
00:02:45 Ismerem ezt a nézést.
00:02:49 Pisilned kell.
00:02:51 Nemis.
00:02:54 Na jó, tényleg kell.
00:02:56 - Kicsim, csak most indultunk el.
00:02:59 Csak hat utcányit jöttünk.
00:03:00 Akkor is mennem kell.
00:03:03 - Oké.
00:03:04 Oké, legyen.
00:03:25 - Indulhatunk?
00:03:27 Biztos vagy benne?
00:03:28 Ja, induljunk.
00:03:51 Remek.
00:03:59 Add ide a vizet!
00:04:04 Tartsd a kormányt!
00:04:05 Fogd!
00:04:18 Ezzel lenyûgöztél.
00:04:21 Köszönöm.
00:04:35 ISTEN HOZTA ÚJ-MEXIKÓBAN,
00:05:06 - Osztályozd a pasidat! -
00:05:17 Olyan izgatott vagyok,
00:05:20 Már alig várom,
00:05:26 Kedvelni fognak a barátaid?
00:05:30 Imádni fognak.
00:05:35 Vigyázz!
00:05:45 - Istenem!
00:05:46 Elütötted?
00:05:47 - Mi a tökömet csinál ez a
00:05:50 Nem tudom, fogalmam sincs.
00:05:56 Jól vagy?
00:05:57 Igen. Meg is ölhettük volna.
00:06:01 Kimegyek, megnézem, jól van-e.
00:06:02 Hogy mi? Miért?
00:06:04 Grace, a nagy semmi közepén vagyunk.
00:06:06 Nem hajthatunk el anélkül,
00:06:08 A fickó csak ott áll, Jim.
00:06:10 Meg se moccant.
00:06:13 Milyen õrült lehet az, aki
00:06:14 és meg se rezdül?
00:06:18 Elindult felénk.
00:06:20 Kiszállok, és beszélek vele.
00:06:21 Kérlek, ne! Csak hívjunk segítséget,
00:06:24 Nem akarom, hogy
00:06:28 Oké, rendben.
00:06:34 Mi a baj?
00:06:35 Lelohadt a motor.
00:06:41 Menjünk már!
00:06:47 Gyerünk már!
00:06:50 Francba.
00:06:53 Gyerünk!
00:07:31 Nincs térerõ.
00:07:37 Ez így nem volt helyes.
00:07:40 Biztos arra jár majd valaki,
00:07:44 Igen... remélem.
00:07:59 Eddig még soha nem sikerült
00:08:04 Ez volt az elsõ.
00:08:06 Csak figyeld az utat!
00:08:10 Igenis!
00:08:25 Szépen esik odakint, mi?
00:08:28 Ja.
00:08:32 Hé, Doritos vagy Cheetos?
00:08:35 Cheetos.
00:08:37 Ding Dongs vagy Twinkies?
00:08:40 Ding Dongs.
00:08:45 Azta! A csajszi igazán
00:08:48 Ja.
00:08:50 A 7-es kútnál vagyunk.
00:08:52 Ó, tényleg. Egy fickó lerobbant
00:08:54 Tudnál szólni valakinek,
00:09:00 Nem sok mindent tehetek.
00:09:02 Van odakint egy
00:09:04 A sofõrje talán
00:09:10 Okés.
00:09:12 Elmegyek a mosdóba.
00:09:13 Jó.
00:09:14 Akkor odaadom a kulcsot, hölgyem.
00:09:19 Csak hülyéskedek.
00:09:22 Köszi.
00:09:28 Ez ám a kocsi, nemde?
00:09:30 Mi?
00:09:32 442...
00:09:34 Ez aztán a király verda, haver.
00:09:37 Igazi puncimágnes, mi?
00:09:41 Ja.
00:09:43 Neked mid van?
00:09:46 Otthon bütykölgetek
00:09:49 Srácok, ha kicsit meg akartok
00:09:51 átugorhatnátok megnézni.
00:09:52 Hát, haver, nekünk
00:09:54 Tartok pár csacsit is a hátsó kertben.
00:09:58 Az egyik megrúgott a szememnél.
00:10:00 Megpróbáltam tejjel itatni a kis köcsögöt.
00:10:03 Érted, mit mondok?
00:10:04 Jaja.
00:10:05 Jól van, mindegy.
00:11:26 Jól vagyok.
00:11:32 - Tessék, itt van.
00:11:37 - Üdv.
00:11:40 Van egy motel itt valahol
00:11:42 Jaja, van egy Tatum-ban,
00:11:46 Hé, le merném fogadni, hogy ez az
00:11:52 Igen... Hé... Bocsi,
00:11:58 Te voltál az?
00:11:59 Igen.
00:12:01 Ne aggódj emiatt!
00:12:02 Én se vettem volna
00:12:07 Még mindig észak felé tartasz?
00:12:10 Igen.
00:12:12 Nem vinnél el a motelig?
00:12:17 Persze, miért is ne?
00:12:18 - Tényleg?
00:12:22 Mi történt?
00:12:24 Ez az a fickó,
00:12:25 Reggelig nem tudja
00:12:27 szóval felajánlottam
00:12:30 Szia.
00:12:32 John Ryder vagyok.
00:12:35 Grace.
00:12:36 Örülök, hogy
00:12:51 Szóval, honnan jött?
00:12:54 Innen-onnan.
00:12:57 Mivel foglalkozik?
00:13:00 Éppen valami melót keresek.
00:13:05 Apám gyakran váltogatta a
00:13:08 Igen?
00:13:09 Ügynök.
00:13:11 Ford-okkal kereskedik,
00:13:12 de régebben árult mindent
00:13:15 Valószínûleg suli után
00:13:31 Hova mentek?
00:13:33 A Havasu tóhoz.
00:13:39 Jól hangzik.
00:13:40 Igen.
00:13:42 Remélem az is lesz.
00:13:52 Helyes kiscsaj.
00:13:58 Köszönöm.
00:14:01 Mióta kúrogatod?
00:14:04 Hogy mondta?
00:14:09 Csak egy egyszerû kérdés volt.
00:14:20 És maga mióta kúrogatja
00:14:24 Nincs feleségem.
00:14:32 Akkor miért visel jegygyûrût?
00:14:36 Az emberekben a megbízhatóság
00:14:44 És maga megbízható?
00:14:47 Dehogy.
00:14:54 Hé, hé, mi a
00:14:57 Jól van. Tudja mit?
00:15:05 Vezess tovább!
00:15:08 Jól van, jól van.
00:15:23 Nézze, nem akarunk
00:15:25 Mi csak... Mit akar?
00:15:26 Van pénzünk.
00:15:27 Nem kell a pénzetek.
00:15:28 Akkor mit akar? A kocsit?
00:15:32 Nem kell a kocsi se.
00:15:35 Árulja már el,
00:15:43 Hé, hagyja abba!
00:15:46 Jim.
00:15:47 Ha bármi baja esik, maga egy kibaszott
00:15:49 Jim.
00:15:51 Azt akarom, hogy leállíts!
00:15:52 - Ne bántsa, oké?
00:15:54 Akkor állíts le!
00:15:57 Hogyan? Magánál van
00:16:00 Azt akarom, hogy mondj ki
00:16:03 Én meg akarok halni.
00:16:07 Hogy mit mondjak?
00:16:09 Én meg akarok halni.
00:16:13 Ne mondd ki!
00:16:14 Pedig jobb, ha kimondja.
00:16:19 Azt akarod, hogy meghaljon?
00:16:20 Nem, nem.
00:16:22 Mondjad!
00:16:30 Gyerünk!
00:16:36 Én...
00:16:38 meg...
00:16:39 meg...
00:16:40 akarok...
00:16:43 akarok...
00:16:45 halni.
00:16:50 Nem akarok meghalni!
00:16:55 Az ajtót! Nyisd ki az ajtót!
00:16:57 Kirugdosom az ajtón
00:17:01 Nyisd ki az ajtót!
00:17:07 Tûnés az autómból!
00:17:09 Kurva anyád, te pszichopata!
00:17:17 Rohadj meg, köcsög!
00:17:34 Hé, jól vagy?
00:17:36 Igen.
00:17:43 Hé, hé, nyugi...
00:17:47 Nincs semmi baj.
00:17:50 Hé, nyugi...
00:18:01 Nincs semmi baj.
00:18:07 Fel kéne hívnunk a rendõrséget.
00:18:10 Oké.
00:18:19 Mi az? Mi a baj?
00:18:22 Eltûnt a telefonom.
00:18:53 4 óra felé közelítünk.
00:18:57 az összes éjszakai
00:19:00 Most következzen egy
00:20:15 Grace? Grace!
00:20:33 Jó reggelt.
00:20:37 Jim, haza szeretnék menni.
00:20:42 Ne csináld már!
00:20:45 Megállunk a következõ városban, veszünk
00:20:51 Aztán este már együtt
00:20:55 Meg lesz egy pokolian jó
00:21:00 Csak el akarod mesélni az összes haveromnak,
00:21:05 Igen.
00:21:25 Menjünk, együnk valamit!
00:22:03 Ezt nézd!
00:22:10 Igen.
00:22:38 Gondolkoztál már azon,
00:22:45 Néha. Nem is tudom.
00:22:47 Végülis, igen.
00:23:02 Ó, Istenkém!
00:23:04 Fékezz, álljunk meg!
00:23:05 Francba! Figyelmeztetnünk
00:23:19 Uram, meg kell állniuk!
00:23:21 Hé! Hé!
00:23:23 A stoppos, akit
00:23:25 Késsel fenyegetett minket!
00:23:27 Álljanak meg, uram.
00:23:30 Húzódjanak le!
00:23:31 A férfi a kocsijukban
00:23:34 Veszélyes! Kés van nála!
00:23:36 - Álljanak me...
00:23:38 Mi az?
00:23:55 Grace.
00:23:59 - Jól vagyok.
00:24:02 Egyben vagyunk.
00:24:07 Jól vagy?
00:24:09 Igen.
00:24:45 Nem álltak meg.
00:25:02 Gyalogolnunk kell.
00:25:03 Jó, egy pillanat.
00:25:05 Oké.
00:25:16 Picsába!
00:25:19 A kurva életbe!
00:25:26 Hogy talált ránk?
00:25:29 Fogalmam sincs.
00:25:34 Talán nem is
00:25:39 Csak balszerencse volt.
00:25:46 Mi lesz azzal a családdal?
00:25:50 Nem lesz semmi baj.
00:25:53 Szerintem pedig lesz.
00:25:59 Hé!
00:26:00 Istenem!
00:26:01 Hé!
00:26:02 Álljon meg!
00:26:04 - Hé!
00:26:05 Álljon meg, kérem!
00:26:07 Álljon meg!
00:26:24 Senki sem vesz fel
00:26:33 Jim.
00:26:37 Jaj, ne!
00:26:45 Maradj mögöttem!
00:26:53 Lehet, hogy még a kocsiban van.
00:27:10 Ezt ne akard látni!
00:27:11 Miért?
00:27:12 Csak maradj ott, kérlek!
00:27:26 Mit látsz?
00:27:27 Ne gyere ide, oké?
00:27:28 Kérlek! Kérlek!
00:27:42 Uram! Uram!
00:27:50 Grace, Grace.
00:27:54 Szerintem nem kéne kihúzni a
00:27:57 Mit csináljunk? Mit?
00:27:58 Pakolj ki a hátsó ülésrõl!
00:27:59 El kell vinnünk a kórházba.
00:28:00 Oké.
00:28:03 Csináld, Grace!
00:28:05 Uram?
00:28:06 Oké.
00:28:07 Minden rendben, uram.
00:28:08 Gyerünk, rakjuk be hátra!
00:28:10 Gyerünk, emeljük!
00:28:12 Uram?
00:28:13 Uram, ébren kell maradnia, oké?
00:28:15 Berakom a hátsó ülésre.
00:28:16 Megfogom a lábát.
00:28:18 Jó, gyerünk, gyerünk!
00:28:20 Neked kell vezetned.
00:28:21 Édes Istenem!
00:28:23 Grace!
00:28:41 Uram, védelmezz a sötétségben!
00:28:45 Megpróbálunk segíteni.
00:28:50 Õ jól van?
00:28:51 Nem, nincs jól.
00:28:53 Biztos vagy benne,
00:28:55 Nagyon nincs jól.
00:28:59 Uram, kérem ne mozogjon!
00:29:02 Hogy tehet valaki ilyet?
00:29:04 Grace...
00:29:06 - Mi a franc?
00:29:08 Istenem, ez õ! Picsába!
00:29:11 Csak nyomd a gázt!
00:29:13 Nyomom. Nyomom.
00:29:16 Miért csinálja?
00:29:17 Nem tudom. Kirugdostuk
00:29:20 Mit kellett volna tennünk?
00:29:27 Nem tud ez a szar gyorsabban
00:29:29 Próbálom, oké?
00:29:33 Menjél már, gyerünk!
00:29:44 Gyerünk!
00:29:59 Ez meg mit akar?
00:30:00 Szerinted mire készül?
00:30:02 Hova lett?
00:30:08 Fenébe!
00:30:09 El kell vinnünk
00:30:25 Grace, menj be, hívd a zsarukat,
00:30:29 - Én itt maradok vele.
00:30:30 Oké.
00:30:33 Uram, szerzünk
00:30:35 Rendben? Oké?
00:30:42 Kérem, hívja a 911-et,
00:30:44 Mi történt?
00:30:46 Törülközõ. Szükségem
00:30:48 Van papírtörlõ a mosdóban.
00:30:49 - Hol van a mosdó?
00:30:51 Köszönöm.
00:31:04 Ne hagyj elveszni a sötétségben,
00:31:06 mely engem körül vesz.
00:31:12 Torrance Megyei Seriffhivatal.
00:31:14 Marlene, Beth vagyok
00:31:15 Szia, Beth.
00:31:17 Ide tudnád küldeni
00:32:26 Az Úr az én pásztorom.
00:32:29 Áldd meg a családom, és
00:32:35 Uram.
00:32:37 Nem félek a gonosztól,
00:32:39 Nem félek a gonosztól.
00:33:39 - Maradjon ott!
00:33:40 Tegye hátra a kezét!
00:33:43 Ne mozduljon!
00:33:45 Tegye fel a kezét!
00:33:48 Nem, ne, ne, mi...
00:33:50 Mi hívtuk magukat.
00:33:52 - Csendet!
00:33:54 Le van tartóztatva.
00:33:55 Segíteni kell azokon az embereken.
00:33:57 Joga van hallgatni.
00:33:58 Bármi, amit mond,
00:34:02 - Ott láttam...
00:34:03 - Ha nem tud ügyvédet...
00:34:25 Ennek a fickónak, akit felvettetek,
00:34:27 Már mondtam magának. Azt mondta,
00:34:35 Üljön a székre, kérem!
00:34:41 Hölgyem, üljön le!
00:34:49 Hol volt ez a benzinkút?
00:34:52 Nem tudom.
00:34:53 Istenem, azt se tudom,
00:34:59 Tatum. Láttunk
00:35:01 Tatum.
00:35:03 Látta valaki, hogy
00:35:08 Igen, a pénztáros
00:35:11 Tudja a kutas nevét?
00:35:13 Nem kérdeztem meg a nevét.
00:35:17 Én segíteni próbálok.
00:35:18 Dugja ki a kezét
00:35:24 Nézzen rám! Nem öltem
00:35:25 Segíteni próbáltam azon
00:35:32 Hé!
00:35:34 Hé, ne csinálja!
00:35:37 Segíteni próbáltam
00:35:39 Segíteni próbáltam!
00:35:42 Az igazat mondom, nem érti?
00:35:46 Kinyitottam az ajtót, Jim
00:35:52 Marlene, itt a 7-es egység...
00:35:53 Marlene, válaszolnál
00:35:56 Maga most viccel?
00:35:57 Miért rám vesztegeti az idejét,
00:35:59 ahelyett, hogy odakint
00:36:01 Még több embert fog megölni.
00:36:03 Mindjárt visszajövök.
00:36:05 Ne csinálják már,
00:36:29 Hahó.
00:36:33 Tudom, hogy van ott valaki.
00:36:34 Tudom, hogy hallanak.
00:36:37 Gyerünk már!
00:36:40 Nem csináltam semmit!
00:36:46 Hahó!
00:36:49 Valaki!
00:36:51 Grace!
00:36:56 Hadd beszéljek Grace-szel!
00:36:58 Beszélni szeretnék vele.
00:38:01 Hülye bunkók.
00:38:03 Torrance központ,
00:38:06 Tájékoztattak arról,
00:38:08 visszajelzést Torrance
00:38:12 Kérem, válaszoljanak.
00:38:17 Hahó?
00:38:20 SP, nem, ellenõrizzük a
00:38:22 a frekvenciákat, hátha
00:38:26 Sajnálom.
00:38:28 Óvatosan közelítsenek!
00:38:38 Úgy sikítasz,
00:38:41 Miért csinálja ezt?
00:38:44 Okos gyerek vagy.
00:38:47 Jim?
00:38:49 Itt van lent õ is!
00:38:51 Itt van lent õ is!
00:38:52 Jim?
00:38:56 Ha megszólalsz,
00:39:00 Hol vagy?
00:39:05 Jim!
00:39:09 Jim, válaszolj!
00:39:17 Fegyver van nálam!
00:39:33 Grace!
00:39:36 Hála az égnek, hogy jól vagy.
00:39:38 Mindenki halott. Odafönt
00:39:42 Gyerünk, szabadíts ki gyorsan!
00:39:44 Oké, jól van.
00:39:50 Világíts! Világíts ide!
00:39:53 Oké.
00:40:27 Menjünk!
00:40:42 Szerinted elkapták?
00:40:46 Szerintem vissza kéne mennünk.
00:40:49 Micsoda? Én nem megyek
00:40:51 Segítséget kell szereznünk.
00:40:54 Kinyírta a segítséget.
00:40:57 Add ide a fegyvert!
00:40:59 Mi?
00:41:00 Add ide a fegyvert!
00:41:02 Tessék.
00:41:04 Haza kellett volna mennünk,
00:41:06 Hé, ne engem hibáztass!
00:41:08 Nem hibáztatlak.
00:41:09 De igen.
00:41:11 Miért kellett felajánlanod,
00:41:13 Nem ajánlottam fel!
00:41:16 Az a hülye kutas hozta fel
00:41:17 És igent mondtál!
00:41:19 Igen, igen.
00:41:21 Mi mást csinálhattam volna?
00:41:24 Honnan tudhattam volna, hogy
00:41:28 Csak hallgathattál volna rám.
00:41:47 Nem esett bajod?
00:41:51 - Jól vagy?
00:42:11 Itt SP-172.
00:42:13 a fõúttal kezdve,
00:42:16 Itt Albuquerque SP.
00:42:18 Hallgatom, itt Garcia õrmester.
00:42:21 Mondja!
00:42:22 Szükségünk lesz itt
00:42:25 Nos...
00:42:26 20 perc múlva érkezik.
00:42:27 Vettem.
00:42:31 Megerõsítenék, hogy
00:42:34 az arizonia-i rendõrségnek?
00:42:36 Van arra még egy holttest.
00:42:38 Aha.
00:42:39 Igen, megerõsítve.
00:42:49 Istenem.
00:43:00 Mit mondott,
00:43:02 20 körül.
00:43:18 Azt mondta, hogy a fiú
00:43:22 Igen, uram.
00:43:25 A lányt meg itt tartották
00:43:29 Így van, uram.
00:43:30 Akkor ezt a ki a fene csinálta?
00:43:34 Hívjatok légi erõsítést!
00:43:35 Fentrõl is szemmel akarom
00:43:37 Úgy tûnik, van egy
00:43:53 Hahó!
00:43:56 Valaki!
00:44:04 Hahó!
00:44:06 Hahó!
00:44:09 - Jim?
00:44:14 Gyerünk,
00:44:19 - Jim, mássz le!
00:44:39 - Van másik kijárat?
00:44:42 - Látod valahol?
00:44:50 Ha bejön azon az ajtón,
00:45:09 21 éves.
00:45:12 Nem õk voltak, fiúk.
00:45:13 Egyetemisták.
00:45:17 Nem bizony.
00:45:19 Látod valahol?
00:45:21 Nem, nem látom.
00:45:25 Nem tudom, hova lett.
00:45:27 Ó, Istenem.
00:45:32 - Mi az?
00:45:36 Ez a zsaru a kajáldából.
00:45:41 Beszélnünk kell vele.
00:45:42 Nem tehetjük,
00:45:44 Ez az egyetlen esélyünk,
00:45:57 Jól van,
00:45:59 Oké.
00:46:00 - Jó?
00:46:01 Kimegyek beszélni vele.
00:46:02 Te meg figyelj, csak figyelj!
00:46:04 Oké.
00:46:15 Õrmester, maga nem értheti!
00:46:17 Ezúttal nem szöknek el, fiam.
00:46:19 Kérem, uram!
00:46:20 Itt a 235-ös.
00:46:21 A férfi gyanúsítottat
00:46:22 Ismétlem:
00:46:25 A nõi gyanúsított
00:46:29 Engedje el!
00:46:34 Itt az 531-es.
00:46:35 Az erõsítés 2 percen
00:46:37 Vette?
00:46:38 Gyerünk, álljon fel!
00:46:39 Csak nyugi.
00:46:41 Ne csináljon
00:46:42 Õrizze meg a nyugalmát!
00:46:44 Nyugodt vagyok.
00:46:45 Grace.
00:46:47 Hé! Tartsa
00:46:49 Grace, nincs szükség erre.
00:46:51 Csak vedd el tõle!
00:46:56 Bocsi, haver.
00:46:58 El kell tûnnünk innen.
00:47:01 Mennünk kell.
00:47:05 Kérem, uram.
00:47:09 Forduljon meg, kérem!
00:47:11 Oké, oké.
00:47:12 Mi a faszt csinálsz?
00:47:14 Mi mást tehetnénk, ha el
00:47:15 Értem, de ez õrültség.
00:47:17 Tudom.
00:47:18 Csak menjünk...
00:47:27 Kérem, üljön be
00:47:28 Csak nyugi, csak nyugi.
00:47:31 - Adja ide a fegyvert...
00:47:33 Nincs erre idõnk.
00:47:34 El kell tûnnünk innen.
00:47:35 Grace, mennünk kell.
00:47:36 Kérem, szálljon be az autóba!
00:47:48 Mit csináltál?
00:47:50 - Ne mozduljon!
00:47:52 Gyere, szállj be az autóba!
00:47:54 El kell húznunk innen.
00:48:05 Itt a 236-os.
00:48:07 Egy rendõrt meglõttek.
00:48:09 A nõi gyanúsított
00:48:11 Egy Torrance megyei
00:48:32 Mi a fasz volt ez?
00:48:33 Biztos õ lõtte le.
00:48:37 Nem hagyja abba, mi?
00:48:40 Nem fogja.
00:48:51 Felültet minket.
00:48:52 Nem. Ha ezt akarná, akkor
00:48:54 amikor kivégezte a családot.
00:48:55 De akkor miért csinálja?
00:48:56 Nem tudom!
00:49:02 A gyanúsítottaknál fegyver van,
00:49:09 Lieutenant, követjük a
00:49:15 Vettem. Fegyver van
00:49:16 Milyen messze van
00:49:19 Itt a Légi 2-es. A közelben
00:49:22 Fogd a rádiót, és
00:49:23 hogy ott van
00:49:24 Szólj bele!
00:49:27 Halló?
00:49:29 Van ott valaki?
00:49:33 Francba!
00:49:38 Légi 2-es központnak.
00:49:40 Csatlakozunk a földi
00:49:42 Ennek nem lesz jó vége.
00:49:44 Grace Andrews
00:49:47 Itt Lieutenant Esteridge beszél
00:49:48 az új-mexikói rendõrõrsrõl.
00:49:50 Hogy vagytok?
00:49:51 Nem valami rózsás a helyzet, oké?
00:49:54 A fickó, aki lelõtte azt a zsarut,
00:49:56 az autóbontónál van, annál a poros mellékútnál,
00:49:59 Nos, értitek, egy rendõrt lelõttek,
00:50:00 és a szemtanú szerint
00:50:02 Szóval húzódjatok le!
00:50:04 Ha szeretnétek megbeszélni,
00:50:07 Oké, mi legyen?
00:50:08 Mondd meg, hogy nem te lõtted le.
00:50:09 Figyeljen!
00:50:10 Nem én lõttem le, érti?
00:50:13 Nem lõttem le a zsarut, nem mi öltük
00:50:15 Miért nem hisz nekünk?
00:50:17 Figyeljetek, nem a ti kezetekben
00:50:21 Szóval miért nem húzódtok le
00:50:24 mielõtt a dolgok
00:50:26 Nem állhatunk meg.
00:50:27 Nem állhatunk meg.
00:50:29 Miért nem álltok csak meg magatoktól,
00:50:31 vagy azt akarjátok, hogy
00:50:33 Nem állhatunk meg.
00:50:35 Maga ezt nem értheti!
00:50:37 A gyanúsítottak nem
00:50:40 Szarok bele, hogy
00:50:43 valahogyan kényszerítsék õket
00:50:45 Vettem.
00:50:46 Mi a...
00:50:48 Istenkém!
00:50:50 Ó, anyám!
00:50:55 - Meg kell állnunk.
00:50:56 Picsába!
00:50:57 Lieutenant, a földi
00:50:59 Próbáld egyenesben tartani!
00:51:04 Jól van, megállunk!
00:51:05 Csak hagyják abba a lövöldözést!
00:51:06 Itt Légi 2-es, egy másik jármû közeledik
00:51:10 Egy régi típusú
00:51:18 - A kurva anyját!
00:51:20 Õ az már megint, Jim.
00:51:22 Picsába!
00:51:28 Valaki válaszoljon!
00:51:29 Sikerült már megállítani
00:51:37 Mi a fasz folyik ott?
00:51:51 Anyád!
00:51:57 Ó, Istenem!
00:52:13 Mi folyik ott?
00:52:19 Rohadt életbe!
00:52:28 A mocskos kurva életbe!
00:52:30 Valaki nagyon baszakszik velem!
00:52:36 Gyorsíts!
00:52:38 Grace, nem tudok gyorsabban menni.
00:52:39 Csak taposd a gázt!
00:52:40 Kurvára nem gyorsul ez a szar!
00:52:43 Francba!
00:53:02 Most meg hova megy?
00:53:21 Gyerünk. Mennünk kell.
00:53:22 Lehet, hogy visszajön.
00:53:24 Hova menjünk?
00:53:30 Jim.
00:53:31 Hozd a fegyvert. Menjünk!
00:53:35 Jól van.
00:55:17 Jól van. Ez jó lesz.
00:55:44 Próbálj haza telefonálni.
00:56:00 Mi a baj?
00:56:02 Csak a motel
00:56:05 Ez most komoly?
00:56:47 Keresnem kéne egy telefonfülkét.
00:56:50 Fel kéne hívni valakit,
00:56:54 15 perc múlva jövök.
00:56:58 Oké.
00:57:09 Figyu.
00:57:12 Sajnálom, hogy így alakult.
00:58:35 Felizgatsz.
00:58:42 Én is kurva kanos vagyok.
00:59:20 Pisztoly van nálam.
01:00:42 Jim?
01:00:47 Jim?
01:00:54 Jim!
01:01:05 Jim!
01:01:12 Jim?
01:01:16 Jim?
01:01:28 Jim!
01:01:35 Kiszabadítalak.
01:01:36 - Grace! Segíts!
01:01:39 Leszedlek innen.
01:01:41 Ki kell szabadítanod.
01:01:44 - Nagyon fáj!
01:01:46 Kérlek, állítsd meg! Kérlek!
01:01:53 Ne!
01:01:55 Állítsa le!
01:02:01 Állítsa le!
01:02:03 Nem.
01:02:04 Állítsa le a motort!
01:02:07 Ez a kuplung nagyon
01:02:09 Érzékeny a drága, tudod.
01:02:15 Egy kis megcsúszás, és...
01:02:17 Le fogom lõni!
01:02:19 Ha lelõsz, a lábam
01:02:22 Most pedig, szállj be!
01:02:24 - Beszállni!
01:02:32 Csukd be az ajtót!
01:02:41 Állítsa le!
01:02:43 Állítsa le a motort!
01:02:46 Gyerünk már!
01:02:52 Nem lehet.
01:02:53 De igen.
01:02:57 Nem lehet, nem tehetem.
01:03:03 Maga beteg.
01:03:06 Mit akar?
01:03:15 Célozz a fejemre!
01:03:21 Ide!
01:03:27 Csak csináld!
01:03:32 Itt a lehetõséged, Grace,
01:03:34 hogy megöld a férfit,
01:03:36 aki miatt kipurcan a kis
01:03:38 Ne! Ne mondja ezt nekem!
01:03:42 Meg akarok halni.
01:03:47 Most pedig húzd meg
01:04:00 Rendõrség!
01:04:03 Tegye le a fegyvert!
01:04:05 Itt a rendõrség!
01:04:08 Ne hallgass rájuk!
01:04:13 Ne! Fejezze be, kérem!
01:04:17 Dobja el a fegyvert!
01:04:21 Tegye le a fegyvert!
01:04:24 Tegye le a fegyvert!
01:04:25 Tegye le a fegyvert!
01:04:28 Nem tudom...
01:04:34 Kérem!
01:04:35 Kérem, ne kínozza õt!
01:04:37 Kérem, ne bántsa!
01:04:39 Kérem!
01:04:43 Itt a rendõrség!
01:04:49 Jaj, ne!
01:04:50 Te hasznavehetetlen semmirekellõ.
01:04:52 Ne! Ne!
01:04:57 Ne!
01:05:02 Ne!
01:05:04 Vegye le rólam a kezét!
01:05:08 Szálljanak ki!
01:05:10 Gyerünk, ember!
01:05:21 Meg akarok halni.
01:05:29 - Ne!
01:05:41 Grace, tudod ki ez a férfi?
01:05:47 Õ az igazi John Ryder.
01:05:49 Kedden tûnt el.
01:05:57 Akkor ki...
01:05:58 Még nem tudjuk.
01:06:00 Végigfuttattuk az ujjlenyomatát, és a fényképét
01:06:03 de nem jutottunk semmire.
01:06:04 Ez a fickó egy szellem.
01:06:06 Szóval szükségem van
01:06:09 Mondott magáról bármit is?
01:06:12 Nem.
01:06:14 Egyáltalán semmit?
01:06:20 Semmit.
01:06:28 Nyissátok ki az F cellát!
01:06:32 Ryder, kérem rakja
01:06:36 Kérem, álljon fel
01:07:00 Szóval honnan jött?
01:07:03 Innen-onnan.
01:07:07 Ennyi?
01:07:10 Maga egy elmebeteg állat, ugye?
01:07:14 Ahogy kínozta azt a srácot.
01:07:16 Tudom, hogy élvezte.
01:07:21 Csak azt nem értem, miért tette.
01:07:22 Tudta, hogy elkapják majd.
01:07:24 Miért csinálta?
01:07:28 Miért ne?
01:07:32 Hány embert ölt már meg?
01:07:39 Nehéz összeszámolni.
01:07:45 Tudja, itt ebben a
01:07:47 van halálbüntetés.
01:07:52 Nem úgy tûnik,
01:07:57 Miért? Kéne?
01:08:04 Kényelmesen érzi magát, John?
01:08:06 Azok a bilincsek
01:08:09 Igen, egy kicsit szoros.
01:08:11 Igen, tudja, ezek újak.
01:08:17 Ki tudja dörzsölni az ember kezét,
01:08:24 Nézzen rám!
01:08:29 Élvezze a kellemes utazást!
01:08:32 Hamarosan folytatjuk.
01:08:36 Legközelebb talán
01:09:13 Köszönöm.
01:09:17 Hova megyünk?
01:09:19 Elviszem Albuquerque-ba
01:09:23 Aztán majd
01:09:52 Szálljon be!
01:10:42 Itt a 03-as X-ray,
01:10:44 Vettem, 03 X-ray.
01:10:49 Hazaértem, megláttam
01:10:52 Rájöttem, hogy
01:10:54 Pizzafutárkodom.
01:11:03 Mit veszel a lányodnak
01:11:06 Még csak most lett 5 éves.
01:11:08 Azt szeretné, hogy
01:11:09 és vegyek egy felöltöztetett
01:11:11 Egy felöltöztetett
01:11:13 Igen.
01:11:14 Így még jobban le tudnak húzni...
01:11:39 Nézd, Grace...
01:11:42 Bárcsak megakadályozhattam volna ezt
01:11:48 Tudom, hogy akármit is mondok,
01:11:54 De sajnálom.
01:11:57 Tényleg sajnálom.
01:12:01 Rárakhatod a kis nadrágját,
01:12:03 Saját kedvedre
01:12:23 Tényleg elköltöttél 100
01:12:25 Igen, tudom.
01:12:26 Igen, 100 dolcsi...
01:12:31 Tudod, az eheti
01:12:54 Ne mozogjon!
01:12:56 Mi a picsa?
01:13:05 Az király....
01:13:09 Picsába!
01:13:16 Kurva életbe!
01:13:36 Beszorult a lábam.
01:13:44 Itt 03 X-ray.
01:13:45 Erõsítést kérek Kód 3-ra
01:13:48 10-4, 03 X-ray.
01:13:50 Grace, kérlek szaladj fel a hegyre,
01:13:55 Elég volt a menekülésbõl!
01:13:57 Grace! Grace!
01:14:01 Nem ez a megoldás.
01:14:03 Nem tudod, hogy mit csinálsz!
01:14:05 De igen.
01:14:14 Grace!
01:14:23 Grace, óvatosan!
01:14:40 Erõsítést, azonnal!
01:14:47 Itt 03 X-ray. Hol a faszban
01:14:55 Jobb lesz, ha sietnek.
01:15:54 Grace!
01:16:19 Baszd szájba az anyád!
01:16:24 Ne!
01:17:33 Jó érzés, ugye?
01:17:36 Nem érzek semmit.
01:18:06 Magyar szöveg:
01:18:10 chetoryvs.Sunnyboy@gmail.com