Hitman

tr
00:03:53 - Kahretsin!
00:03:55 Mutfakta, bıraktığın yerde.
00:03:57 İçeri nasıl girdin?
00:04:02 Güzel bir ailen var.
00:04:06 Durumları iyi. Hayattalar.
00:04:09 Uyuyorlar.
00:04:13 - Öldürecek misin beni?
00:04:15 ...bunu sabah arabana
00:04:18 ...ve cesedin kaldırıma düşmeden
00:04:21 - O zaman niçin buradasın?
00:04:25 Ama, Mike, beni seni öldürmek zorunda
00:04:28 Otur.
00:04:43 İyi bir insan mısın dedektif?
00:04:47 - Sanırım.
00:04:51 - Evet.
00:04:54 Vereceğin cevap bu gecenin
00:04:58 İyi biri ne zaman
00:05:04 Takip ettiğin adam bir katil, bir hayalet.
00:05:08 "Üç ay önce"
00:05:11 Söylenenlere göre "Örgüt" olarak
00:05:16 Çok gizli, varlığından
00:05:18 Taraf tutmuyor, yine de her
00:05:23 Tek amacı profesyonel katilleri...
00:05:26 ...eğitmek.
00:05:29 Bu adamlar doğduklarında seçiliyorlar-
00:05:32 ...terk edilmiş çocuklar, yetimler-
00:05:34 Hepsi istenilmeyen ve
00:05:38 Savaşın her alanında uzman
00:05:42 ...ve tek bir amaç için programlanıyorlar:
00:05:44 ...öldürmek için.
00:05:47 Son üç yıldır takip
00:05:51 ...onların en iyisi.
00:05:53 Şuraya asın.
00:06:05 Benden çalmamalıydın, kardeşim.
00:06:08 Şimdi bedelini ödemelisin.
00:06:20 Böyle bir şeyi niçin yaptın?
00:06:25 Cevabını bekliyorum.
00:06:26 Özür dilerim.
00:06:29 Sesine ne oldu bunun?
00:06:31 Bana zorla yutturdu.
00:06:33 Sesine ne yaptınız?
00:06:35 Hiçbir şey Ovie. Aynen teslim
00:06:39 Teslim edildiği gibi mi?
00:06:42 Onu siz bulmadınız mı?
00:06:44 Hayır. Serbest çalışan
00:06:50 Neyi yutturdu?
00:06:55 - Neyi yutturdu?
00:06:58 Bomba. Bomba.
00:07:01 Kaçın!
00:07:09 "Federal Polis Merkezi - Nijer"
00:07:11 Hepimiz teorilerinizi duyduk, dedektif.
00:07:14 Bu teori değil.
00:07:16 Bu bizim adamımız. Sebep
00:07:21 O- o bir hayalet.
00:07:23 Peki bu "hayalet"i ne kadar
00:07:26 Üç yıldır.
00:07:28 Tanrıya şükür ki inatçılığınızı
00:07:32 Bakın dedektif bey, üçüncü
00:07:35 ...burada düzgün polislik
00:07:37 Ve Bwana Ovie'nin kardeşi
00:07:40 Yani adamın yarım kilo C-4 yuttuğunu...
00:07:43 ...ve Ovie'nin kapısına
00:07:45 Muhtemelen.
00:07:48 General, bu adam yaptığı işin en iyisi.
00:07:52 Büyük ihtimalle yüzden fazla
00:07:56 İzin verin ne demek istediğimi göstereyim.
00:08:00 Bu Ovie.
00:08:07 Ve bunlar da sadece bizim
00:08:11 Resim gözünüzde canlanmaya başladı mı?
00:08:15 "St. Petersburg - Rusya"
00:08:36 Bunun için seni öldürebilirler.
00:08:41 O viskiye yaptığın şey için.
00:08:47 Asla iki küpten fazla
00:08:52 - Oh.
00:08:54 Korkarım ki bu kendini beğenmiş
00:08:58 Hayır.
00:09:02 Ben June. Ve sen-
00:09:08 Burası bana adını söylediğin yer.
00:09:12 Affedersiniz.
00:11:05 Afrika işi tamamlandı.
00:11:07 Para hesabına havale edildi.
00:11:10 Güzel iş. Ne yazık ki, bir
00:11:14 ...müşterinin isteği üzerine öne alındı.
00:11:17 Ve müşteri işin halka açık
00:11:21 Ben daha zekice bir şey planlamıştım.
00:11:24 Hazırlıkları yaptım.
00:11:27 Görevdeki Rusya başkanı Mikhail
00:11:30 ...müşterimizin çıkarları
00:11:33 ...ve Rus hükümeti üzerindeki
00:11:38 Müşteri halka açık bir
00:11:40 Yeni parametreleri kabul ediyor musun?
00:11:45 - Evet.
00:11:49 Ayrıntılar gönderildi.
00:11:59 "Belicoff'un yeni ılımlı yaklaşımı"
00:12:04 "Belicoff: Batının yeni dostu mu?"
00:12:07 Korkaklıklarının beni
00:12:13 "Mikhail Belicoff. Rusya başkanı.
00:12:19 "Udre Belicoff. Kardeşi.
00:12:25 Belicoff! Belicoff! Belicoff!
00:12:59 Sayın Belicoff? Affedersiniz.
00:13:02 ...Şahinlerin seçimde size destek vermeye
00:13:05 Burada bakılması gereken-
00:13:36 "Merkez Tren İstasyonu - St. Petersburgh"
00:13:49 Lütfen ofisi ara.
00:13:58 Bir sorunumuz var. St. Petersburg'da
00:14:02 Kaynağın ne kadar sağlam?
00:14:05 Her zamanki gibi çok sağlam.
00:14:07 Interpol tanığı almak için yer ayarlamış.
00:14:10 - Engel olacak mısın?
00:14:13 Veriler gönderiliyor.
00:14:28 Ne kadar?
00:15:14 "Pulkovo Havaalanı - St. Petersburg"
00:15:24 Kesin bir şey söyleyemem.
00:15:26 Hiç bu kadar kısa
00:15:28 Ama Ruslar Belicoff'un
00:15:31 ...tek kurşunla yaralandığını söylüyor.
00:15:33 Ama kesinlikle onun işi gibi görünüyor.
00:15:36 Evet, efendim.
00:15:38 Şey, beni rahatsız eden ıskalamış olması.
00:15:42 Evet, efendim. Soruşturmanın
00:15:45 Anlıyorum.
00:15:48 - Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
00:15:50 Özür dilerim efendim. Sizi
00:15:55 Tamam.
00:15:57 Belicoff'a temiz bir atış
00:16:00 Evet. Şu iki sivilin ayrılmasını
00:16:04 Gözünüz korumanın üstünde
00:16:06 Geri al. Tekrar oynat.
00:16:10 Bir ıskaya göre çok fazla kan sıçramış.
00:16:13 Efendim, sizi arıyorlar.
00:16:15 - Ben Whittier.
00:16:18 - Buldular mı?
00:16:21 - Nerenin kapıcısı?
00:16:23 - Resimden teşhis etmiş.
00:16:27 - Resmini de nereden bulmuşlar?
00:16:29 Tamam. Geliyorum.
00:16:34 Onu bulmuşlar.
00:16:36 St. Petersburg'daki Rus
00:16:39 ...ve bunun Interpol'ün
00:16:41 Onu sadece gözetim altında tutsunlar. Biz oraya
00:16:52 Hedef söylenen yerde değil miydi?
00:16:54 Kız oradaydı, ama o kız görgü tanığı
00:16:59 Belicoff görevi tamamlanmadığı için...
00:17:01 ...ödemeyi yapamayacağız.
00:17:04 Hayır. İki kaşının arasından
00:17:08 Lütfen bekle.
00:17:11 Canlı yayın görüntüleri yükleniyor.
00:17:14 Batı, mesajımdan o kadar korktu ki...
00:17:17 ...bu korkak şiddet eylemi
00:17:20 Bu görüntüleri Saint
00:17:23 Müşteri kimdi?
00:17:27 Cevap ver!
00:17:29 Belicoff'un vurulmasını kim emretti?
00:17:34 Bana tuzak kurduysan, seni bulur...
00:17:38 ...içinde bulunduğun
00:18:01 Mike Whittier, Interpol.
00:18:03 Şüphelimin durumu nedir?
00:18:05 Geleceğiniz bana haber verildi, dedektif.
00:18:07 Ben St. Petersburg polis
00:18:10 Buyurun, rahatınıza bakın.
00:18:13 - Adamlarım neredeyse yerlerini aldılar.
00:18:16 Şüphelinin kaçmaya niyetli
00:18:19 - Bana gelen emirlere göre-
00:18:22 - Burada yetki Interpol’de.
00:18:26 Korkarım ki bu operasyonu yüzbaşı Gudnayev
00:18:30 Ben F.S.B.'den Şef Yuri Markov.
00:18:32 F.S.B. Acaba neden...
00:18:35 ...Rus Gizli Polisi bu olaya karışıyor?
00:18:41 - İçeri girecekler.
00:18:44 Karşınızdakinin kim olduğu
00:18:46 Sizi temin ederim ki bu adamlar bu
00:18:49 Gördüğünüz yerde vurun.
00:18:52 Bu emri verme!
00:19:14 47, ben Diana.
00:19:16 Seninle direk temasa
00:19:21 Müşteri Belicoff'tu.
00:19:25 Bulunduğun yer açığa çıktı.
00:19:50 Gel.
00:21:04 Burada kalıp asansörü gözle. Durduğunda
00:22:00 - Evet.
00:22:02 Hiçbiri bizimkilerden değil.
00:22:05 Üçüncü katta efendim!
00:22:14 Kımıldama!
00:22:21 Eğil!
00:22:23 Kımıldama.
00:22:25 Eğil!
00:22:42 Kahretsin!
00:22:44 Efendim?
00:22:47 Yakalamıştık onu.
00:23:05 - Kaç adamını kaybettin?
00:23:09 Yo! Yo, yo. Dur, dur,
00:23:12 Nereden mezun oldun sen?
00:23:15 Odaya ihtiyacım var, yüzbaşı.
00:24:20 Bütün bu şeyleri nereden almış böyle?
00:24:22 Bunu çalıştırabilir misin?
00:24:27 Muhtemelen. Neden?
00:24:35 Ben de sizi arıyordum, dedektif.
00:24:38 Kötü bir başlangıç
00:24:41 Adamımın nerede olduğunu
00:24:46 Sizinle bir konuşma yapma
00:24:49 Jenkins.
00:24:51 Emredersiniz, efendim.
00:25:00 Bu, uh, suikâstçi-
00:25:03 ...bağlantılarım onun serbest
00:25:07 Bağlantıların böyle mi diyor?
00:25:09 C.I.A. ile bağlantısı
00:25:12 Niçin soruyorsun?
00:25:14 Sebebi yok. Sadece biraz naifçe
00:25:17 Şey, bu da bir teori.
00:25:19 Evet, bir teori. Ama Moskova'dakilerin
00:25:24 Avrupa birliği sözleşmesi
00:25:29 ...direkt olarak istihbaratla
00:25:33 ...sadece ev sahibi
00:25:35 Jetonum düştü sonunda.
00:25:38 Biraz geç düştü. Uçak
00:25:40 Bana siktir olup gitmemi mi söylüyorsun?
00:25:42 Hayır, hayır. Elbette öyle demiyorum.
00:25:46 Interpol'ün en iyilerinden biri.
00:25:48 Ama bu istihbarat işini F.S.B.'ye bırak.
00:25:57 Ya Belicoff?
00:26:04 Anlamadım?
00:26:06 Bu fotoğrafla ilgili iki sorun var.
00:26:11 Birincisi, resimle oynanmış.
00:26:13 Biri bu sivili aslında ne olduğunu
00:26:19 - Ya ikincisi?
00:27:04 - Çiçekçi.
00:27:08 Bay Belicoff gönderdi.
00:27:19 Sesini çıkarırsan seni
00:27:21 İçerde başka kim var?
00:27:24 Seni bugün sokakta görmüştüm.
00:27:27 - Benimle geliyorsun.
00:27:28 Tamam, tamam! Paltomu alayım.
00:27:42 - Nereye götürüyorsun beni?
00:27:46 - Gir!
00:27:48 Aaah! İçerde ölü bir adam var.
00:27:53 Çıkar beni arabadan!
00:28:19 Beni öldürecek misin?
00:28:29 Sana birkaç soru soracağım.
00:28:30 Beni bugün sokakta görmeden
00:28:35 - Niçin oradaydın?
00:28:37 - O köşede şoförünü beklememi söyledi.
00:28:42 Ben kafasına bir mermi sıktıktan sonra...
00:28:44 ...bu akşamki o konuşmayı nasıl yapabildi?
00:28:50 O zaman işime yaramazsın.
00:28:53 Bekle! Bekle! Bir şey var.
00:28:57 Dublörler. Dublörler-
00:28:59 Mikhail'in Saddam Hüseyin
00:29:01 Öldürdüğüm adam sahte
00:29:21 Niçin yüzüne dövme yaptırdın?
00:29:23 Belicoff'un vurmayacağını bildiğim
00:29:33 Bana Udre Belicoff'dan bahset biraz.
00:29:37 Mikhail'in kardeşi mi?
00:29:39 Beyaz kadın ticareti, uyuşturucu
00:29:42 Hem C.I.A. hem de F.S.B. ölmesini istiyor.
00:29:44 - Mikhail onu koruyordu.
00:29:49 - Kalk. Benimle geliyorsun.
00:29:51 Daireden çıktığımı öğrenirse beni öldürür.
00:29:53 Belicoff onu öldürmem için beni tuttu.
00:29:56 Bagajdaki ceset şoföründü.
00:30:03 Bunu seni öldürmek için kullanacaktı.
00:30:05 Ben olmadan zaten ölüsün.
00:30:10 Nereye gidiyorsun?
00:30:14 Yapmak için kiralandığım
00:30:17 ...ve bu işin arkasındakini bulacağım.
00:30:32 - Seninle konuşmalıyım.
00:30:36 Beni izle.
00:30:39 Üç yola barikat kurduk.
00:30:41 Buraya, buraya, buraya.
00:30:44 Uluslararası havaalanını tamamen kapattık.
00:30:47 Bütün gümrüklerdeki güvenlik üç
00:30:50 - Ya tren istasyonları?
00:30:54 - Ya Saint Petersburg istasyonu?
00:30:58 O istasyondan sadece iç hat trenleri geçer.
00:31:02 Neden Rusya'nın içine gideceğini düşündün?
00:31:05 Çünkü onu herkesten iyi tanıyorum.
00:31:11 Kahve için teşekkürler.
00:31:29 Son perona gidip orada bekle.
00:31:33 - Niçin?
00:31:58 - Jenkins, bir gelişme var mı?
00:32:01 Dikkatli ol.
00:32:05 Bilemiyorum efendim. Buraya gelme
00:32:08 Güven bana. Geleceği yer burası.
00:32:47 Jenkins-bank, kafayı kazıtmış adam.
00:32:52 Gördüm patron.
00:33:06 Kahretsin!
00:33:11 Jenkins?
00:33:23 Hâlâ peşindeyim patron.
00:33:29 Patron?
00:34:52 Yavaşlamışsın.
00:34:57 Nedenini söyle.
00:35:00 Niçin benim için öldürme emri var?
00:35:07 Burada bekle.
00:36:31 Onurlu bir ölüme ne dersiniz?
00:39:48 Bittiğini mi sanıyorsun?
00:40:06 Beklemeni söylemiştim.
00:40:08 Biliyorum. Özür dilerim.
00:40:23 Biliyorum.
00:40:47 Kımıldama!
00:40:57 Beni takip eden sensin.
00:41:01 Rus polisi istasyonu kapattı.
00:41:04 Rehineye ihtiyacın varsa...
00:41:06 ...beni al.
00:41:09 Hadi.
00:41:11 Yüzünü görmedi. Ölmesi gerekmiyor.
00:41:14 Onun yerine beni al.
00:41:39 Lütfen.
00:41:41 Yapma.
00:41:50 Kız hayatını kurtardı.
00:42:20 Kaburgalarının kırıldığını söyledi.
00:42:22 Şanssızlık.
00:42:28 - Olanları düşününce oldukça sakin görünüyorsun.
00:42:33 Niçin bu olayı örtbas ediyorsun?
00:42:35 Onun aradığımız katil
00:42:37 Daha önce de söyledim dedektif,
00:42:41 Şimdi önümüzde seçebileceğimiz
00:42:44 Birincisi, adamlarım size
00:42:46 ...ve, ortağınla sen seyahat
00:42:48 ...size havaalanına kadar eşlik ederler.
00:42:51 Sonra Interpol'ün yardımlarını
00:42:54 Muhtelemen madalya da olur.
00:42:57 Ya da senin ne kadar yetersiz...
00:42:59 ...ve ülkemin kanunlarını takmadığına
00:43:02 Bu şüphesiz Moskova'daki
00:43:05 Eee, hangi yolu izlemeliyiz, ha?
00:43:15 Şuna ne dersin...
00:43:17 ...git kendini becer.
00:43:39 Havasız kaldım burada!
00:43:42 - Bu kadar dramatik olma.
00:43:44 - Cesetten kurtuldum.
00:43:47 Sana kahvaltılık aldım.
00:44:16 Sana bu kadar sinirli
00:44:19 Bana bak.
00:44:23 İstasyondayken bana müdahale ettin.
00:44:27 Üzgünüm.
00:44:29 Buna izin veremem.
00:44:33 - Yemin ederim bir daha-
00:44:38 Beni öldürmemek için mazeret arıyorsan...
00:44:41 ...mazeretim yok.
00:44:46 İsteyerek orospu olmadım.
00:44:49 Belicoff bana sahip. Onun malıyım.
00:44:53 Beni satın almak için ne kadar ödediğini
00:45:00 Kaçmayı denedim. Son defasında-
00:45:47 Ölmeyi dilemek garip bir şey.
00:45:56 Eee, beni...
00:45:58 ...öldürecek misin?
00:46:03 Hayır.
00:46:07 Beni ne becermek istemiyorsun
00:46:10 Bütün ömrüm boyunca bana bu
00:46:17 - Bir daha bana o şekilde müdahale edersen-
00:46:22 - Anlaşıldı mı?
00:46:26 Sandviçini ye. Ben biraz uyuyacağım.
00:46:34 - Aslında-
00:46:36 - Evet?
00:47:05 Bu büyük bir rezaletti!
00:47:07 Kahretsin.
00:47:09 Bana güvenli bir telefon hattı ayarla.
00:47:20 Dışarıda bekle.
00:00:01 Güvenli bir hatta mıyız?
00:00:04 Evet yoldaş.
00:00:05 Adamı istasyonda kaybettiğini duydum.
00:00:08 Beni sinirlendirmeye çalışıyorsan
00:00:12 Biz onu takip ederken sen
00:00:13 Halk içine çıkmazsan sana ulaşamaz.
00:00:17 Yoldaş Yuri, o kadar adamı mezara gönderdin
00:00:22 Suikastçi ve o orospu ölmeden
00:00:29 - Sadece onlar bütün herşeyi mahvedebilir.
00:00:30 Oldukça zekice.
00:00:33 Git kendini becer.
00:00:36 Oldukça aptalca bir fikirdi aslında.
00:00:39 Yakalansaydık, önümüzdeki 20 yıl
00:00:43 Yine de burada oturuyoruz.
00:00:48 Halk içine çıkmazsam
00:00:52 Belicoff.
00:00:53 Kahretsin! Sakla şu şeyi.
00:01:06 Şef Yuri'yi görmeye geldik.
00:01:08 - Sorun ne?
00:01:11 Sizden doğrudan havaalanına gitmenizi
00:01:15 Tamam.
00:01:46 Telefon sana.
00:01:52 Bunca yıldan sonra bana bundan
00:01:55 Bana ne bildiğini anlat.
00:01:57 Resmi olarak, hiçbir şey.
00:01:59 Gayri resmi olarak, görünüşe göre
00:02:04 - Niçin?
00:02:06 ...Belicoff'un siyasi
00:02:08 ...ve Şahinlerle işbirliğini
00:02:11 Onu öldürtüp yerine kendilerinden
00:02:13 Görünüşe göre sen ve buradaki arkadaşından
00:02:17 C.I.A.'in konumu ne?
00:02:20 C.I.A. genellikle kazanan
00:02:23 Kızdaki zarfı al.
00:02:30 Udre Belicoff, Mikhail'in küçük kardeşi.
00:02:33 Ortadan kaybolmasını istediğiniz
00:02:36 - Dedikodular böyle.
00:02:38 Udre Belicoff'u öldürmek
00:02:41 - Bırak bunun için ben endişeleneyim.
00:02:44 - Karşılığında ne istiyorsun?
00:02:54 Bu küçük bir iyilik mi? Bunu
00:02:57 - İstediğin sürede olmaz.
00:02:59 Aman Tanrım.
00:03:00 Bunun düşündüğüm şey olmadığını söyle.
00:03:02 Tamam. Düşündüğün şey değil.
00:03:05 Ama sanırım en son isteyeceğin
00:03:13 Tamam. Deneyeceğim.
00:03:17 - Teşekkür ederim.
00:03:19 Udre'nin Price isimli bir Alman silah
00:03:24 İkisi daha önce hiç karşılaşmadı.
00:03:26 Price'ı yakala, Udre'ye
00:03:29 Dosyasını sana ulaştıracağım.
00:03:31 Görüşme iki gün sonra
00:03:54 Günaydın. Uyudun mu hiç?
00:03:57 Biraz.
00:04:01 Yatakta yatabilirdin. Isırmazdım.
00:04:05 Para ödemezsen tabi.
00:04:15 Gözlerini dikip bakmak hiç
00:04:32 Eee, adını ne zaman söyleyeceksin?
00:04:35 - Giyin.
00:04:38 Akşam yemeğine gideceğiz.
00:04:44 İnsanları öldürmediğin
00:05:19 - Burası güzel görünüyor.
00:05:22 - Sence de öyle değil mi?
00:05:26 Burada bekle.
00:06:10 Ne yapıyorsun, bensiz yemek mi yedin?
00:06:14 - Çekip gitmeyeceğimi nereden bildin?
00:06:17 Saat sekizde rezervasyonumuz var.
00:06:25 "Interpol Merkez Binası - Londra"
00:06:27 Jenks, nasıl hissediyorsun?
00:06:29 Gururum kolumdan daha çok yaralandı.
00:06:33 Gelişme var mı?
00:06:35 Robot resim Avrupa’daki
00:06:37 ...tren istasyonlarına, havaalanlarına,
00:06:42 - Bu ne?
00:06:44 Bu Belicoff'un son 12 ayda
00:06:48 Bu 7 mayısta Londra'da
00:06:52 Ve bu da kuzey Gürcistan'daki
00:06:56 Biri cep telefonuyla çekmiş.
00:06:59 - Tarihe bak.
00:07:02 - Bu nasıl mümkün olabilir?
00:07:05 ...ama aynı anda iki yerde
00:07:07 - Bir dublörü var.
00:07:11 Bu görüntüdeki kan sıçramasını açıklar.
00:07:13 Umarım sigortası vardır.
00:07:21 Küçük bir kızken bir sincabım vardı-
00:07:24 ...bilirsin, şu sırtında
00:07:27 - Amerika sincabı.
00:07:29 Adı Tishka'ydı.
00:07:33 Özür dilerim efendim, ama
00:07:36 - 26 numaralı masa mı?
00:07:40 Benim hatam.
00:07:44 O masanın kaç numaralı
00:07:47 İçeri girerken yerleşim planını görmüştüm.
00:07:49 - Gördüğün herşeyi hatırlar mısın?
00:07:52 Günün çorbası ne?
00:07:54 Soğanla sote edilmiş domatesli
00:07:58 İki masa arkanda oturan kadın, ne giyiyor?
00:08:01 - İpek elbise giyen kızıl saçlı, yüzü sana dönük olan mı?
00:08:04 O kadın değil.
00:08:18 Ne renk iç çamaşırı giyiyorum?
00:08:21 İç çamaşırı giymiyorsun.
00:08:36 Bizimle gelin efendim. Bu
00:08:40 Nika, hesabı iste.
00:08:42 - Ama yemeğimi bitirmedim!
00:08:50 Çekici olduğun konusunda
00:09:05 Üzgünüm efendim.
00:09:28 Kahretsin.
00:09:47 Bay Price...
00:09:50 ...Udre Belicoff'la tanışmamı
00:09:55 Yardım edin lütfen.
00:10:13 - Ne halt dönüyor?
00:10:16 - Ne?
00:10:26 Şey, bu güzeldi.
00:10:28 Ta ki beni saçlarımdan sürükleyene kadar.
00:10:33 Soy beni.
00:10:35 Yani ateşli silahlarla aran iyi.
00:10:37 Kadın iç çamaşırlarıyla o kadar iyi değil.
00:10:42 Dikkatli ol. İç çamaşırı giymiyorum.
00:10:45 Nika, sarhoşsun.
00:10:47 Ne olmuş?
00:10:49 - Ve bu çok kötü bir fikir.
00:10:53 - Bunu mu kastediyorsun?
00:10:57 Ya bu nasıl?
00:11:01 Kesinlikle bu da.
00:11:06 O zaman...
00:11:08 ...bu gerçekten kötü olmalı.
00:11:55 Çantayı verin.
00:11:57 Bay Price!
00:11:59 Demek randevumuzun saatini
00:12:01 ...kendinde görüyorsun.
00:12:03 - Ne kadar cesursun.
00:12:07 ...bu gece delinin teki
00:12:10 - Aklıselim söyler ki-
00:12:13 ...suistimal etmemen
00:12:16 Otur.
00:12:25 Ben de rakiplerinizden bazılarıyla...
00:12:28 ...çizgilerimden bir
00:12:34 Çizgilerimi.
00:12:37 Çizgilerimden bir kaçını.
00:12:39 Anladın mı?
00:12:42 Nerede kalmıştım?
00:12:46 Bu Price değil.
00:12:58 Evet.
00:13:03 Bu, uh, Kedr.
00:13:05 Dokuz milimetre, kompakt.
00:13:08 İki kilodan hafif.
00:13:11 Tek veya otomatik ateş edebilirsin.
00:13:15 Boş...
00:13:17 ...ve güvenli.
00:13:20 Ya da bir taarruz silahı arıyorsan...
00:13:24 ...elimde namlu-altı
00:13:28 Bir çok üçüncü dünya diktatörü...
00:13:30 ...7.62'leri stokladı.
00:13:33 Bu onları cephane almak
00:13:36 Elbette buradaki herşey
00:13:41 Fiyatlar pazarlıksız.
00:13:46 Sorunuz var mı bay Price?
00:13:48 Evet. Ya şuradaki küçük şey ne?
00:13:53 İşte. Göstereyim.
00:13:56 Bu bir Makarov 22.
00:13:59 - K.G.B.'nin favorisi.
00:14:02 Bilhassa doğru ellerde
00:14:05 Ama gerçek bir hedefte...
00:14:07 ...zayıf bir nokta bulmalısın.
00:14:09 Dur. Bekle.
00:14:12 Dur. Bu Kedr değil.
00:14:14 Ucuz bir Çin kopyası bu.
00:14:16 Aslına bakarsan, uyuşturucudan mı
00:14:19 ...ama silahların çoğu
00:14:21 Elindeki silah da bunun kadar adiyse...
00:14:24 ...kızı gözünden vurmayı başarabilsen
00:14:28 ...onu öldüremezsin.
00:16:09 - Bunu niçin yapıyorsun bana?
00:16:15 Mikhail mi? Tamam. Siktir et onu.
00:16:19 Ne istersen yaparım.
00:16:21 Ne yapmamı istiyorsun?
00:16:25 Sadece bunu.
00:17:33 "Rusya Sınırı - Türkiye"
00:17:40 Burada erkek penguenin dişi
00:17:44 ...ilk 10 saniyede ondan hoşlanıp
00:17:49 Dinliyor musun?
00:17:51 Dinliyorum. Okudum onu.
00:17:55 Bu makalelerin hepsi saçma.
00:17:57 - Niçin bu dergileri alıyorsun ki?
00:18:02 Bunun gibi bir valize
00:18:05 Çünkü sniper tüfeğim ve senin gibi
00:18:08 ...susturmak için kullandığım
00:18:11 Durup çıkarmamı ister misin?
00:18:13 Bilmiyorum. Önsevişme
00:18:29 Küçük bir kızken, babam üzüm yetiştirirdi.
00:18:36 Bir gün ona kendi bağım
00:18:47 Güzel görünüyor.
00:18:55 Yoldan ayrılmalıyız.
00:19:25 Jenks.
00:19:28 Bu onun bavulu mu? Nasıl aldık peki?
00:19:31 Teselli ödülü olarak
00:19:34 Bizim oğlanın St. Pete'deki otelindeki
00:19:37 - Var mı bir şey?
00:19:41 Bu var.
00:19:45 Bunun ne olduğunu düşünüyorsun?
00:19:52 "Tanrıya güven...
00:19:54 ...o sana yol gösterecektir."
00:19:57 - Bu-
00:19:59 Bizim oğlanın dindar biri
00:20:02 Tuhaf.
00:20:22 Nika.
00:20:24 Gitmeliyim.
00:20:29 Mutlu son buraya kadarmış.
00:20:36 Bunu yapmanı istemiyorum.
00:20:40 Belicoff'un ölmesi gerekiyor.
00:20:43 Bu artık umurumda değil.
00:20:46 Hayatta olduğu sürece asla
00:21:25 Bunu al.
00:21:27 Bir sonraki istasyonda
00:21:31 Kalabalığın içine karış.
00:21:35 Ama daha adını bile bilmiyorum.
00:21:37 Yetiştirildiğimiz yerde bize isim
00:21:42 Benimki 47'idi.
00:21:47 Bu çok şeyi açıklıyor.
00:21:51 - Seni nasıl bulacağım?
00:21:54 Ben seni bulurum.
00:21:56 Ne yapacaksın?
00:21:58 İşimi.
00:22:40 Ameliyatın ne kadar acı verdiği
00:22:47 Yüzünün derisini kaldırıyorlar...
00:22:49 ...ve kopyalanacak yüzün
00:22:53 ...kemiğe teflon plakalar vidalıyorlar.
00:22:56 Merak ediyorum, bu kadar acı
00:23:01 ...yine de bütün bu
00:23:06 Sarhoşsun.
00:23:09 Yeni başkanınla içmek
00:23:12 Kutlama yapıyoruz. Değil mi?
00:23:17 Bütün kanıtlar yok oldu.
00:23:18 Mikhail Belicoff.
00:23:24 Ve iğrenç kardeşi Udre.
00:23:29 Artık tekim.
00:23:31 Ve senden öldürmeni istediğim tek adam...
00:23:33 ...bizi ifşa edebilecek tek kişi...
00:23:36 ...şu an burada olmayan tek kişi!
00:23:40 Eee...
00:23:43 ...söylesene Tovarich.
00:23:45 Onu bulmak için tam olarak ne yapıyorsun?
00:23:48 Görünüşe göre, yeterince beklersek...
00:23:51 ...o seni bulacak.
00:23:53 Bizi, Tovarich Yuri.
00:23:56 - Bizi bulacak.
00:24:00 Biliyorum. Beceriksizliğinin onların
00:24:03 Bu konuşmayı bir daha yapmayacağız.
00:24:24 Üç saat önce Belicoff'un kardeşi
00:24:27 Cesedin cenaze için Moskova'ya
00:24:30 Dikkat et.
00:24:31 Michael. İşler nasıl gidiyor?
00:24:34 Belicoff'un kardeşi öldürülmüş olarak
00:24:38 Belicoff'a tuzak kuruyor.
00:24:40 Bakanlıktan ve Avrupa Birliğinden
00:24:44 - Ama efendim, Ruslarda onay-
00:24:48 Senin hayaletinin varlığını
00:24:51 ...ve bakanlığa yetkini
00:24:53 ...bir şikayet dilekçesi vermişler.
00:24:55 Kim? Kim bu suçlamada bulunmuş?
00:24:57 F.S.B. Özellikle, Şef Yuri Marklov.
00:25:01 Durman gerekiyor.
00:25:03 Hayır. Anlamıyorsun. F.S.B.
00:25:07 Belicoff'un kardeşini
00:25:09 - Biçin yapsın bunu, tabii-
00:25:12 ...iki gün önce ölen kardeşi
00:25:15 - Cenaze.
00:25:17 ...katılacağını açıkladı
00:25:19 Belicoff'u Udre'nin cenazesinde öldürecek.
00:25:21 ...bazı spekülasyonlara
00:26:49 Bu jeneratör 3000 amperden
00:26:53 Gerekenden fazla, ama...
00:26:56 Durumun ciddiyetini anlamanı istedim.
00:26:59 Saat 2:30'da eline bantladığım
00:27:02 Arkadaşına Belicoff'u öldürme
00:27:06 Emri vermezsen, jeneratör
00:27:10 Derin eriyecek. Kanın buharlaşacak.
00:27:13 Geriye kimliğini tespit
00:27:17 Büyük bir zahmete katlanmışsın.
00:27:20 Ben sadece bir bürokratım.
00:27:22 Korkarım ki senin için
00:27:26 Katılmıyorum.
00:27:27 Bu bir istek değil.
00:27:30 Durumun ortada, ve olası her
00:27:34 Yaşar veya ölürsün. Senin seçimin.
00:27:39 İşte bakış açını netleştirmeni
00:27:45 Dün akşam evinden aldım.
00:27:48 Alçak herif!
00:27:50 Yerinde olsam telsizi kuru tutarım.
00:27:55 İstediğin kadar bağır.
00:27:58 Tanrı bile seni duymaz.
00:28:23 Katedralde 100'den fazla iyi eğitimli...
00:28:25 ...özel kuvvet askeri var.
00:28:28 Herhangi bir şiddet eylemine
00:28:31 Sizin suikâstçiniz gibi iyi
00:28:34 Ya yaparsa? Bir bak etrafına.
00:28:36 Ne kadar sivil kanı dökülür sence?
00:28:39 Bunun için de hazırlıklıyız.
00:28:42 Askerlere gaz bombaları dağıtıldı.
00:28:44 Bir olay meydana gelirse
00:28:47 Şimdi, müsaadenizle.
00:29:40 Bayanlar ve baylar, konuşmama...
00:29:44 ...ilginiz ve dualarınız için
00:29:52 Bir dakika, elli saniye.
00:29:55 Cevap ver. Cevap ver.
00:30:01 Gerçekten minnettarız.
00:30:03 Kardeşim, sorunlu biriydi...
00:30:06 ...ama hep böyle değildi.
00:30:09 Bir dakika, yirmi beş saniye.
00:30:14 Bir dakika, yirmi saniye.
00:30:17 Yumuşak olup kardeşim gibi
00:30:22 Yoksa, sevdiğimiz
00:30:24 ...gerekeni, zor olanı mı yapmalıyız?
00:30:29 Bir dakika.
00:30:34 Kendi adıma, bir daha
00:30:37 Ne bu ülke için ne de
00:30:41 Ne de sizin için vatandaşlarım.
00:30:46 Otuz beş saniye.
00:30:50 - Çabuk! Cevap ver!
00:30:53 Hedef değişti. Belicoff'u vur.
00:30:55 Emin misiniz?
00:30:57 O bir kopya! Vur onu!
00:31:06 Hadi!
00:31:09 Hemen yap şu işi!
00:31:32 Suikâstçinin kaçmasına izin vermeyin.
00:31:34 Gazı salın.
00:31:36 Kapıları kapatın. Adamlarınızla
00:31:41 Hadi gidelim!
00:32:46 Sizin adam hata yaptı. Çıkış yok.
00:32:49 Kapana kısıldı.
00:32:54 Bu hiç anlamlı değil.
00:32:57 Niçin-
00:33:05 "Tanrıya güven...
00:33:09 ...o sana yol gösterecektir."
00:33:12 Kahretsin. Bunu en
00:34:08 Bu anahtar nereyi açıyor?
00:34:11 Başpiskopos'un odasını.
00:34:15 Üçüncü kule. Muscova'nın üstündeki
00:34:19 St. Pete'deki gibi nehre gidecek.
00:34:21 Jenks, adamlarımızı topla. Hadi.
00:34:27 Güneybatı kulesinde, savaş
00:34:30 Kaçmasına izin vermeyin.
00:34:34 Belli ki seni hafife almışım.
00:34:37 Mütemadiyen.
00:34:40 Kendi nâmıma bir yanlış hesaplama.
00:34:45 Kimsin sen?
00:34:49 - Cevap ver.
00:34:52 - Nasıl yapacaksın bunu? Beni öldürterek mi?
00:34:55 Bunun için özür dilerim. Bir hataydı.
00:34:58 Ya Nika, o da bir hata mıydı?
00:35:00 - Yoksa onun hayatını eğlenmek için mi yok ettin?
00:35:02 Bu ülkenin iyiliği için yıllarca
00:35:06 ...bir şeyi alıp öylece
00:35:09 ...düşünüyorsun?
00:35:11 Sonra ne olacak? Çekip gidecek misin?
00:35:14 Gerçekten bunu yapmana izin vereceklerini mi
00:35:19 Ömrünün geri kalanında peşinden gelirler.
00:35:31 İşini yaptın.
00:35:34 Hem de çok iyi yaptın.
00:35:37 Ve bunun için evlat, gurur duymalısın.
00:35:41 Bu kadar mı?
00:35:43 Evet. Sana hayatını geri
00:35:46 Bunun için buradasın,
00:35:50 Uh-uh.
00:35:52 Hayır mı?
00:35:54 Hayır.
00:35:59 Başkanı vurdu.
00:37:29 Interpol! Silahlarınızı bırakın!
00:37:31 Bu adam için tutuklama emrimiz var.
00:37:38 Kımıldama! Ellerini başının
00:37:40 - Dizlerinin üstüne çök!
00:38:28 Son bir şey soracağım.
00:38:31 Sonunun nasıl bittiğini düşününce,...
00:38:34 ...Belicoff'u öldürmeye değdi mi?
00:38:36 Sonunun nasıl bittiğini düşününce mi?
00:38:38 Kesinlikle.
00:38:43 Bu ses de ne?
00:38:47 Bu da ne?
00:39:07 - Siz de kimsiniz?
00:39:09 ...ajan Smith.
00:39:12 - Adamlarının şu arabanın arkasına geçmesini istiyorum.
00:39:15 Biz burada değiliz. Bu da demek
00:39:18 ...üzerinize ateş edip sizi delik
00:39:23 - Silahlarınızı indirin.
00:39:24 ...olduğuna dair elimizde kanıtlar var.
00:39:26 Interpol’deniz. 3. madde uyarınca-
00:39:29 - Uluslararası bir suçluyu naklediyoruz.
00:39:34 Tanrı aşkına!
00:39:36 Bak ne diyeceğim, özür dilerim dostum.
00:39:40 Benim hatam.
00:39:42 - Seni başkasına benzettim.
00:39:46 Birleşik Devletler hükümeti adına...
00:39:48 ...en içten özürlerimi kabul edin.
00:39:53 Arabalara binin çocuklar.
00:40:12 Ödeştik.
00:40:23 - Eee, şimdi ne olacak?
00:40:27 İyi bir insan mısın dedektif?
00:40:30 Sanırım.
00:40:32 Buna rağmen birçok insan öldürdün.
00:40:35 Peki dedektif...
00:40:36 İyi biri ne zaman
00:40:42 Birinin bana ya da aileme
00:40:45 ...bu durumda onu durdurmak
00:40:49 ...ama bunun haricinde...
00:40:51 ...zar atmak gibi.
00:40:57 Anahtar.
00:41:00 Seni alıp, ön kapıdan çıkaracak...
00:41:03 ...yetkiye sahip olduğumu biliyordun.
00:41:07 Beni kendi halime bırakmanızı istedim.
00:41:11 - Sadece bu kadar mı?
00:41:19 Aradığın adam bu.
00:41:23 Balistik senin silahınla
00:41:27 Dergi yatağının yanındaki
00:41:30 Üslerini ararken onu unutma.
00:41:32 Burada mı öldürdün onu?
00:41:34 Saat 5. Kızlar okula gidene kadar
00:41:37 ...bu olaya maruz kalmaları gerekmez.
00:41:39 Haber vermek için niye bu
00:41:42 - Bunu kabul edemem.
00:41:47 İkimizin iyiliği için.
00:41:50 Elveda, Michael.
00:41:58 Umarım bir daha seni görmem.
00:42:07 "St. Petersburg - Rusya"
00:42:34 Onun peşini bırak demiştim.