Hoax The

tr
00:02:01 Dana?
00:02:02 Dana, beni duyabiliyor musun?
00:02:06 Yalnızca direktiflere uyun.
00:02:08 Hayır, hayır, "N"!
00:02:16 Harold.
00:02:17 Rahatım yerinde.
00:02:24 Beyler, yapabileceğim
00:02:26 Toplantı iptal edildi.
00:02:28 Bina boşaltılıyor.
00:02:30 En üstteki dört kat kapatıldı.
00:02:33 Umurumda değil.
00:02:36 Sadece direktiflere uyun.
00:02:39 Clifford, saat 2:37
00:02:42 - Nerede bu kahrolası?
00:02:44 - Geliyor mu?
00:02:49 Sanırım bir şey gördüm.
00:02:51 Tanrım. Bu o mu?
00:02:53 Binanın güney tarafında.
00:02:54 - Bu o! Geliyor!
00:02:57 İnişe geçiyor!
00:02:59 Aletlerinizi toplayın. Çabuk! Haydi!
00:03:12 Verdiği sözleri tutuyor.
00:03:21 Sahtekâr.
00:03:24 - Sahtekâr.
00:03:27 Malika, Clifford "Sahtekâr" adlı
00:03:30 Bir adam, bir sanatçıyla
00:03:34 Aklıma gelmiyor...
00:03:35 - Sanat sahtekârı.
00:03:36 - Kesinlikle. İsmi Elmyr de Hory'di.
00:03:39 Picasso'nun, Matisse'nin, Modigliani'nin
00:03:44 Kurgu sanat sahtekârlığı üzerine.
00:03:48 Sanatın oldukça
00:03:50 Kitap çok az satmıştı.
00:03:53 - Doğru ama daha iyisini yapabilirdi.
00:03:56 Her neyse. Yeni bir kitap.
00:03:58 - Evet.
00:04:04 Bunu beğendim.
00:04:07 - Beğendim. Malika da beğendi.
00:04:08 Evet, beğendim. Hatta bayıldım.
00:04:10 Doğruyu söylemek gerekirse
00:04:13 - Öfke dolu bir kitap.
00:04:15 Diyeceğim, onu okudum,
00:04:17 Bana göre öfke dolu değildi.
00:04:19 Bence hoştu.
00:04:20 Yine de öfke önemli.
00:04:23 Sanırım Almanya'da
00:04:26 Hiç olmazsa, evlenmemizi
00:04:30 Dizi haklarını almak için şu an
00:04:34 Hârika.
00:04:35 Bu hafta sonu da şahsen
00:04:38 - Şaka yapıyorsun.
00:04:40 Sabrettin, Cliff.
00:04:42 Daha yeteneksiz yazarların seni
00:04:45 Ama şimdi,
00:04:48 Bunu zorlayabildikleri kadar zorlayacaklar.
00:04:52 - Bu bir söz mü?
00:04:55 Andrea, benim saatim yok.
00:04:57 O zaman bir tane al.
00:05:08 Yanıtını alamadığın aramalar,
00:05:11 ...seni okumazlar,
00:05:13 Sonra bir gece içinde-- Tanrım.
00:05:17 Dick! İşte, al bunları dene.
00:05:21 Hayır, bunlar iyi.
00:05:22 Bir tatil yapmak istiyoruz da,
00:05:26 Zıpkınlarınız da var mı?
00:05:28 - Evet, onların çoğu hedefi vurur.
00:05:31 Tıpkı bir sosis gibi görünüyor.
00:05:34 Bana prosedüre uygun bir hesap açın.
00:05:37 Sen bir hıyarsın, Robert, tam anlamıyla
00:05:41 Kabak lastikler, deri koltuk--
00:05:44 Şimdi, muhasebecim elinde
00:05:46 ...doğrudan seninle
00:05:49 Doğrudan benimle konuşabilir, evet,
00:05:56 Çabuk polis çağır!
00:06:05 Sorun ne, armudum?
00:06:07 Daha önce hiç çoksatan
00:06:09 - Oh, Cliff.
00:06:12 Bunu başaracağımı sanmıyordun,
00:06:14 Dur, Cliff, dur.
00:06:19 O kanepeye bayılıyordum.
00:06:22 Merhaba, beyler.
00:06:24 Siktir et şimdi kanepeyi.
00:06:26 - Gözlerini kapa. Kapa, hadi kapa.
00:06:31 - Tamam.
00:06:34 Cliff!
00:06:37 İşte, mükemmel.
00:06:40 Eminim ki; beni terk edersin.
00:06:42 Hayır, "seni terk edeceğim",
00:06:45 Cümlenin gramerini düzeltmeyi bırak.
00:06:53 Tatlım, o iş bitti.
00:06:57 Onunla aramdaki ilişki bitti.
00:07:00 - İyi geceler.
00:07:03 - Yeni arabamın anahtarları.
00:07:05 İyi eğlenceler.
00:07:12 Andrea!
00:07:13 Andrea! Merhaba! Bu biraz hayret
00:07:17 -Birkaç saniye konuşabilir miyiz?
00:07:19 Hayır, sadece bir saniye.
00:07:22 Bak, 30.000 baskı yeterince
00:07:24 Böylesi kısa soluklu olur,
00:07:27 ...ve iyi bir mesaj olmaz.
00:07:28 - Kitabı yayımlamıyoruz.
00:07:31 30.000 baskı ile, gerçekten de
00:07:34 Life Dergisi'nden Brad Silber ondan
00:07:37 "Üçüncü sınıf bir Philip Roth taklidi" olarak
00:07:42 Bir kartopu gibi yuvarlandı.
00:07:45 Seninle Pazartesi konuşmak istiyordum.
00:07:51 İyi, biz de işi "New Yorker"la yaparız.
00:07:53 Beni dinlemiyorsun, Cliff.
00:07:54 McGraw-Hill kitabını yayımlamıyor.
00:07:56 Kitap öldü.
00:07:59 Bitti.
00:08:04 Andrea, bana bunun
00:08:06 Evet, görünüşe bakılırsa yanılmışım.
00:08:09 Bak, başka fikirlerin olursa,
00:08:43 Düşman, çok sinsi bir şekilde,...
00:08:47 ...silahlı birliklerini kullandı...
00:08:50 Hepsi patates kafalı.
00:08:55 Sen bütün düşlerini gerçekleştirecek
00:09:01 Hepsini.
00:09:16 Biliyor musun, canım akşam yemeğinde
00:09:19 Kulağa çok hoş geliyor.
00:09:22 Hadi ama, Cliff.
00:09:26 Tamam.
00:09:28 Dostumdan bahsetmek istiyorum.
00:09:30 Üstünde çalıştığın şu çocuk
00:09:32 "Aslan Yürekli Richard".
00:09:36 Yılsonuna kadar tamamlayabilirim.
00:09:38 Biliyorsun, hârika bir konu.
00:09:41 Yani, savaş bölümü muhteşem.
00:09:44 Peki sen olsan vahşeti nasıl
00:09:46 Yani, tarihsel gerçeklere
00:09:49 Kesinlikle başaracaksın,
00:09:54 ...ve iyi bir yazarsın.
00:09:57 Sağol.
00:10:03 Yeni yetme bir süt çocuğu
00:10:07 Cornell'deki edebiyat hocam beni
00:10:11 Neredeyse ömrümün yarısını tükettim.
00:10:15 Bir de şu açıdan bak:
00:10:16 Henry Miller 38 yaşındaydı ve
00:10:19 Karısı onu bir lezbiyen
00:10:23 Beni teselli etmek için
00:10:26 Sen çok iyi bir insansın.
00:10:28 - Ödünç para lâzım mı?
00:10:31 - Hayır, hayır. Şaka yapıyordum, Cliff.
00:10:33 Şaka yapıyordum.
00:10:36 - İleri bir tarih atıyorum.
00:10:41 - Git yat.
00:10:44 - Anladım.
00:10:47 - Git yat.
00:11:00 Hepiniz başka bir otele
00:11:03 Lütfen sakin olun ve
00:11:06 - Affedersiniz. Acaba--
00:11:08 Biri bana Howard Hughes'un
00:11:10 ...geleceğini söyledi.
00:11:13 Bu da ne?
00:11:15 hafta sonu için oteli kapatmak üzere
00:11:19 - Başka bir yere yerleştirileceksiniz.
00:11:23 Howard Hughes'un canı
00:11:24 ...hepimizi gecenin 1:00'inde
00:11:26 Bu konu hakkında
00:11:33 İşte güç bu.
00:11:57 Tom Mix ve Pancho Villa
00:12:04 Devrim,
00:12:07 Adam gibi adamlardı.
00:12:09 - Dostluk ve--
00:12:12 Andrea gecikecek, birlikte
00:12:16 ...toplantıya onsuz
00:12:19 "Bay Clifford" mı?
00:12:24 Sizinle mi görüşeceğim?
00:12:39 Hayır.
00:12:44 Bay Clifford--
00:12:47 Affedersiniz! Merhaba,
00:12:49 Üzgünüm.
00:12:51 Cliff, bir toplantının tam ortasındayım.
00:12:53 Cliff, bir toplantının tam ortasındayım.
00:12:55 Andrea, özel hukukumuz bunu öncelikle
00:12:58 Neyi teklif etmeyi?
00:13:02 20. yüzyılın en önemli kitabı
00:13:06 Eşi benzeri görülmemiş.
00:13:09 Kitapla ilgili detayları
00:13:11 - Yarın.
00:13:15 - Teşekkür ederim.
00:13:19 - Daha önce seni hiç oraya götürdüm mü?
00:13:21 Tamam, evet,
00:13:25 Elimde hiçbir şey olmadığından
00:13:28 Çünkü "Simon and Schuster"
00:13:31 "Yüzyılın" mı? Sadece "On yılın"
00:13:35 Tamam, tamam.
00:13:36 - Peki neden bir bowling salonu?
00:13:39 Sadece kafanı çalıştır.
00:13:41 - Patates kıtlığı.
00:13:44 - Bir tarım tarihi.
00:13:46 - 1. Dünya Savaşı'na yeni bir projeksiyon.
00:13:49 Picasso hakkında yaz.
00:13:53 Olmaz.
00:13:55 Fazla Fransızvâri.
00:13:58 Ölmek üzereyim.
00:14:01 - Kendimi yiyip bitiriyorum.
00:14:05 Köprüleri yakıyorum, Edith.
00:14:08 Hiç kıymetini bilmediler.
00:14:12 Yemek yemeliyim.
00:14:14 Sinirlerim iflas ediyor.
00:14:16 - Sergim üç hafta içerisinde açılıyor.
00:14:19 Şu an dramatizme ayıracak
00:14:26 Kahretsin.
00:14:47 Dick!
00:14:51 7 numara.
00:14:53 Nasıl?
00:14:54 Nerede olduğunu kimse bilmiyor.
00:14:57 Buz gibi bir adam gördüm.
00:14:59 Ona "de Hory" kitabımı
00:15:02 Kitabı okur.
00:15:03 Oldukça karmaşık bir adamın
00:15:06 Tanrım, bir karşılık bulurum.
00:15:08 Karşılıklı yazışmalar. Uçuşan kıvılcımlar.
00:15:10 Yakın arkadaş oluruz.
00:15:15 - Ne var? Ne kitabı?
00:15:36 "Simon and Schuster" nerede, Tolstoy?
00:15:48 İşte işin sırrı bu.
00:15:49 Keskin hareket, kesintisiz çizgi,
00:15:53 İşte bu kadar.
00:16:12 Bütün bu yazılanlar
00:16:14 Hughes bir milyar dolarlık
00:16:16 ...ama sadece el yazımı
00:16:19 En tepedeki adamlarıyla bile konuşmuyor.
00:16:22 İşe yaramasını sağlayacak
00:16:24 Güzel. Bana geçen gece aletimin
00:16:26 Yine de ben bir
00:16:32 Howard Hughes mu?
00:16:36 Ona mahsus,
00:16:39 Onunla bu işi yapmak üzere
00:16:42 Ve bizim yayımlamamızı istiyor.
00:16:45 El yazısı analizi mi? Derhal.
00:16:49 "Hayatım hakkındaki gerçekler ifade
00:16:54 "Hayatım. "
00:16:55 "Bu nedenle, biyografimle ilgili
00:17:00 ...vekilim olarak Clifford Irving'i
00:17:04 "Hayatım hakkındaki gerçekler...
00:17:07 ...ifade edilmeksizin ve
00:17:11 ...kavuşturulmaksızın ölmek
00:17:17 Pekâlâ,...
00:17:20 ...söylediğinden hareketle--
00:17:23 Evet.
00:17:24 Bay Hughes nasıl bir yöntem
00:17:29 Ben--
00:17:33 Bakın, bu tamamen çok garip.
00:17:34 Ben burada kendimi sadece
00:17:37 Ama buna rağmen...
00:17:40 Belirli bir mesafeye kadar uzanabiliyorum.
00:17:45 Yalnızca bu işi yapacak, telefon
00:17:49 Özellikle şu iki söylenti
00:17:52 Ama hukuki istekleri için
00:17:54 ...sözleşmeleri şart koşacağını
00:17:57 Ve sorularınız olursa--
00:18:01 Bilirsiniz işte,
00:18:02 ...benimle temasa geçtiği zaman
00:18:04 Fakat bunun ötesinde, ne söylenmesi
00:18:08 Neden sen, Cliff?
00:18:11 Bu işi yapmak için bu dünyadaki herhangi
00:18:13 Albert, hiçbir fikrim yok.
00:18:16 Bu şimdiye kadar başıma gelen
00:18:19 En iyi tahminle,
00:18:24 Newsweek derisindeki mektupların yeniden
00:18:28 ...Osborn Ortaklığı'nın
00:18:31 ...el yazısı örneklerinin
00:18:38 - Tamam, güzel, tamam--
00:18:40 Evet, elbette.
00:18:42 Evet?
00:18:53 Clifford?
00:18:54 Sen ve Howard bu iş için ne kadar
00:18:59 Çünkü bugün sana bir teklif
00:19:09 Yaptık. Yaptık. Biz--
00:19:13 Bu konuyu görüştük.
00:19:26 Şimdi tartılabilir miyim?
00:19:27 Bir adam içeri girer,
00:19:32 ...ve bu kesin nedene,
00:19:34 Hayır, bu bir "Kova Burcu" olgusu.
00:19:37 - Son derece manevi.
00:19:41 Tahminen, bu haber yapılacak.
00:19:43 Howard Hughes, 15 yıldır basına
00:19:46 Neden böyle tedirginsin?
00:19:48 - Düşünmemelisin, Dick. Düşünmek yok.
00:19:51 ...ortaya çıkınca, bu adamların kıçımıza
00:19:54 Üç kelime.
00:19:59 Herhangi bir mahkeme salonuna adım atarsa,
00:20:03 ...137 milyon dolarlık bir yargılamayla
00:20:05 Bu yüzden kitap yayımlanır,
00:20:07 Yine de kitabın düzmece
00:20:09 Hiçbir şey hakkında
00:20:11 Terlikleri için kesilmiş Kleenex kutuları
00:20:15 - Akıl sağlığı bozuk.
00:20:18 Onun kendi özel CIA'i.
00:20:22 Danışmanları kitap hakkında
00:20:24 ...çünkü onlara anlatmak için
00:20:27 Ve beni ihbar etmek için yeterli bir süre
00:20:30 ...çünkü o akıl hastası
00:20:33 Ve o akıl hastası münzeviye karşı
00:20:37 Dile getirdiklerim ne kadar rezilce olursa,
00:20:40 Bu kusursuzluğa inanıyor musun?
00:20:44 - Yarım milyon teklif ettiler.
00:20:47 400.000 dolar Howard için ve
00:20:50 Yarım milyonun hepsinin bizim için
00:20:53 Ahmak, hepsi bizim.
00:20:56 - Dick, dikkatini bana verir misin?
00:20:59 Sorun şu:
00:21:01 Bu sözlü bir anlaşma.
00:21:02 Avukatları ciddi olarak,
00:21:04 ...bu nedenle hemen buradan
00:21:06 Bu adamın hayatı üzerine
00:21:09 Bir dedikodu yakalarsak ve doğru çıkarsa,
00:21:13 ...avukatların gırtlaklarından
00:21:16 Cliff,
00:21:18 ...şu özel arkadaşlarını
00:21:24 Yeniden inşa ettiğimiz şeyleri tehlikeye
00:21:30 Heyecanlanmaya başladığından
00:21:33 - Heyecanlı görünüyorsun.
00:21:41 Seni seviyorum.
00:21:46 Ben de seni seviyorum.
00:22:18 Cliff, Howard Hughes'un, 1947'deki...
00:22:22 ...Senato Komisyonu oturumunda
00:22:25 Burada konuşma tarzı mevcut,
00:22:34 Bir fotoğrafını çek.
00:22:36 Bir devlet belgesinin fotoğrafını
00:22:39 Ezberleyecek misin?
00:22:41 Ben bir araştırmacıyım, Cliff.
00:22:43 Kitabın %25'i senin.
00:22:45 Güzel olmasını istiyor musun?
00:22:55 Biliyorsun, her zaman tehlikeli
00:22:57 Barbara sık sık bu noktaya
00:23:00 Ama Kongre Kütüphanesi'ni aşağı
00:23:03 Şurada bacağının çok hoş
00:23:07 - Yoksa bu ayak bileğin mi? Emin değilim.
00:23:09 İşte tam şurada.
00:23:11 - Ayak bileğim.
00:23:15 - Tanrım.
00:23:17 - Evet.
00:23:19 Kahretsin.
00:23:33 Harold, bu kitap İncil'den
00:23:36 Rakiplerimiz onu ele geçirmeye çalışacak,
00:23:39 ...onu yok edebilecek
00:23:42 Bir an önce bu sözleşmeyi imzalayalım diyorum
00:23:48 topyekun.
00:23:52 Makul sınırlar içerisinde.
00:23:54 Şu andan itibaren,
00:23:58 Kitabı da "Octavio Projesi"
00:24:02 Git, Ralph Graves'i ara.
00:24:03 İşte kod adı.
00:24:04 Bay Hughes'un kağıtlarını
00:24:07 ...gazeteci arkadaşlarımızla
00:24:13 Bütün şu güvenlik
00:24:16 "Savunma Bakanlığı"
00:24:18 "Savunma Bakanlığı"
00:24:23 Yalnızca rahat görün,
00:24:25 Kahretsin, burada herkese
00:24:28 - Peki ya ben bir Rus isem?
00:24:31 Kayıtlar mı?
00:24:34 Kendi şirketinizle ilgili ne haltlar
00:24:39 Size karşı dürüst olmak gerekirse,
00:24:43 Bay Hughes bilgi paylaşmaktan
00:24:45 Bu bizim için
00:24:47 Hüsran mı istiyorsunuz?
00:24:48 Hüsran mı istiyorsunuz?
00:24:49 "Hughes Aircraft"ı arayın ve uçağının ne
00:24:53 Sizin gibilerle uğraştıktan sonra,
00:24:56 ...ağlayan, süslü püslü
00:24:59 Yardımcım tuvaletinizi
00:25:01 Kullanabilir mi?
00:25:07 - Bunun için teşekkür ederim.
00:25:09 Size karşı samimi olacağım.
00:25:11 Herkes bize gecikmelerle ilgili
00:25:12 Her şeyden önce, hiç kimseyi
00:25:14 - Bunun ciddiyeti hususunda fikrim yok.
00:25:16 - Sinir bozucu.
00:25:18 Size anlatabileceğim tek detay,...
00:25:20 ...uçaklarımın ne zaman hazır
00:25:23 ...neden bahsettiğinden
00:25:24 ...günde üç kere telefon
00:25:26 Hangi ofisten söz ediyordunuz?
00:25:28 - Kesinlikle yok.
00:25:30 - Hayır, satınalma.
00:25:32 Bildiğim kadarıyla, satınalma.
00:25:35 Onunla uğraşan elemanlarım
00:25:38 ...son üç aydır,
00:25:40 Bu bir rezalet.
00:25:42 Bir rezalet, askeriye bu şekilde
00:25:47 Hayır. Hayır.
00:25:57 Merhaba.
00:26:11 Teşekkür ederim.
00:26:19 - Hey, Dick. İyi misin?
00:26:21 Tamam. Yürümeye devam et.
00:26:23 - Şimdi iyi, şimdi iyi.
00:26:25 Tamam. Birazcık daha, birazcık daha.
00:26:28 Hadi otur şuraya.
00:26:31 İyi misin?
00:26:33 Hârikasın.
00:26:35 Savaş ya da kaç.
00:26:36 Sanki bir çita ya da onun gibi bir şey
00:26:39 Tamam, tamam.
00:26:41 Octavio röportajı ertelendi.
00:26:47 - İyi misin?
00:26:49 Bak, Noah Dietrich,
00:26:52 30 yıldır Howard Hughes'un sağ kolu.
00:26:55 Vegas'ta bir köşeye çekildi.
00:26:56 Vegas mı?
00:26:59 Biliyor musun, bu adam benim keşfim,
00:27:04 Danışma mı?
00:27:14 Alo?
00:27:15 - Evet? - Evinizden arayıp,
00:27:18 Adım Clifford Irving
00:27:21 ...bir kitap yazıyorum.
00:27:23 Uzmanlığınızdan birazını benimle
00:27:27 "Doğu Las Vegas, Nevada"
00:27:33 Sardunya çayı sever misiniz?
00:27:37 Bağırsaklarınıza faydalı olur.
00:27:40 Adımınıza dikkat edin.
00:27:42 - Demek, yazarsın.
00:27:46 Sana bir şey gösterebilirim.
00:27:48 Bu "Tool Şirketi"ndeki
00:27:51 "Tool Şirketi"ni biliyor musunuz?
00:28:00 Bunu kimse gördü mü?
00:28:03 Hiç kimse görmedi.
00:28:06 Dinleyin, doğrudan konuya gireceğim.
00:28:08 Grameri düzeltmek için,
00:28:11 ...çünkü imlâm berbat.
00:28:13 Pekâlâ, öncelikle bunu okumam gerek,
00:28:17 Hayır, hayır, hayır,
00:28:20 Neden şuraya oturup,
00:28:24 - Şimdi mi?
00:28:28 Tam burada mı?
00:28:33 Vaktinizi almayayım. Görüşürüz.
00:28:40 Bunun ne olduğunu biliyor musun?
00:28:43 - Bu tamamen bir altın madeni.
00:28:47 Bunu evin dışına çıkarmanın
00:28:50 Kopya,
00:28:51 Tamam, ayağa kalk. Önümde dur.
00:28:54 Su da bir hârika!
00:28:57 - Evet.
00:28:59 Tut şunu.
00:29:01 Söyleyin, arkadaşınız gelsin.
00:29:04 Şunu kopyala ve hemen buraya dön,
00:29:34 Sağolun!
00:29:44 Otur, otur.
00:29:47 Tamam mı?
00:29:50 Tamamdır.
00:29:53 Efendim, dürüstlük
00:29:56 Bu berbat.
00:29:58 Cümleleri uzayıp, gidiyor,
00:30:01 Çok üzgünüm.
00:30:03 Benim gibi dürüstlükten siz de istifade
00:30:09 Bu bilgisi çok az birinin berbat bir
00:30:13 Bu hârika.
00:30:16 Biliyor musun, ne yapabiliriz?
00:30:34 İnanılır gibi değil.
00:30:36 Ona aşağılık diyorlar,
00:30:39 Ama biliyorsun, onun kölesi olmuşlar.
00:30:42 O Howard Hughes.
00:30:44 Dinle:
00:30:47 "Fakat çıktığı zaman da,
00:30:48 "Fakat çıktığı zaman da, genellikle,
00:30:50 ...Santa Cruz isimli
00:30:54 - Ücra. U-C-R-E. Tatil--
00:30:57 - Birazdan dönerim.
00:31:01 Ne var?
00:31:06 Bak, bir daha seni asla aramamamı
00:31:11 - Sana pek çok aptalca şey söylüyorum,
00:31:16 O gece, seni görmek
00:31:20 Bu görüşmenin bir yıl önce benim
00:31:27 - Ama çok geç. Ben--
00:31:30 - Kalan daha fazla vakit yok. Üzgünüm.
00:31:33 Hoşçakal.
00:31:51 Cliff, şunu dinle.
00:31:55 Burada, Howard Hughes'la Time dergisinden
00:31:59 ...bir konuşmanın yazıya
00:32:01 Intertel'den, bir Mormon'dan,
00:32:06 - Akıl almaz.
00:32:08 - Dün gece, New York'tan Nina aradı.
00:32:13 Dick, Edith'le aramdaki sorunları
00:32:17 - Gözünü üstümden ayırma, olur mu?
00:32:19 Bu benim ikinci işim.
00:32:25 - Buyur.
00:32:31 Cliff...
00:32:34 Barbara'yla konuşuyordum da,...
00:32:36 ...bir tür yayım sözleşmesi
00:32:40 Düşünüyordum da,
00:32:44 ...bilirsin işte, bir çeşit
00:32:46 ...veya benim için
00:32:51 Konuşup, mutabık olduğumuz
00:32:52 - Hayır, hayır, hayır, öyle değil.
00:32:55 Pekâlâ, bu sadece şey gibi-- Birazcık
00:32:57 Açma telefonu!
00:33:00 Merhaba, sevgilim. Bayan Tate.
00:33:02 - Andrea beni sen sandı.
00:33:07 - Kimsiniz?
00:33:10 - Ben Dick.
00:33:12 Dick Suskind.
00:33:14 Dick, adımı nereden biliyorsun?
00:33:15 - Sakın söyleme ona!
00:33:19 Orada, Clifford'ın yanında
00:33:23 - Ben şey--
00:33:29 - Ben Octavio Projesi'nin yardımcı yazarıyım.
00:33:34 - Cliff orada mı?
00:33:37 - Telefonu ona verir misin, lütfen.
00:33:41 - Konuştuğunuzu duydum-
00:33:43 - Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
00:33:44 - Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
00:33:46 Merhaba, Andrea.
00:33:48 O kahrolası da kim, Clifford?
00:33:49 Yardımcım.
00:33:53 Aslında onun hakkında seninle
00:33:55 Bu işte benimle birlikte çalışıyor.
00:33:57 Tamam. Pazartesi, sabah 9:00'da
00:34:00 Ralph Graves'le görüşeceksin.
00:34:02 Kendisi Life dergisinde
00:34:05 Evet, onu tanıyorum.
00:34:07 Octavio ile bütün bağlantılarını
00:34:11 Life onun hakkında çok şey biliyor,
00:34:15 Mânâsız kuşkuları yüzünden
00:34:18 Sen ne-- Dur, bekle, bekle.
00:34:21 Ne kuşkuları?
00:34:23 Onlara sadece doğruyu söyle.
00:34:39 Bana bir kuru erik vermişti.
00:34:44 Akdeniz'i veya ona benzer
00:34:46 Bir hayvan gibi terliyorsun.
00:34:48 Biliyorsun, bunun nedeni;
00:34:50 ...bizi sorguya çekecek olmaları.
00:34:52 İyi de, bu iş bitene kadar öyle sus pus
00:34:59 Tarihi bir olay.
00:35:01 Büyük bir sorumluluk.
00:35:04 İkinci el yazısı analizi
00:35:06 ...elinizdeki Bay Hughes'a ait
00:35:10 %100 oranında.
00:35:13 Uzmanlar patronlarına güzel haberler
00:35:18 Bana bir kuru erik vermişti.
00:35:22 Ne?
00:35:30 Doğru--
00:35:34 Bana bir kuru erik vermişti.
00:35:36 Dick birazcık öne doğru atılıyor.
00:35:40 - Her neyse, Ralph, nasıl yardım edebiliriz?
00:35:45 Sanırım burada suçlamada bulunan
00:35:48 Bütün gün böyle ayakta durup,
00:35:49 Buraya Howard Hughes hakkında
00:35:51 Bana bir kuru erik vermişti.
00:35:53 Howard Hughes Nassau'daki plajda
00:35:56 Hughes’la ilk olarak Mexico'da
00:36:04 Ralph, aynen öyle oldu.
00:36:07 Gerçekten de,
00:36:09 George Gordon Holmes
00:36:12 Howard Hughes'un
00:36:15 Mexico City'e gelmemizi,
00:36:18 ...istediğini söyledi,
00:36:21 Oraya gittik ve
00:36:25 Sekiz saat bekledik,
00:36:27 banyo küvetinde yengeçler vardı,
00:36:30 ...bir zarfı fark ettiğimiz zaman,...
00:36:34 "Aşağılık herif" dedim.
00:36:35 Nadiren tatile çıkıyor,
00:36:37 genellikle Juchitán dağlarındaki...
00:36:38 - ücra bir oteli kapatırdı.
00:36:41 - Juchitán dağlarındaki.
00:36:41 "seni Juchitán'a götürmek için
00:36:46 Saat 6:00'da ,
00:36:51 ...ve sinirliydim.
00:36:52 Ama onun bir teması var, bu pilot.
00:36:54 Gri çakıl taşlarından oluşan
00:36:58 Uçak piste inerken,
00:37:00 ...dağlardan aşağıya doğru
00:37:03 Meksikalı askerler miydi?
00:37:06 Hayır.
00:37:08 Holmes'tu.
00:37:09 - Bay Irving?
00:37:13 - Bu da kim?
00:37:15 Doğrusu Dick'i gördüğü
00:37:17 ...ama Dick'in araştırmacım ve
00:37:20 ...zaten orada bulunma nedeni de buydu
00:37:22 Jipe bindik,...
00:37:23 ...ve bizi dağların arasından uzanıp,
00:37:28 Tepelerin zirvelerinde daireler çizerek
00:37:32 ...neydi adı,...
00:37:34 ...Salina Cruz.
00:37:38 Holmes bize onu takip
00:37:43 Sessizlik.
00:37:49 Arka tarafta, baraka gibi
00:37:54 Bir okyanus manzarası
00:38:00 Zorlukla görebiliyorduk.
00:38:04 Yatağın üzerinde bir keşiş gibi
00:38:14 Howard Hughes.
00:38:20 Howard Hughes.
00:38:23 Howard Hughes tam orada
00:38:28 Kalbim--
00:38:32 Ve sonra, cibinlik tülünün
00:38:38 ...ve Dick'e bir...
00:38:42 ...kuru erik uzattı.
00:38:43 Kuru erik.
00:38:47 Dick eriği aldı,...
00:39:00 ...ve yedi--
00:39:03 Tadı fena değildi.
00:39:06 Ve Meksika toprağının olağanüstü
00:39:10 ...organik tarım, organik gıda,
00:39:12 Onların ikisi, eski dostlarmış gibi
00:39:15 Biraz iş hakkında konuşarak, görüşmeyi
00:39:22 - Biraz acıktım.
00:39:25 Ralph, şöyle enfes bir şey
00:39:28 Şarap lütfen.
00:39:30 - Bu hepimizi canlandıracak. Teşekkür ederim.
00:39:33 Ve biraz havyar,
00:39:35 Kulağa hoş geliyor.
00:39:38 Biliyor musunuz, Howard Hughes
00:39:41 Gerçekten mi?
00:39:42 Gerçekten. Aslında böyle söylemesinin
00:39:45 Anımsadığım kadarıyla--
00:39:47 Tutarsız bir çıkarsamaydı.
00:39:49 Clifford şey hakkında
00:39:54 - Çarpışma.
00:39:56 Şu Beverly Hills'teki.
00:39:58 ...uçağı evin tepesine park etmişti,
00:40:02 Beverly Hills'teki insanların
00:40:05 ...havyarı sevmediğini ve
00:40:11 Tamam, o halde meze olarak
00:40:15 - Belki de üç.
00:40:20 - Andrea, ne dersin?
00:40:24 Onun ticari zekâsını
00:40:28 Sen devam et.
00:40:29 Enteresan.
00:40:32 Çok enteresan. Çoğu kez insanların işi
00:40:37 ...öyle olduğunu, fakat aynı zamanda--
00:40:40 Bilirsiniz, iş bir haz kaynağıdır.
00:40:43 İş hazzı içinde barındırır.
00:40:47 Aslında ne demek istediğini anlamamıştım,
00:40:50 ...tamamen farkına vardım, anlarsınız ya,
00:41:04 Yazım ücreti olarak,
00:41:07 İkinci çek ise Bay Hughes için,
00:41:11 Bu işlem biraz daha fazla
00:41:14 Anladığım kadarıyla Bay Hughes'un payını
00:41:17 Evet, öyleyim, öyleyim, teşekkür ederim.
00:41:21 Life dergisi, Howard Hughes'un
00:41:24 ....yayımlamak üzere, dünya çapında tek
00:41:31 Bu büyük bir miktar, Harold.
00:41:35 Korkarım ki; yeterince büyük değil,
00:41:43 Vay canına.
00:41:46 Hâlâ sözünden cayabilirsin,
00:41:48 - Caymak mı?
00:41:49 Siktir ordan, hayır!
00:41:52 Güzel. Güzel.
00:41:55 Parayı bir süreliğine tutmamız daha iyi,
00:41:57 Kesinlikle.
00:41:58 Diğer haberimize geçiyoruz,
00:41:59 Howard Hughes'a karşı, TWA
00:42:04 Davanın kaybı Hughes'a
00:42:08 ...ve onun sermaye imparatorluğunu
00:42:11 Nixon'ın Adalet Bakanlığı şimdiye
00:42:13 Vurgun yaptık.
00:42:14 Kurguya yoğunlaşacağız, bir yığın ayrıntı,
00:42:17 gerçek ayrıntılar lâzım,
00:42:20 Aynı zamanda savaş suçlusu olan bir
00:42:23 - Hayır, hayır, hayır.
00:42:24 Bunun gibi bir şeyle
00:42:26 "Kültürle hesaplaşma. " Para kazanmak
00:42:28 Biliyorsun, biz bunu akla
00:42:30 Dick, onları üç sarı mektup
00:42:33 Bana 500,000$ verdiler.
00:42:36 Ben öyle düşünmüyorum.
00:42:42 - Bir içki ister misin?
00:42:43 Ben üstümü değiştireceğim.
00:42:47 - Ben eve yollanıyorum.
00:42:51 - Görüşürüz, Tom.
00:43:13 - Tommy, telefonunu kullanabilir miyim?
00:43:20 Birkaç ay önce Ibiza'da
00:43:23 Ee, eski dostumuz
00:43:26 İyiydi, arkadaşlarla
00:43:28 ...yalnız başına, oturmuş barda
00:43:31 Yanıma geldi ve
00:43:32 "Clifford'la olan ilişkini daima bayağı ve
00:43:37 Ve ağzına geleni söyledi.
00:43:39 Yalan söylüyorsun.
00:43:42 Ben mi yalancıyım?
00:43:43 Ben mi yalancıyım?
00:43:44 Peki dünyanın en ünlü adamı hakkında
00:43:51 Geri dönmeliyim.
00:43:53 Hayır, hayır. Saat bozuk.
00:43:59 Yalnızca doğrula,...
00:44:01 O hâlâ zengin ve hâlâ
00:44:04 İstiyorum, Cliff,
00:44:07 Ama olmaz,
00:44:15 Ben sığ biriyim, Cliff.
00:44:18 En büyük hayalim bir
00:44:23 - Bu ne kadar sığ böyle?
00:44:26 Peki, metresin olman sana neden
00:44:30 Brecht, Hemingway,
00:44:32 Gerçeği bilmek istiyorsan,
00:44:36 Unutmuşum.
00:44:39 Sanırım, sen beni becerirken
00:44:45 Özür dilerim.
00:44:48 Özür dilerim.
00:44:51 Kendimi yeniden bütün bu
00:44:55 Bunu ona yapamam.
00:44:59 Daha sonra görüşecek miyiz?
00:45:07 Oh, Dick, Nina!
00:45:10 - Direncimi kırıyor.
00:45:13 Edith vefalı bir kadın, Dick.
00:45:15 Bana bir fırsat ver,
00:45:18 Nina ile kitap hakkında
00:45:22 Kahrolası aklını mı yitirdin?
00:45:23 "Ben bir götüm" kısmını
00:45:26 Bana yardımı dokunacak olan
00:45:28 Lütfen?
00:45:31 - Dostum musun?
00:45:33 Nereye gittiğimi sorarsa,
00:45:37 İtiraf et.
00:45:39 Sonsuza dek,
00:45:42 Elimden gelenin en iyisi bu.
00:45:47 Şunu dinlemek ister misin?
00:45:49 Evet.
00:45:50 Tamam,
00:45:53 Bu beyanın doğru olduğundan
00:45:56 ...ama 15 milyon dolar kazandığım
00:46:01 Bu parayı, Texas'taki ahaliye,
00:46:05 ..."Büyük Ödül" birası
00:46:08 "Texas'ta bira. "
00:46:11 Ve sanmıyorum ki, yapmadığım
00:46:15 "Aldatılmış. "
00:46:17 ...konusunda halk aldatılmış olsun.
00:46:20 "Şimdi, ayrıca... "
00:46:22 - "Ayrıca, Senatör... "
00:46:25 ...bir yerlerde biraz para var.
00:46:28 Küçük bir cep değişikliği...
00:46:30 ...cebimdeki önemsiz
00:46:35 Bay Hughes,
00:46:40 - Ailem, dostlarım, babam--
00:46:42 Babam.
00:46:49 İnsanlar babama
00:46:55 Koca Howard--
00:46:57 Koca Howard parasını, petrol işindeki
00:47:04 Bana şöyle dedi--
00:47:09 "Sonny, bu matkaplar
00:47:12 "Asla elinden çıkmasına
00:47:18 Koca Howard,
00:47:25 Grubundaki Texas petrol platformundan
00:47:33 Resmin dışında kalmaya zorlandım.
00:47:38 Şimdi, iki taraf bir müzakere yaptığında,
00:47:47 Bir taraf, kükrer veya
00:47:52 ...bir an önce durumu kontrolü altına
00:47:58 18 yaşında,...
00:48:00 ...babamın şirketini satmaya
00:48:03 Onlara dava açtım, saldırdım,
00:48:06 ...yapabileceğim ne varsa
00:48:11 Bir aslan olmayı öğrendim.
00:48:28 Tanrım, Cliff.
00:48:39 - Son zamanlarda kadınların eski
00:48:42 "Ladies Home Journal"de,
00:48:45 ...alınan Howard Hughes'un
00:48:51 Life'ın avukatları,
00:48:54 Bana anlatmak ister misin, Clifford,
00:48:55 Bana anlatmak ister misin, Clifford,
00:48:57 Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
00:48:58 Güya kahrolası Eaton'ın
00:49:00 ...tıpkı sende olan el yazısı notlar.
00:49:04 Bu notları iki yere birden satıyorsun ve
00:49:07 Bu sözleri yanıtlamaya
00:49:09 O halde, daha doğrusu, münzevi
00:49:15 Anlıyor musun?
00:49:16 Şirketimdeki bütün köpekbalıklarının
00:49:18 ...yani teslim edebileceğini söylediğin
00:49:23 ...sahte vekalet düzenlemekten,
00:49:26 Hayır, ben sahte vekalet
00:49:27 ...küçük kıçını dava edecekler,
00:49:30 İkimizi de dava edeceklerini
00:49:33 - Evet.
00:49:34 - Yani ismimle, benden mi bahsetti?
00:49:36 Bu orospu çocuğunun da aynı fikre
00:49:39 Ama ben parayı harcadım.
00:49:41 Sana parayı geri verebileceğimizi söylemiştim!
00:49:44 Tamam, ilkin tamamen büyük bir
00:49:47 Bak, şimdi parayı öde.
00:49:48 Onlara Hughes'un fikrini
00:49:51 - Eksik kalan miktarı sana borçlanayım.
00:49:55 Öyleyse, borç al.
00:49:58 Eğer bu işi basına taşırlarsa,...
00:50:00 Kahrolası Howard Hughes'un peşimize
00:50:03 Ve tabii Intertel'in de.
00:50:04 Neydi o, bizi öldürecekleri şey
00:50:07 Bizi ya öldürecekler, ya bağlayacaklar
00:50:11 Howard peşimize düşmez.
00:50:15 - Gerçekten mi?
00:50:16 - Nasıl, sana kahvaltıda böyle mi söyledi?
00:50:18 Peki ya şu öteki kitap?
00:50:20 Bu hususu düşündün mü?
00:50:22 Tamam, asıl soru şu:...
00:50:23 ...böyle bir durumda Howard
00:50:26 Nereden bileyim. Herhalde kahrolası
00:50:30 Dikkatleri başka yöne çek,
00:50:36 Şimdi kimi oynuyorsun?
00:50:38 Virüsler ve bakteriler
00:50:46 Luce.
00:50:49 --en güçlü düşmanlardır.
00:50:52 Henry Luce.
00:50:57 Dick, sanırım küçük bir
00:51:00 Her şeyi aldın mı?
00:51:02 - Mektubu aldın mı? Tamam, hârika.
00:51:03 İyi olacaksın.
00:51:39 - Merhaba, ben Andrea.
00:51:41 Evet, bir şey daha, Shelton Fisher'ın da
00:51:43 Kim olduğunu biliyor musun?
00:51:45 "McGraw-Hill"in Başkanı, evet.
00:51:47 - Toplantıda olması gerek.
00:51:49 Ben değil, o. Görüşme yok.
00:52:04 Bay Irving bu durum ya sizin
00:52:08 ...ya da muhteşem destekçiniz
00:52:12 O zincirin Life dergisine bağlanmayacağı
00:52:17 Neden bize Robert Eaton'un kim olduğunu
00:52:22 ....kitabı neden onun sattığını
00:52:28 Shelton, bugünkü postanı
00:52:33 Affedersin?
00:52:35 Ralph, Shelton'la konuşuyordum.
00:52:37 Benimle ilgili yorum yaparken,
00:52:40 iki geceden beri çok inatçı bir
00:52:43 ...ve karşılığında payıma düşen
00:52:50 Postayı alabilir miyim, lütfen?
00:52:52 Life dergisi, yazarların kariyerleri...
00:52:55 ...üzerinde küçük bir etkiye
00:52:58 Ve biz--
00:53:02 İşte bu ses tonu, tam da şu anki.
00:53:16 Bu o mu?
00:53:18 Pekâlâ, Shelton,
00:53:20 ...farz edelim ki, Howard, yazmak istediği
00:53:23 ...şimdi burada gruba bir
00:53:26 Howard, Eaton'ın kim olduğunu bilmiyor.
00:53:31 Ama şu an bunun bir önemi yok,...
00:53:32 ....çünkü Haoward, McGraw-Hill'in
00:53:35 ...kendisinden izin alınmaksızın
00:53:40 ona şey oldu--
00:00:02 Derginizin sahibi Henry Luce.
00:00:05 Henry Luce'la ilgili sorun ne?
00:00:08 Howard'a göre mi?
00:00:09 Pekâlâ, Luce Pan-Am'da
00:00:12 Kahrolası bir sosyalist ve
00:00:16 Bu--
00:00:18 Aslında bu, Luce'un nasıl bir piç kurusu
00:00:22 Bunlar Howard'ın sözleri, benim değil.
00:00:26 Ve postalandığı yer, Nassau.
00:00:29 Bu tamamen konunun dışında.
00:00:33 Bir mahkeme salonunda
00:00:35 ...üzerinde konuşuyoruz.
00:00:37 Bir iş anlaşması yapmıştık.
00:00:44 Ona tekrar düşünmesi için yalvardım,
00:00:51 Howard'ın direktifiyle,
00:00:59 ...size iade ediyorum.
00:01:05 Şimdi, istiyorsanız,
00:01:08 Bu arada, başka bir
00:01:09 Dur, hayır, Clifford.
00:01:10 Dur, hayır, Clifford.
00:01:12 Bay Irving,
00:01:16 ...yani selâhiyet şirketimize aittir.
00:01:18 Yanlış.
00:01:20 Bütün ricamla söylüyorum, saatleri,
00:01:25 Olabilir. Hafta içinde kamuoyuna
00:01:28 Biliyor musun, Ralph'in hâlâ bu işin...
00:01:30 ...içinde olması, aslında,
00:01:32 ...size avansını
00:01:36 ...çıkarmanızı şart koştu
00:01:41 Ne? 1 milyon dolar mı?
00:01:44 1 milyon dolar mı?
00:01:45 Durun, şu an iyi niyetli ve
00:01:48 ...korumaya çalışabiliriz.
00:01:50 Güvene mi?
00:01:51 Adam zehirli bir Texas sineği.
00:01:55 Teşekkür ederim.
00:01:56 Nereye gidiyorsun?
00:02:00 İzin ver sana bir şey söyleyeyim.
00:02:03 Ve hiçbir kahrolasına bunun için
00:02:06 Bunu anlıyor musun?
00:02:08 Beni iyi dinle,
00:02:10 - Şimdi git ve anlat-
00:02:12 Ben Howard Hughes'um!
00:02:16 1 milyon dolar, yoksa caddeyi
00:02:18 Seçim sizin.
00:02:23 Pekâlâ.
00:02:27 Biliyorsun, Shelton,
00:02:29 Biliyor musunuz, Howard'ın gelip
00:02:31 ...dedi ki; "Neden McGraw-Hill'de kontrolü
00:02:37 Ne dedi?
00:02:38 "Matbaa makineleri satın alacağım
00:02:42 Bu cümle ondan
00:02:45 Hoşçakalın.
00:03:05 - İşte bu. Teşekkür ederim.
00:03:19 Neden suratlarınız
00:03:22 Muhteşem planımızın tam ortasında,
00:03:25 ...bir çeki nasıl tahsil edeceğimizi
00:03:31 Kendiniz için onun adına bir
00:03:34 Biz de öyle yapacaktık.
00:03:35 Ama sonra, sosyal güvenlik numaralarına
00:03:38 İsviçre'de bile olsa,
00:03:40 İnan bana,
00:03:45 Ya çeki bir kadın
00:03:48 Hayır, hayır. Hesabı açan kişi,...
00:03:50 ...çeki tahsil eden kişiyle
00:03:51 Howard Hughes.
00:03:55 Yayımcılarına Howard'ın
00:04:01 Çekin, "H.R. Hughes" olarak, isminin
00:04:07 Ardından, sahte bir pasaport, sahte bir
00:04:12 ...veya Helga Rhinoceros Hughes gibi,...
00:04:16 ...ve böylece çeki
00:04:19 - Hayır, İsviçre'ye gitmiyorsun.
00:04:22 Cliff, bu işe yarayacak.
00:04:24 - O benim karım, Dick.
00:04:26 Bu gerçeği sana pek çok kere
00:04:31 Bilirsin işte, seni aramadığı zaman,
00:04:38 Biz bu konuyu
00:04:39 Hayır, ben--
00:04:40 - Sadece kimliğini gizlemek için. Hepsi bu.
00:04:43 - Hârika. Benimki hangisi?
00:04:46 Öyleyse bunu imha edecek misiniz?
00:04:47 - Tamam, çok iyi, teşekkürler.
00:04:50 Çeki halletmek, en azından
00:04:53 Zürih'in tadını çıkarmak için
00:04:57 McGraw-Hill Kitap Şirketi ve
00:04:59 ...görülen çok yönlü lüzum üzerine
00:05:02 ...Hughes ile röportaj yapıldığını
00:05:05 ...otobiyografi, yüzyılın en tartışmalı
00:05:09 ...şu an satıcılar sipariş
00:05:12 Telefonlar aldım, telgraflar aldım, yayımı
00:05:17 Bayan Tate, yayımladığımdan dolayı
00:05:20 ...bu adama 1 milyon dolar mı
00:05:25 Sırtım koptu.
00:05:29 Eğer endişelendiysen, belki Howard'tan
00:05:33 ...durdurmasını isteyebilirsin.
00:05:37 Evet, evet.
00:05:43 Bakalım bu konuda ne
00:05:47 McGraw-Hills Tartışmanın Tam Merkezinde,
00:05:51 "Hughes'un avukatları kitabı tamamen
00:05:54 İşte bu, biz yalancı oluyoruz.
00:05:56 Bunun olacağını biliyorduk.
00:05:58 "Hâlâ seni hissediyorum... Sevgiler, Nina."
00:06:02 Barbara bu konuda çok endişeli.
00:06:03 Bir ay önce,
00:06:05 Evet, tamam, biliyorsun, Hughes'un
00:06:08 Bunu fark ettin mi?
00:06:10 Güzel, güzel. Umarın onlar içine
00:06:14 - Kahretsin. Bu da ne demek şimdi?
00:06:17 - Onunla bitti mi?
00:06:21 Edith, onunla bütün
00:06:24 ...bunu art niyetle,
00:06:26 Bizi ayırmak istiyor.
00:06:28 Onu gördün mü? Hayır, dur, cevap verme.
00:06:34 Bunu bilmek istemiyorum.
00:06:38 İsviçre'ye gitmeni istemiyorum.
00:06:40 Bu tehlikeli olabilir.
00:06:43 Saçma.
00:06:46 Ve tabi ünlü bir adam olmak.
00:06:49 Neyse, kahretsin.
00:06:55 Kahretsin!
00:07:40 Bay Hughes'un,...
00:07:42 ...Richard Nixon'ın kardeşi,...
00:07:44 ...Donald Nixon'a...
00:07:45 ...1956'da verdiği
00:07:47 ...şüphesiz...
00:07:49 ...bir nedeni var--
00:07:50 Tanrım.
00:07:52 Onu yakaladım.
00:07:57 Onu yakaladım.
00:07:59 - Dick! Dick!
00:08:01 - Dick, Yakaladık. Yakaladık.
00:08:03 Buna inanmayacaksın.
00:08:05 Tamam, dinle. Rebozo--
00:08:09 "Rebozo 100.000$'a Nixon'ın
00:08:13 "Bu kabul bizim TWA başvurusu
00:08:17 ...ve "Air West" konusu
00:08:20 Ayrıca Hughes, Pentagon anlaşmalarını
00:08:26 ...Nixon'ın kardeşine, 205.000$
00:08:28 Bu bir para transferi.
00:08:30 Sonunda.
00:08:33 Bunu yayınlarız,...
00:08:36 ...Nixon-- Nixon, Başkan,
00:08:42 Bunun bize vereceği gücü
00:08:55 Cliff, bunun bize güç
00:08:57 Evet, evet, öyle.
00:08:59 Cliff, bunu yayınlarsan, başından aşağı
00:09:05 Ve bir de şu insanlar var,
00:09:08 Nixon'ın siyasi hasımları, Hughes'un
00:09:12 Evet.
00:09:14 - Diyeceğim o ki; bunu gördüğünü unut.
00:09:17 Bu Tanrı'nın yeryüzüne
00:09:21 ...bizi tarihin bir parçası yapacak ve
00:09:24 Buraya gel.
00:09:26 Nevada'dan postalanmış.
00:09:28 Ne diyorsun?
00:09:30 Nixon'ı mahvetmek için
00:09:33 O bizim yanımızda, Dick.
00:09:46 Dillon Read hidrolik sistemlerinin...
00:09:48 ...kusurlu olduğunu
00:09:49 Dinlemiyorsun,...
00:09:51 ...Clifford, lanet olsun.
00:09:53 İyi organize edilmiş bir rüşvet bağlantısı
00:09:57 O halde, neden bu bilgiyle Savunma
00:09:59 ...ve sözleşme yaptınız?
00:10:00 Pekâlâ,...
00:10:01 ...o zaman sözleşmelere
00:10:05 Haklarındaki gevezelikler yerine,
00:10:09 Teknolojilerimizi birleştirdim.
00:10:12 Bu şirketi içeriden yiyip, bitirdim,...
00:10:15 ...bana izin verdiler, çünkü
00:10:19 İşte böyle, Clifford.
00:10:20 Rakibin güçlü durumdayken,
00:10:24 Ona karşı bir kriz çıkar.
00:10:27 Fakat kısa vadeli bir avantaj
00:10:30 ...onun için günü kurtar.
00:10:34 Bir adamı, hiçbir şey, düşmanının basit
00:10:38 Hiçbir şey onu saldırıya daha
00:10:45 Bu Edith.
00:10:54 --bağlantısı nedeniyle hatalı
00:10:57 Andrea'ydı.
00:11:05 Heyecan yapmayın, beyler,
00:11:09 Clifford, Frank McCullough ile
00:11:12 - Hayır. Merhaba, Frank.
00:11:14 Dick Suskind. Dick?
00:11:17 Merhaba.
00:11:19 Dün Chester Davis'ten
00:11:22 - kendisi Hughes'un şahsi avukatı.
00:11:26 Görünüşe bakılırsa, bizim saatimizle,
00:11:30 ...konuşmak için, Howard Hughes,
00:11:34 Ve Bay Hughes ile en son
00:11:39 ...Bay Hughes'un sesini...
00:11:40 ...tanıyabilecek durumda
00:11:43 ...Bay McCullough'un yapabileceği
00:11:46 Bay McCullough da bize, en azından
00:11:49 ...her şeyin gizli kalacağına
00:11:52 Fakat Bay Davis de,
00:11:56 ...bu odada bulunması
00:11:58 ...söylemeliyim ki, Cliff, onunla
00:12:01 ...Hughes'un hayatına
00:12:03 ...beni hayrete düşüren
00:12:11 Beni bağışlarsanız,
00:12:21 Shelton, bu--
00:12:23 Ne söylemem gerekiyor?
00:12:25 Hattın diğer ucundaki adamın ne
00:12:28 Fakat McCullough'ın burada
00:12:30 ...konuşulan kişinin sesini
00:12:34 Ben burada tarafsızım, Bay Irving.
00:12:39 O halde,
00:12:59 Şimdi bu kelime bulma oyununu izleyemem.
00:13:04 Buralarda ol, Clifford.
00:13:06 Alo?
00:13:32 Çıkış yazıyor, ama çıkış değil.
00:13:34 Kahretsin!
00:13:37 Kaçamayız.
00:13:41 Bu adamın o olduğuna inanmamız
00:13:44 McCullough onun sesini duymadı.
00:13:48 Nefes al.
00:13:49 Karşımızda asabi bir milyarder var.
00:13:50 - Beni izliyor. Benden nefret ediyor.
00:13:53 - Devam et.
00:13:54 Yürü.
00:14:02 Yürümeye devam et.
00:14:05 Cliff, yapamam--
00:14:09 İtiraf edeceğim. İstedikleri her şeyi
00:14:13 - Tamam, işte şuraya, tam şuraya.
00:14:14 Bak, şuraya gizlen.
00:14:16 Başına dikkat et.
00:14:18 Şuraya gizlen.
00:14:20 - Şimdi böyle devam et ve orada kal.
00:14:36 Ne oldu?
00:14:38 Henüz bilmiyoruz.
00:14:39 McCullough odadan
00:14:47 Konuştuğum kişi
00:14:49 Onun konuşma biçiminin ve
00:14:55 Bana seninle asla karşılaşmadığını
00:14:59 ...bir sahtekârlık ürünü
00:15:02 Bir hile.
00:15:05 Bay Irving?
00:15:07 Dinliyorum.
00:15:09 Şimdi, kurnaz Howard, ben bunun
00:15:13 Yani, o çok tuhaf bir adam.
00:15:16 Ama ortaya koyduğunuz delillerin
00:15:19 ...şu an için yapabileceğim en iyi tahmin
00:15:25 Bu konuda en ufak bir
00:15:28 ...eğer en küçük bir detayı dahi
00:15:32 yasaların elverdiği en geniş ölçüde,
00:15:35 ...ve posta sahtekârlığından
00:15:37 ...ta ki, hemen şimdi bana ne haltların
00:15:44 Ben--
00:15:50 Ben güveninize ihanet ettim.
00:15:55 Kitap, bütün bu hikaye,
00:16:01 Bütün dünyaya
00:16:06 Ve şu anda ne olduğunun önemi yok,
00:16:16 Elimde o kahrolasıyı
00:16:22 ...gizli belgeler var.
00:16:25 Howard'la konuşacağım,
00:16:30 ...ne de bu işi bırakıyorum!
00:16:33 Onu avucumun içine aldım!
00:16:38 Howard Hughes'u ve taslağı
00:16:42 Büyük miktarda çalmak mı, Cliff?
00:16:45 Tanrım! Çıkış yok.
00:16:48 Bir hamle yaptık, şimdi bir hamle var,
00:16:51 Durdur arabayı. Kenara çek.
00:16:53 - Bir telefon görüşmesi yapmalıyım.
00:16:56 Ne mi yapıyorum? Barbara'yı arıyorum.
00:17:03 Evet, benim.
00:17:12 Ne?
00:17:15 Bu iş bitti, Cliff.
00:17:19 Şimdi, seninle ya da sensiz,...
00:17:21 Yarın onlara Howard Hughes'un
00:17:24 ...bıraktığını söyleyeceğim.
00:17:28 Barbara'yla konuştum.
00:17:30 Bu konuda çok sağlam
00:17:31 Öyle olduğuna eminim.
00:17:36 Sen şerefli bir adamsın, Dick.
00:17:40 Öyle değil mi?
00:17:43 Bana bir söz vermedin mi, Dick?
00:17:45 Sonuna kadar bu işin içinde
00:17:47 - Evet.
00:17:50 Dünya çapında bir dinleyiciye ulaşmak,
00:17:53 İşte işin sonu o.
00:17:57 - Bu iş bitti, Cliff. Bitti.
00:18:00 - Seni hayal kırıklığına uğrattığım
00:18:54 Okuyor musun? Evet.
00:18:55 İnsanları okumaya teşvik ediyorum.
00:18:57 - Doğru.
00:18:59 ...kitaplarımı satıyorum ve
00:19:02 İnsanlar "Ben bir okurum" dediklerinde
00:19:04 Diyorum ki,
00:19:07 - İyi biri olduğunuzdan eminim--
00:19:09 - Hayır, hayır gitmek istemiyorum.
00:19:11 Gitmeliyiz.
00:19:13 Ben şu an bu sevimli hanımlarla çok
00:19:16 - Haydi otur, bir içki al, bir içki al.
00:19:18 Hayır, hiçbir şeyi canlandıramazsınız.
00:19:23 Müthiş bir kitap yazmalıyım.
00:19:26 - Tommy, iki. İki duble daha.
00:19:30 Onun iki temel kaygısı--
00:19:33 Savaş ve vahşetti.
00:19:39 Şimdi, bu bir sorun.
00:19:42 - Evet, benim duyduğum da bu.
00:19:47 Duyduğun bu.
00:19:49 İşte böyle.
00:19:50 Rakibin güçlü durumdayken,
00:19:54 Ona karşı bir kriz çıkar.
00:19:57 Fakat, kısa vadeli bir avantaj
00:20:02 ...onun için günü kurtar.
00:20:13 Merhaba.
00:20:26 Cliff?
00:20:47 Dün gece ne oldu?
00:20:50 Gülüyordum--
00:20:58 Gülüyordum--
00:21:03 Hayır.
00:21:09 Tanrım. Hayır, yapmadım--
00:21:13 Yapmadım.
00:21:19 Yaptım, değil mi?
00:21:29 Tamam.
00:21:32 Dick, beni dinle.
00:21:36 Bir hataydı.
00:21:37 Bir hataydı.
00:21:40 Uzun zamandır teminat istiyordu,
00:21:43 - Evet.
00:21:48 Tamam, bunu ona şimdi verebilirsin.
00:21:55 Bu işi halledeceğim.
00:22:03 Teknolojilerimizi birleştirdim.
00:22:06 Bu şirketi içeriden...
00:22:20 ... yiyip, bitirdim.
00:22:22 Bana izin verdiler, çünkü
00:22:38 Bu gösteriyi, seçim bölgesinden verilen
00:22:42 ...ve Owen Brewster, bir hırsız,
00:22:45 Ardınızda bir çakalınız varsa--
00:22:46 1938'te dünyanın
00:22:49 ...çünkü sadece iyi bir neden,
00:22:51 Çünkü o bunu hisseder.
00:23:08 Bay Octavio için bir görüşme ayarladılar
00:23:12 Bu muhtemelen ömrümde aldığım
00:23:17 Ve bunun icaplarını yerine getirmek
00:23:21 Yarın, saat 1:00'de,
00:23:24 ...boşaltılmış olmalı.
00:23:26 14. kattaki bütün halılar
00:23:30 Katlar yıkanmış ve
00:23:33 Bütün pencereler,
00:23:36 ...siyah malzemeyle
00:23:40 Bu benim pencerelerime de
00:23:42 Evet, doğruca gider ve
00:23:45 Sanırım en iyi yol bu.
00:23:48 Bu hassas malzeme.
00:23:50 Bunu kitaba koyup koymayacağıma
00:23:54 Sanırım sen bunu güvenli
00:23:56 - Elbette, Cliff.
00:23:58 Pekâlâ, o zaman...
00:24:02 ...işte müsveddelerimiz.
00:24:10 Umarım, beğenirsiniz.
00:24:11 Ben de Tanrı'dan öyle
00:24:14 Tamam, ben de gelir gelmez,
00:24:19 Tamam.
00:24:24 Pekâlâ, batı tarafını
00:24:26 Çapın kesin olarak doğru
00:24:28 İyi misin?
00:24:30 - Evet, benim için endişelenme.
00:24:33 Evet, hemen. Doğru.
00:24:40 Dumandan hoşlanmıyor.
00:24:42 Bunun binadan uçup
00:24:45 - Ne düşünüyorsun?
00:24:47 - Bunu elle mi kopyaladın?
00:24:48 - Orijinalinden mi.
00:24:50 - Fotokopi yok, tamam mı?
00:24:51 Aklımda-- Kısıtlamaların tamamen
00:24:53 - Tamam mı?
00:24:54 - Ellerimle yaptım.
00:24:56 Neden daima şu Brad'i boğmak
00:25:02 Bu o mu?
00:25:04 Görüyor musunuz?
00:25:06 - Bu o! Geliyor!
00:25:09 İnişe geçiyor!
00:25:11 Aletlerinizi toplayın. Çabuk! Haydi!
00:25:49 - Nereye gidiyor?
00:25:51 Hayır. Olamaz.
00:25:58 Geriye doğru gidebilir miyiz?
00:26:03 Kahrolası binadan sadece
00:26:07 Tamam mı? Benim çizimim iyi.
00:26:10 - Andrea, sen de orijinali var mı?
00:26:11 bu benim yeteneklerimin
00:26:14 - onun çizdiğinin basit bir kopyası.
00:26:16 - Bunu yapabilirim.
00:26:19 Neden yaptın--
00:26:20 Hayır, lanet sayfanın üzerinde
00:26:22 Hayır, öyle yapmamışsın.
00:26:24 Bu şeyleri kendi istediği şekliyle sever.
00:26:27 Bunu üç yaşındaki bir
00:26:29 - Doğuyla batı nasıl karışır.
00:26:33 İsa üzerine yemin ederim ki,
00:26:35 Tıpa tıp aynısını.
00:26:49 Kitabın gerçek.
00:26:51 Taslakta yazılanların,...
00:26:52 ...Howard Hughes dışında, başka
00:26:56 İçten bir konuşma tarzı,
00:27:00 Kahretsin, hayatta olan
00:27:03 ...söylemediğim,
00:27:04 ...kusursuza yakın
00:27:06 - Gerçekten mi?
00:27:08 - Yazan sensin, o halde aksini sen söyle.
00:27:12 Ele avuca sığmaz olağanüstü birini
00:27:14 Kolay değildi. Hayır, değildi.
00:27:18 - Bu bir başyapıt, Cliff.
00:27:20 Bir başyapıt.
00:27:21 - Beğendin mi?
00:27:23 Evet! Evet!
00:27:49 Davis, kitap yayımlandığı takdirde,
00:27:52 Eğer kitap gerçekse,
00:28:00 Şu an evin her tarafına
00:28:02 ...yerleştirdilerse,
00:28:04 Clifford Irving'in Howard Hughes hakkında
00:28:07 ...kitabın yüksek satış
00:28:09 ...beklentisinde olanları
00:28:13 Tavsiyemi isterseniz,
00:28:16 ...Birleşik Devletler Senatörü
00:28:20 Bunun Amerika için
00:28:22 Fakat, tam o esnada,
00:28:25 ...torbaya elini soktu,
00:28:29 ...bakışlarını Dick'e çevirdi, eriği uzattı
00:28:33 Dick, eriği aldı, tadına baktı
00:28:37 "Bu doğal bir erik."
00:28:38 Bu kitap piyasaya çıktığında,...
00:28:40 ...kitaba karşı çıkanların hepsi,
00:28:43 ...derinliği, kalitesi ve bize sunduğu
00:28:46 Sen, tam anlamıyla, asil
00:28:49 Yani, şu anda bu kanalda, bu kitap
00:28:53 ...hakkında değil, aynı zamanda
00:28:58 ...ne olduğumuzla ilgili olduğu için
00:29:04 - Alo?
00:29:07 Şu an güvendeyim.
00:29:08 - Edith, neredesin?
00:29:12 Ama peşimdeler.
00:29:14 ...beni takip ediyor ve--
00:29:17 Edith? Edith!
00:30:23 Howard nerede?
00:30:25 Biliyorsun, Clifford, 19 yıldan beri,
00:30:28 ...çeşitli görevlerde çalıştım,...
00:30:30 ...ve bir kere bile olsun ona
00:30:35 Sen, böyle formaliteleri umursayan
00:30:37 O ve ben, birlikte bir kitap yazdık.
00:30:39 Bir an için, farz edelim ki,
00:30:41 ...yine de bu akşamın konusu
00:30:45 Nedir o halde?
00:30:46 Bay Hughes'un yarattığı dünya
00:30:49 Pek çok endüstri ve
00:30:53 Organizasyonlar ve hizipler,...
00:30:57 ...hainler ve önemsiz isyanlar vardır.
00:31:00 Yani, Clifford, Bay Hughes'un yeryüzünde
00:31:04 ...çoğu zaman tarihi oluşturan
00:31:09 Nixon'ı mı kastediyorsun?
00:31:11 Bay Hughes, kitabının satırları arasında,
00:31:14 ...kitaba dahil edip etmediğini
00:31:20 Howard, Nixon'ı gömmek
00:31:23 Çünkü kendi köpeği, TWA konusunda,
00:31:26 ...ya da başka bir konuda
00:31:29 Bay Hughes'un nedenlerini kurgulamak
00:31:32 Biz sadece bu soruya
00:31:36 Sorunun yanıtını vereceğim.
00:31:38 Ama tamamen yazdığım şekilde,
00:31:41 ...hiç kimse engel olmayacak.
00:31:46 Benden yardım mı istiyor?
00:31:48 O halde doğrudan benim aleyhime
00:31:50 Howard Hughes'a şartlar mı
00:31:53 Ben Howard Hughes'un elçisiyim.
00:31:55 Tanımadığın bir adam için neden
00:31:58 Ama ben onu tanıyorum.
00:32:01 Ve onu anlamaya layığım.
00:32:07 Aynı sözü bana Başkanlar da
00:32:11 Sana da, onlara söylediğimi
00:32:15 Buradaki sorun bir kapıdan içeri
00:32:19 İçeri girmek için bir kapı yok.
00:32:22 Buna rağmen, Clifford,
00:32:27 ...kapının çarpma sesini
00:32:59 Bay Hughes, kitaptaki
00:33:03 Bunu gayet iyi anladım.
00:33:06 O halde, pisliği kitaba koyarım, Howard da
00:33:11 İşte anlaşma.
00:33:16 Herhangi bir güvencem var mı?
00:33:20 Anlaşmayı oldu bil, Clifford.
00:33:54 Hughes'un sahip olduğu her şey gibi,
00:33:58 Bu da Hughes'un Mailer gibi
00:34:00 ...akla uygun kılar, çünkü o zaman,
00:34:03 - Teşekkür ederim.
00:34:06 Bir takım yerlerden,
00:34:08 ...bütünüyle paçavralardan
00:34:12 Fakat, kitabı okuyan
00:34:15 ...böyle bir başarıyı, ancak Shakespeare'in
00:34:19 ...ayrıca, Bay Irving yetenekli bir adam
00:34:27 Bayanlar ve baylar,
00:34:41 Teşekkür ederim, sağolun.
00:34:53 Bununla dünyayı
00:34:55 Bu bölümü kitapta istiyorum.
00:34:57 Cliff, Başkana iftira
00:35:01 - Kazanırız, kazanırız. Sana söz veriyorum.
00:35:04 İspatlanmamış bu bölümü çıkarmak,
00:35:08 ...en kötü ihtimalle,
00:35:09 Dur, bekle biraz.
00:35:11 Bana bir dakika izin verebilir misin,
00:35:13 - Evet, elbette.
00:35:17 Ralph, eğer Başkan rüşvet
00:35:22 Harold, böldüğüm için üzgünüm...
00:35:23 ...ama Zürih Bölge Savcısı'nın
00:35:26 Bekle bir dakika Ralph. Bakacağım.
00:35:28 Bir İsviçre banka hesabıyla
00:35:31 Sana bunu kim anlattı?
00:35:42 Pazılın son parçası, çeklerin H.R. Hughes
00:35:45 ...Zürih'teki bir İsviçre banka
00:35:48 Öyle ki, H.R. Hughes,
00:35:50 ...esrarengiz bir kadındı.
00:35:52 Polis kadını arıyor...
00:35:54 ...ve normalde sesleri çıkmayan İsviçreli
00:35:57 Bay Irving, çekleri paraya
00:35:59 İsviçre bankasında
00:36:03 İsviçre'deki hesabın ait olduğu kişi,
00:36:07 Çeke sahte cirolar attığından
00:36:10 Bu iş çürüdü ve iğrenç
00:36:12 - Ben bir yayıncıyım, Shelton.
00:36:15 Adının ne olduğu
00:36:18 Kitabın parasını ödedik ve
00:36:21 Şimdi boş ver kahrolası basını.
00:36:27 Bu konuyla ilgili olarak
00:36:29 Yapıyorum, çünkü Başkanın bir uyarıyı
00:36:35 - Bu bilgiye başka kimse sahip mi?
00:36:37 - Kesinlikle başka hiç kimse mi?
00:36:40 Kitap şu anda nerede?
00:36:43 Öğleden sonra onu kurye ile
00:37:02 Tanrıya şükür.
00:37:06 - İzin ver sana yardım edeyim--
00:37:37 - Kitapta ne var?
00:37:40 Hughes'un Başkana verdiği borç.
00:37:45 Florida'daki Bebe'yle ilgili pislik.
00:37:47 Peki sen, Başkan bunun gerçek
00:37:49 - Başka türlü nasıl bilebilirler?
00:37:52 Kitabı mahvedecek.
00:37:54 Hughes onu sadece başı
00:37:56 Aslında, Başkan bu sabah
00:37:58 Kitabın Demokrat Parti'ye sızdırılmış
00:38:01 Kahretsin.
00:38:03 Şu an, Watergate Oteli'nde onu okuyarak,
00:38:06 Hunt'ı arayacağım ve şu an Demokrat
00:38:09 ...olup olmadığını anlamak için adamlarını
00:38:12 Ve Başkan için bir şeyler hazırla,
00:38:14 ..."Ulusa Seslenmesi"
00:38:16 Ne söylemek için?
00:38:18 Dama aptallara göreymiş.
00:38:23 Uçaktaydım ve uzun zamandır
00:38:27 Öteden beri söylediğin bütün
00:38:32 Sanırım, muhtemelen,
00:38:35 - veya senin için yeterince seksi--
00:38:39 Bana böyle hissettirdin.
00:38:42 Seni terk ediyorum.
00:38:46 Bütün parayı, kitap parasının
00:38:53 Bak, kitap konusunda bizim
00:38:57 İşkence edeceksen bana et,
00:38:59 Konuştuğun zaman,
00:39:06 ...istediğini almak için, hep öylesine
00:39:11 Yine de seni terk ediyorum.
00:39:15 Ama gitmeden önce,
00:39:19 Yalan söylemekten
00:39:26 Doğruyu söyle.
00:39:30 Bana, bu zaman zarfında onunla
00:39:37 Bu arınman için bir fırsat.
00:39:52 Onunla görüştüm.
00:39:57 Ne zaman?
00:39:58 Geçen ay.
00:40:04 Şehirdeydi,
00:40:14 Eski günlerden konuşuyorduk,
00:40:21 Beni baştan çıkardı.
00:40:24 Beni baştan çıkardı
00:40:28 Onunla birlikte oldum,...
00:40:31 ...onun dairesinde...
00:40:37 ..ve onu öptüm.
00:40:41 Sonra...
00:40:57 Sonra bir şey oldu. Ben--
00:41:03 Fiziksel bir şey--
00:41:11 Onunla yapamadım.
00:41:14 Onu orada öylece bıraktım ve
00:41:22 Gerçekten çok önemli bir
00:41:24 Biliyorum.
00:41:27 Ben--
00:41:30 Ben sadece bunun doğru olduğunu
00:41:50 Senden nefret ediyorum.
00:41:55 Seni seviyorum.
00:41:58 Senden nefret ediyorum.
00:42:01 Sanırım beni zayıf düşüren
00:42:26 İnsani ilişkiler olanaksızdır.
00:42:30 Özellikle de kadınlarla, Clifford.
00:42:33 Mutlu olmalarına olanak olmadığı için,
00:42:40 ...kaynaklandığına inanarak,
00:42:46 Şimdi, iç içe geçtik, evlat,
00:42:50 En iyisi bu.
00:43:14 Merhaba.
00:43:18 Meteliksiz misin?
00:43:22 Neden, arkadaşından başka bir
00:43:32 Bizim çocukların 2.400'ü--
00:43:34 On iki yıl.
00:43:36 Senin için on iki yıl, tek kuruş
00:43:40 Bütün o pis ilişkilerini gizliyorum.
00:43:42 Çünkü bunun iyi bir
00:43:43 Karşımdakinin bir adam olduğunu sandım.
00:43:48 Ona para verdin.
00:43:53 Karımı kaybedebilirdim, Cliff.
00:43:57 "Her zaman Cassandra"
00:44:00 Cliff, ben senin gibi değilim.
00:44:02 - Özgürlüğüne kavuşmalısın, Dick.
00:44:07 Kahrolası anlayışın yüzünden mi,
00:44:09 Bunu kendimden çok senin için istedim.
00:44:13 Ve başardık, Dick.
00:44:21 Hadi şuna bir göz at.
00:44:24 - Umurumda değil.
00:44:26 - O umurumda değil.
00:44:28 - O umurumda değil.
00:44:31 Neler oluyor burada?
00:44:46 Intertel.
00:44:50 Intertel, orospu çocukları.
00:44:52 Piçler. İçeri girdiler.
00:44:55 Buradaydılar.
00:44:57 Bir arabaya bindirdiler ve
00:44:59 Sonra orada,
00:45:02 Bana defalarca vurdular ve
00:45:04 Dedim ki: "Hayır, bu kitap çıkacak--
00:45:08 "Hiçbir şey buna engel olmayacak. "
00:45:10 "Howard Hughes
00:45:14 - Şu Howard Hughes mu?
00:45:16 Cliff, Clifford Irving.
00:45:18 Intertel seni kaçırdı ve
00:45:21 Evet! CIA, ex-CIA ajanları!
00:45:26 Sen, dün gece buradaydın, Cliff.
00:45:27 Karıma yalan söyleyeceğim yalanı
00:45:30 ...bu alanda uzman olarak
00:45:32 Yüce Tanrım, şu kahrolası
00:45:35 İçeride olduğunu gördüm.
00:45:36 Yerde oturuyordun ve
00:45:40 Bana inanmıyorsun.
00:45:44 Herkes bir yana,
00:45:54 Al şu kahrolası paranı.
00:45:56 - Paranı al!
00:45:58 Al kahrolası paranı,
00:46:00 Siktir git!
00:46:01 - Siktir git!
00:46:03 Kahrolası paranı al
00:46:05 Para beni etkilemez.
00:46:08 Benden uzak dur,
00:46:23 Kimse seni Nassau'ya
00:46:28 Sen önemli değilsin.
00:46:38 Bir dakika, lütfen.
00:46:42 - Efendim?
00:46:43 Chester Davis,
00:46:49 Tamam.
00:46:54 Bu ne zaman olacak?
00:46:58 Sana ne kadar teşekkür
00:47:00 Başkan sana minnettar kalır.
00:47:03 Elbette, küçük yaşlardan
00:47:06 ...izlerini gösteren, kaydedilmiş diğer
00:47:11 ...oluşan muazzam dosyalarım var.
00:47:13 Onlardan yığın, yığın,
00:47:17 Bay Hughes, işbirliği yaptınız mı
00:47:25 - Tekrar, tebrik ederim.
00:47:27 - Hârika bir akşam.
00:47:35 Bu lanet konuda neden ikaz
00:47:40 Neden ikaz edilmedik?
00:47:48 Onlardan yığın, yığın,
00:47:51 Bay Hughes, sizinle biyografiyi
00:47:56 ...Irving isimli bir adamla,...
00:47:59 ...işbirliği yaptınız mı
00:48:03 Pekâlâ, bu tarihe geçmeli.
00:48:06 Bu hikaye bu kadar iyi iş çıkardığı,...
00:48:08 ...hayal gücünün bu kadar zorlandığı,
00:48:12 ...hatırlamadığım için hâlâ
00:48:17 Anlıyorum, efendim, o zaman siz, Clifford
00:48:20 Hayır, onunla hiç karşılaşmadım.
00:48:22 ...bir kaç gün öncesine kadar
00:48:27 Bu o kadar fantastik...
00:48:29 ...ve bütünüyle öylesine
00:48:35 Yani, bana öyle geliyor ki, Irving'i
00:48:38 Fakat McGraw-Hill ve Time Life,
00:48:45 Elbette, bundan daha yüksek bir
00:48:50 Bu işin bir yerlerinde bir
00:48:53 Başkaca da bir fikrim yok.
00:48:58 Bağlantılarınız olduğuna ilişkin
00:49:01 Yalan söyledi.
00:49:02 ...Başkan Nixon'ın arkadaşı
00:49:05 ...ve hatta Başkan'ın kendisine
00:49:08 Bu söylentiler hakkında
00:49:13 Bu gün, Clifford Irving'in eşi,...
00:49:14 ...Edith'in tutuklanması için
00:49:17 O dolandırıcılık ve
00:49:20 Kocasının otobiyografisini yazdığını
00:49:24 ...bir İsviçre bankasına
00:49:26 Hayır, hayır, hayır, hayır!
00:49:30 Edith?
00:49:36 Martin Ackerman,
00:49:38 ...kitabı derlediği iddia edilen kişi,...
00:49:40 ...kitabın gerçek olduğu yönündeki
00:49:43 Ackerman bu beyanı,
00:49:45 ...bir makalenin ardından,
00:49:47 ...söyleyen resmi bir makalenin
00:49:50 Edith?
00:49:53 Edith?
00:49:56 - Edith?
00:50:00 Bunun yakın bir ilişki olduğunu
00:50:04 Evet, ilişki fizikseldi.
00:50:07 Bay Irving'in, gerçekte, görüşmenin
00:50:11 ...karşılaşmadığını doğruluyor musunuz?
00:50:13 Nassau'da Howard Hughes ile
00:50:16 ...çünkü Plaza Hotel'de
00:50:18 Peki, kitapla ilgili sırrını
00:50:21 Hayır. Bu konuda hiçbir şey
00:50:24 Bütün bu ilgiden tamamen
00:50:28 Tam olarak ne iş yapıyorsunuz
00:50:32 Ben bir aktristim...
00:50:35 ..ve bir şarkıcıyım.
00:50:39 Nina.
00:50:43 İşimizi bitiren daima detaylardır.
00:50:49 Seninle biraz çene
00:50:51 Elbette, Clifford.
00:50:53 Bu yıl Howard için gerçekten
00:50:56 TWA konusu,
00:51:02 Nixon'ın kontrolünü yitirdi,
00:51:07 Bir şeylere ihtiyacı vardı.
00:51:12 ...biraz itici güce ihtiyacı vardı.
00:51:14 Davanın kaybı, Howard'a
00:51:18 Sonra bir gün, dezenfekte edilmiş
00:51:21 ...ve orada bizi görüyor,...
00:51:23 ...değersiz kitabımızla
00:51:25 Rakibin güçlü durumdayken,...
00:51:27 ...uygun bir zaman kolla.
00:51:29 Ona karşı bir kriz çıkar.
00:51:33 Zorlukla da olsa bir şey yapılmalıydı.
00:51:38 Sonra bizi biraz
00:51:41 Bebe ile ilgili şu pislik--
00:51:42 Nixon'ın dikkatini çekmek için,
00:51:44 Başkan bunun gerçek
00:51:46 Başka türlü nasıl bilebilirler?
00:51:47 Nixon öfkeden kuduruyor.
00:51:50 Fakat kısa vadeli bir avantaj
00:51:54 ...onun için günü kurtar.
00:51:57 Ve sonra Howard, Başkan için
00:52:00 ...karşılığını alıyor...
00:52:03 ...ve bize de gömülmek düşüyor.
00:52:04 Anlıyorum, efendim, o zaman siz, Clifford
00:52:08 Hayır, onunla hiç karşılaşmadım.
00:52:11 Kızgın değilim, George.
00:52:15 Hayal kırıklığına uğradım.
00:52:17 Biliyorsun,
00:52:22 Arkadaş olduğumuzu sanmıştım,
00:52:25 Pekâlâ, bunu üstüne
00:52:29 Tıpkı, kereste elde etmek için,
00:52:32 ...ağaçların bunu üzerlerine
00:52:35 Onlar muazzam bir
00:52:40 Bir süreliğine de olsa,
00:52:41 Muhteşemdin, Clifford.
00:52:45 Gerçekten mi?
00:52:48 Sana yalan söyler miyim?
00:52:52 Howard Hughes açık açık konuştu.
00:52:54 Ve bize, şu an daha çok ona
00:52:58 Pekâlâ, teşekkür ederim.
00:52:59 NBC Haberleri'nden
00:53:17 Efendim, herhangi bir
00:54:06 Dick ve özellikle de Edith'e
00:54:10 ... işbirliği yapacağım.
00:54:14 Bay Irving iki buçuk yıl hapis
00:54:18 Bay Suskind, altı ay hapse
00:54:20 Ayrıca, onlar, McGraw-Hill'e
00:54:22 ...toplam 1.3 milyon doların
00:54:26 Bayan Irving hakkında
00:54:29 ...fakat İsviçre makamlarının hakkında
00:54:31 Sonuçtan memnun musunuz,
00:54:33 Bir anlaşmanın yapılmış olmasından
00:54:35 Sürpriz bir bozma kararıyla,
00:54:39 ...Airwest Hava Yollarının, Howard Hughes'a
00:54:43 Yüksek Mahkeme'nin geçen hafta
00:54:46 ...davasını kabul etme
00:54:48 ...Bay Hughes'u 137 milyon dolar
00:54:52 ...tuhaf milyarder için iyi bir
00:54:56 Günün diğer haberlerine gelince,
00:54:59 ...beş adam, Demokrat Parti
00:55:02 ...zorla girmekten tutuklandı.
00:56:35 Evet, işte onlar.
00:56:42 "1972'de telefonla yaptığı basın toplantısı,
00:56:49 "Resmi bir ölüm belgesi, Hughes'un
00:57:06 "Şu sıralar, Clifford, hâlâ Hughes'un
00:57:11 çeviri: zenon