Holiday The

tr
00:01:06 Aşk üzerine yazılan hemen
00:01:11 ''Yolculukların sonunda aşıklar buluşur''
00:01:15 Olağanüstü bir düşünce!
00:01:18 Şahsen buna benzer bir şey yaşamadım...
00:01:21 ama Shakespeare'in yaşadığına inanıyorum.
00:01:25 Sanırım aşkı gereğinden fazla düşünüyorum.
00:01:28 Yaşamımızı değiştirerek belirleme gücü
00:01:34 ''Aşkın gözü kördür'' diyen de
00:01:38 İşte bunun doğru olduğunu biliyorum.
00:01:54 Bazılarına göre aşk
00:02:15 Başkalarına göreyse aşk kayıptır.
00:02:24 Ama aşk bulunabilir.
00:02:30 O gece için olsa bile.
00:02:37 Başka bir aşk çeşidi daha vardır...
00:02:39 en acımasız olanı.
00:02:41 Kurbanlarını neredeyse öldüren türde.
00:02:44 Karşılıksız aşk.
00:02:47 İşte ben, o konuda çok deneyimliyim.
00:02:51 Çoğu aşk hikayesi
00:02:55 Peki ya diğerlerimiz?
00:02:57 Ya bizim hikayemiz?
00:02:59 Tek başına aşık olanlarımız?
00:03:02 Bizler tek taraflı bir ilişkinin kurbanlarıyız.
00:03:05 Bizler sevenlerin lanetine uğradık.
00:03:07 Sevilmeyenleriz.
00:03:08 Hafif yaralılarız.
00:03:10 Özel park yerleri olmayan engellileriz.
00:03:13 Şu anda böyle birine bakıyorsunuz.
00:03:16 Istırap dolu üç yıl boyunca
00:03:22 Yaşamımın en berbat yılları.
00:03:25 En berbat Noelleri ve yaş günleri.
00:03:27 Gözyaşları ve sakinleştiricilerle
00:03:31 Aşık olduğum o üç yıl,
00:03:35 çünkü beni sevmeyen bir adamı...
00:03:38 sevmekle lanetlendim.
00:03:41 Tanrım, onu görmek yetiyordu!
00:03:43 Kalp çarpıntısı,
00:03:47 Bilinen belirtiler.
00:03:50 Jasper. Sakın ona hala...
00:03:52 Hayır, bitti. Kesin olarak bitti.
00:03:56 Sorun ne öyleyse?
00:03:58 Onunla sadece yatmıyor muydun?
00:04:00 Daha da önemlisi, ona aşıktım.
00:04:02 Evet, hatırlıyorum.
00:04:04 Sonra da dağıtımdan biriyle
00:04:06 Ben de onunla yatmayı bıraktım.
00:04:09 Bu konuyu burada konuşmamalıyız.
00:04:11 Ama sizi hep birlikte görüyorum.
00:04:14 O seni aldattı
00:04:17 Aklım başımda değildi.
00:04:22 Ağladığım belli mi?
00:04:25 Hayır, sigaramın dumanı
00:04:29 Sana seni sevdiğini söyledi mi hiç?
00:04:32 Evet! Üç, hatta neredeyse dört kez.
00:04:35 Ona bunu hatırlattığımda...
00:04:37 ''Sorduğun soruya cevap vermişimdir'' dedi.
00:04:42 lris, erkeğini başka biriyle yakaladığında...
00:04:46 onunla arkadaş kalmazsın.
00:04:49 O sersemle bir daha konuşmaz...
00:04:51 eline geçirdiğini ona fırlatır, küfredersin.
00:04:55 -Kahrolası çamaşırlarını yıkamazsın.
00:04:58 Bunu sana kim söyledi?
00:05:02 Artık sadece e-mailleşiyoruz.
00:05:06 Onunla olmadığı zamanlarda.
00:05:08 Ayrıca telefonda konuşuyoruz.
00:05:12 Bazen saatlerce konuşuyoruz.
00:05:14 Bazen de uzun öğle yemekleri yiyoruz.
00:05:16 Ne kadar zavallı olduğunu fark etmemişim.
00:05:19 Sahi mi? Tanrım. Bunun farkındayım.
00:05:25 Bizi nasıl kandıracaklarını iyi biliyorlar.
00:05:27 Ne zaman hayatına girmek istese...
00:05:30 Bu konuda birkaç imada bulundu.
00:05:32 Açıkça söylemediyse de...
00:05:35 lris.
00:05:36 -Yazını teslim ettin mi?
00:05:38 Ama yetiştireceğim. Kusura bakma.
00:05:42 Gitsem iyi olacak.
00:05:44 EVLİLİKLER
00:05:46 ''...damadın en yakın arkadaşı,
00:05:52 '''Hilary... Edward'ın gözünü açıp...
00:05:57 '''hayatına çeki düzen verecek' dedi.''
00:06:02 Sana bir soru soracağım.
00:06:08 Hepimiz aylaklık ederken
00:06:11 nasıl bir duygu?
00:06:13 İşini zamanında yetiştirememek...
00:06:15 nasıl bir duygu mu demek istiyorsun?
00:06:17 Bekle. Gitme.
00:06:20 Hızlı çalışan bir beyne
00:06:23 -Kes sesini.
00:06:26 -Etkileyici bir son yazdığına eminim.
00:06:32 -Merhaba, Simpkey.
00:06:37 Bugünkü makalen muhteşemdi.
00:06:43 ''İngilizlerin yaşamından
00:06:48 Harikaydı.
00:06:50 Sana Noel için bir hediye aldım.
00:06:53 Yerinde bir davranış. Ben de sana aldım.
00:06:57 Tatlım, hediyem yanımda değil.
00:07:02 Nereye sakladığımı unuttum,
00:07:05 Arabamın bir yerinde olmalı.
00:07:09 Sorun değil.
00:07:12 Giydiğinde çok seksi görüneceksin.
00:07:15 Öyleyse, bir an önce bulmanı umalım.
00:07:18 Pek seksi sayılmaz. Yine de mutlu Noeller.
00:07:25 Teşekkür ederim.
00:07:29 Bu yıl bunu yapabildiğimize inanamıyorum.
00:07:31 Geçen yıl Noel hediyelerimizi
00:07:34 Çok iyi.
00:07:36 Gelişme kaydediyoruz.
00:07:40 Sinir şey.
00:07:45 Birinci baskı.
00:07:47 Bunu nereden buldun?
00:07:49 Covent Garden'da keşfettiğimiz
00:07:55 Neden bu kadar iyisin?
00:08:00 Herkes beni dinleyebilir mi?
00:08:02 Birkaç dakikanızı isteyeceğim.
00:08:06 Konuşamamamızdan nefret ediyorum.
00:08:10 Nefret ediyorum.
00:08:14 Öncelikle, hepinize mutlu Noeller.
00:08:18 Resmen kapalı olmasak da
00:08:22 işleri yürütmeye çalışacağız.
00:08:28 Pek çoğunuz tatile çıkmadan önce...
00:08:30 önemli bir duyuru yapacağım.
00:08:35 Bu konu lris'i ilgilendiriyor.
00:08:36 lris Simpkins, neredesin?
00:08:39 -Buradayım efendim.
00:08:42 Mükemmel.
00:08:43 Bugün gizli bir evlilik kararı duyuruldu...
00:08:46 ve budan hiçbir gazetenin bilgisi
00:08:50 Çok değerli iki meslektaşımız
00:08:55 bu birlikteliğin
00:09:00 Yeni nişanlı çift
00:09:21 Bunun olacağını bilseydim,
00:09:24 Hadi bunu kutlayalım!
00:09:26 Burada bol bol şampanya içip
00:09:29 düğün masrafından kurtarın.
00:10:19 Rosehill Kulübesi
00:11:23 Amanda!
00:11:31 Amanda.
00:11:36 Tekrar söylüyorum: Onunla yatmadım.
00:11:41 Tabii. Resepsiyonistle sabahın
00:11:45 Bazılarımız geç saatlere kadar çalıştı.
00:11:48 Pekala. Öyleyse onunla yatmadığına
00:11:51 Yapma.
00:11:53 Yemin et.
00:11:55 Yemin etmeyece...
00:11:57 Resepsiyonist ile mi Ethan?
00:11:59 İşte bu yüzden evlenmemekle akıllılık ettik.
00:12:02 Bu yüzden evini satmamanı söyledim.
00:12:04 Bunun olacağını biliyordum.
00:12:06 Sakin olur musun, lütfen?
00:12:10 Onunla yatmadım.
00:12:11 Bir yıldır sorunlarımız var.
00:12:13 Kabul etmek istemesen de var.
00:12:16 Sorunlarımız olduğunun farkındayım.
00:12:19 Ben mesai yaptığımda
00:12:22 ama sen yapınca bu,
00:12:26 Fazla mesai yapmak mı?
00:12:28 Bu yıl 75 fragman yaptın...
00:12:30 eve stüdyo kurdun ve...
00:12:31 Blackberry'in ile yattın.
00:12:33 Seksin lafını etmiyorum.
00:12:36 En son ne zaman yattığımızı hatırlamıyorum.
00:12:37 Kimsenin seks yapmaya zamanı yok.
00:12:40 Bu doğru değil.
00:12:43 İşte!
00:12:44 Onunla yatmışsın! Buradan gitmelisin.
00:12:48 Tanrım.
00:12:49 Ne düşünüyorum biliyor musun Ethan?
00:12:51 Beni gerçekte hiç sevmediğini.
00:12:53 -Buna ne dersin?
00:12:54 İkimizin birlikte olması fikrini sevdin,
00:12:59 Elimden geleni yaptım.
00:13:05 Sana eşyalarını gönderirim.
00:13:09 Hatanın sende olduğunu biliyorsun.
00:13:11 Her ilişkini mahvediyorsun.
00:13:15 Bunu kendin yapıyorsun.
00:13:19 Sen çift olmak istemiyorsun!
00:13:21 -Buna direniyorsun!
00:13:23 Bunu nasıl başardığını anlamak zor,
00:13:29 Önceden anlamak zor,
00:13:34 -Ne oluyor?
00:13:36 Hem de senin tahmin ettiğin şekilde.
00:13:40 Benim için senin gibisi yok.
00:13:41 Sen sadece benim ihtiyaç duyduğum kişi
00:13:44 -İhtiyaç duyduğum değil de.
00:13:45 Ne demek istediğimi biliyorsun.
00:13:48 Ben seni asla,
00:13:51 Ben de.
00:13:53 Şu halime bak. Deli gibi terliyorum.
00:13:56 Sevgilinden ayrılıp da gözyaşı dökmeyen...
00:13:58 dünyadaki tek kadınsın.
00:14:01 Bunun bir anlamı var.
00:14:03 Ağlayamamam seni neden
00:14:09 Özofagus spazmı.
00:14:11 Fena girdi.
00:14:15 -Sorun değil. Atlatırım.
00:14:18 -Ben kendimi düşünüyorum.
00:14:23 Birbirimize karşı dürüst olalım.
00:14:25 Söyle.
00:14:28 Onunla yattın mı? Söyle gitsin.
00:14:32 Artık ne fark eder ki?
00:14:37 lstırabıma son ver.
00:14:41 -Ne yapıyoruz böyle?
00:14:48 Evet, tamam mı? Onunla yattım.
00:14:51 Mutlu oldun mu? Onunla bir süredir
00:14:57 Bundan gurur duymuyorum.
00:15:04 Amanda!
00:15:14 -Mutlu muyum?
00:15:16 Bazen beni çıldırtıyorsun.
00:15:19 Çok tecrübeli olduğumdan değil Ethan...
00:15:23 ama aşkta aldatma kabul edilemez.
00:15:26 Ne düşünürsen düşün...
00:15:28 Kendine güveninin tam olduğunu biliyorum.
00:15:30 -Burada tek suçlu ben değilim.
00:15:32 Şu anki öfken geçtiğinde
00:15:36 Belki de.
00:15:37 İkinizin birlikte olduğunu
00:15:41 belki olaylara senin açından bakarım.
00:15:47 Şaka mı yapıyor...
00:15:57 Suratına yumruğu indirdim.
00:16:03 Kötü bir zamanda mı geldim?
00:16:05 -Sıyırmak üzereyim.
00:16:07 Ben iyiyim. Bu nasıl oldu? Boş ver.
00:16:11 Ben iyiyim.
00:16:14 Selam. Ne haber?
00:16:18 Ben seni çağırıyor.
00:16:20 Rebecca Green'in 20 yaşındaki
00:16:23 Ta ki, hiç tanımadığı babası
00:16:27 Bağırma.
00:16:28 -Baban sana bir şey bıraktı.
00:16:31 İlginç biriydi.
00:16:38 Aldatma.
00:16:39 -İki tane mi silahın var?
00:16:42 Noel Günü
00:16:45 Müthiş! Hasılat rekoru kıracak
00:16:47 O yüzden sana araba dolusu para ödüyorlar.
00:16:49 Ama ilk halinde
00:16:52 -Çok daha güçlü.
00:16:54 Ve ''Noel Günü''nü
00:16:57 Mutlu bir kırmızıyla,
00:17:00 Mutlu kırmızı.
00:17:04 İşimiz bitti.
00:17:06 -Evet!
00:17:08 Birkaç hafta dinlenelim.
00:17:12 -Elbette.
00:17:14 Şaka yapmıyorum.
00:17:15 Bunun en yoğun zamanımız olduğunu
00:17:18 Şehirden uzaklaşmam lazım.
00:17:20 Huzur ve sessizliğe ihtiyacım var...
00:17:23 ya da insanlar niye uzaklaşıyorsa ona.
00:17:26 Ne yapmak istiyorum biliyor musunuz?
00:17:28 Sonunda pişman olmadan
00:17:30 Kitap okumak istiyorum.
00:17:36 Eleştirilerini okuyup kitaplar satın alıyorum
00:17:40 Geçen pazar New York Times'ta çıkan
00:17:43 Aşırı stres, kadınların
00:17:46 DNA öyle küçülüyormuş ki...
00:17:49 hücreler yenilenemez hale geliyormuş.
00:17:51 Kadınlar stresli olduğunda bitkin görünür.
00:17:53 Erkekler öyle değil.
00:17:55 Affedersin.
00:17:56 Eskiden 35 üstü kadınların evlenmesi değil...
00:17:59 öldürülmesi muhtemelmiş.
00:18:02 Bu korkunç bir şeydi, ama artık
00:18:06 teröristler de hayatımızın bir parçası oldular.
00:18:09 Stres yüzümüze yansıyıp
00:18:13 Ethan sonsuza dek sevimli görünüp
00:18:18 Aman Tanrım!
00:18:21 Ne demek istediğimi anladınız mı?
00:18:26 Pekala. Nereye gitmek istiyorum?
00:18:28 Noel'de tek başıma.
00:18:32 Tek başıma Noel'de ve bunalımda.
00:18:37 Tek başıma tatil.
00:18:39 ''tatil yerleri''
00:18:41 Yalnız, yalnız. Tümüyle yalnız.
00:19:01 Bir tek gözyaşı süzülsün. Bir tanecik.
00:19:14 Hayatıma devam edeceğim.
00:19:18 Endişelenmeden Tatil Yapmak
00:19:19 Güzel. Neresi orası?
00:19:26 ''Tek başına Kano!'' İstemez.
00:19:28 Sezonluk Evler
00:19:29 Bak, bu olabilir.
00:19:32 Bir eve gömülebilirim.
00:19:36 Bu fikir hoşuma gitti.
00:19:37 Tatilde nereye gitmek istersiniz?
00:19:40 Bir ülke seç.
00:19:42 Hangisinde İngilizce konuşuluyor?
00:19:44 İngiltere
00:19:46 ''Bir kasaba ya da şehir seçin.'' Bakalım.
00:19:51 Cotswolds'da bir çiftlik ambarından
00:19:54 San Fernando Vadisi'ne benziyor.
00:19:58 Taşrada Noel
00:20:00 ''Sessiz bir taşra kasabasında
00:20:04 ''Taştan eski bir şöminenin karşısında
00:20:09 ''Heyecan dolu Londra'ya
00:20:13 ''İngiliz köyünde
00:20:18 Evet.
00:21:05 Ben ne yapıyorum böyle?
00:21:13 Dibe vurdum. Dibe vurdum.
00:21:26 ''Evinizi kiralamak istiyorum.''
00:21:29 Hala boş mu? Orada mısınız?
00:21:30 ''Noel için müsait olup olmadığını
00:21:34 ''Boşsa, hayatımı kurtarmış olacaksınız.
00:21:43 ''Çok geç olabileceğinin farkındayım...
00:21:45 ''ama ilgileniyorsanız bana yazın.''
00:21:54 ''İlgileniyorum, ama takas etmek şartıyla.''
00:21:58 Takas mı?
00:22:00 lRlS: Ev, araba, her şeyi değişeceğiz.
00:22:03 ''Daha önce yapmadım,
00:22:06 Siz neredesiniz?
00:22:10 Lütfen, uzakta bir yer söyleyin.
00:22:15 Los Angeles mı?
00:22:18 Hiç gitmedim,
00:22:22 Bu arada, adım lris. Normal biriyim.
00:22:28 Titizim. Sağlıklıyım. Sigara kullanmam.
00:22:33 Bekarım.
00:22:37 Berbat hayatımdan nefret ediyorum!
00:22:39 Adım Amanda.
00:22:41 Yalnız, zavallı ve
00:22:44 Merhaba.
00:22:46 Merhaba.
00:22:51 İtiraf edeyim, evin huzurlu bir yere benziyor.
00:22:56 ''Tam aradığım şey.'' Gerçekten mi?
00:22:59 Teşekkürler. Seninki nasıl?
00:23:02 Benim evim de güzel,
00:23:06 Bu çok da sıra dışı bir durum değil.
00:23:10 Bir şey sorabilir miyim?
00:23:14 lRlS: Elbette.
00:23:22 AMANDA.. Yaşadığın yerde erkek var mı?
00:23:28 Dürüstçe cevap ver.
00:23:29 Sıfır.
00:23:32 AMANDA.. Ne zaman gelebilirim?
00:23:41 Yarın çok mu erken olur?
00:23:55 AMANDA.. Yarın mükemmel!
00:24:03 Yarından itibaren evleri iki haftalığına...
00:24:08 değişeceğiz.
00:24:22 -Merhaba.
00:24:26 -Nasılsın?
00:24:29 -Tatlım, bizim yerimizi şurası.
00:24:39 İşte şurası. Bak.
00:24:41 -Merhaba, tatlım.
00:24:44 Affedersin.
00:24:46 İşte oldu.
00:24:49 -Çok özür dilerim.
00:24:52 -Canım. Hay Allah.
00:24:54 Ne kadar sakarım!
00:25:02 22:52 Jasper Bloom
00:25:09 Jasper Bloom'dan:
00:25:12 Son 4 yılda ilk tatilin. Bu bir dönüm noktası.
00:25:18 Sana nasıl ulaşabilirim?
00:25:27 Jasper Bloom'a: Sevgili...
00:25:38 İkimiz de
00:25:45 Buna izin verirsen çok iyi olur.
00:25:56 Mesaj Gönderildi
00:26:25 Amanda Woods gururla sunar..
00:26:29 Her şeye sahipti.
00:26:30 Evet! İşte böyle!
00:26:31 İşi vardı. Evi vardı. Sevgilisi vardı.
00:26:35 Bu sezon
00:27:12 SUNSET BULVARl
00:27:19 Burası inanılmaz bir yer!
00:27:22 Şuraya bak!
00:27:53 Bayan?
00:27:57 Bayan?
00:28:00 -Bayan?
00:28:02 -Geldik.
00:28:14 -Burası olamaz.
00:28:17 Oraya girersem geri dönemem.
00:28:22 Yürüyebilir misiniz?
00:28:24 Hayır.
00:28:48 Rosehill Kulübesi nerede acaba?
00:28:51 Köprüden sağa dönün ve devam edin.
00:29:16 Pekala.
00:29:17 Rosehill Kulübesi
00:29:21 Geldim!
00:29:39 Vay canına.
00:30:04 Aman Tanrım!
00:30:50 İşte bu ilginç olacak.
00:30:59 Gir içeri!
00:31:03 Güzel elbise.
00:31:06 Valiz.
00:31:15 Pekala.
00:31:19 Şimdi ne yapacağım?
00:31:24 Bunu yapabilirim.
00:31:25 Ters tarafta oturup arabayı
00:31:30 Konsantre ol yeter.
00:31:32 Lütfen bana çarpma!
00:31:38 Bundan nefret ettim.
00:31:45 Aman Tanrım. Hayır. Olamaz.
00:31:56 -Kenara çekil!
00:31:57 Pardon. Dur!
00:32:01 Aman Tanrım.
00:32:06 Bir içki içmeliyim.
00:32:29 Biri parti verecek.
00:32:33 Doğru.
00:32:34 Alışverişe gittiler.
00:32:36 Hiçbir şey beğenemediler.
00:32:39 Eve dönüp öpüştüler
00:32:43 Rebecca Green'in 20 yaşındaki
00:32:46 Ta ki, hiç tanımadığı babası ona
00:32:50 -İki tane mi silahın var?
00:32:53 Aldatma.
00:32:55 Noel Günü.
00:32:56 Bu yüzden
00:33:00 Şimdi haberler.
00:33:01 Kuzey İngiltere ve Kuzey Galler...
00:33:03 sabah ve gün içinde
00:33:55 Kıskançlık çıldırtır azizleri bile
00:34:00 Gözyaşı selinde yüzersin
00:34:03 Hıçkırıklara boğulursun
00:34:06 Ama ödemem gereken bedel bu benim
00:34:10 Beni çağırıyor kaderim
00:34:13 Yeniden canlanmalıyım
00:34:18 Çünkü ben Polyanayım
00:34:54 Göz kırptın. Evet!
00:35:37 Abarttım.
00:35:44 ÖN KAPl
00:35:45 Kapı mı?
00:35:54 -Kiminleymiş?
00:35:59 Alo. Alo.
00:36:03 -Beni duyabiliyor musunuz?
00:36:06 Üzgünüm, Amanda evde değil.
00:36:08 Kapının nasıl açıldığını
00:36:13 -Çok iyi.
00:36:23 Merhaba!
00:36:24 -Affedersin, kapıyı ilk kez açıyorum.
00:36:30 Adım Miles. Ethan'la birlikte çalışıyorum.
00:36:32 -Ethan mı?
00:36:35 Elbette!
00:36:37 Ne zaman dönecek biliyor musun?
00:36:40 Amanda İngiltere'ye tatile gitti.
00:36:42 O yokken burada kalacağım.
00:36:46 -Sen iyi misin?
00:36:49 -Gözüme bir şey kaçtı.
00:36:54 Kirpiğinde. Alayım mı?
00:36:58 -Olur. Teşekkürler.
00:37:00 -Santa Anas.
00:37:03 Rüzgar. O yüzden bu kadar sıcak.
00:37:06 Efsaneye göre
00:37:09 Her şey olabilir.
00:37:11 Oldu işte.
00:37:13 -İyi misin?
00:37:22 -Neden gelmiştin?
00:37:27 Ve sen onun...
00:37:29 Film müziği bestecisiyim.
00:37:32 Bunu sen mi besteledin?
00:37:34 -Çok güzel.
00:37:36 Hayır. Keşke ben besteleseydim.
00:37:39 Bu, müthiş Ennio Morricone'a ait.
00:37:42 Yarın alsan olur mu?
00:37:44 Amanda'nın asistanına sormam lazım.
00:37:46 Tabii.
00:37:48 -Bu arada, adım lris.
00:37:50 -Peki.
00:37:52 Yani, sadece Maggie. ''Benim'' değil.
00:37:57 -Merhaba.
00:37:59 -İşin bitti mi?
00:38:04 -Dikkat et, uçarsın!
00:38:42 Demek her şey olabilirmiş.
00:38:50 Beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on,
00:39:40 -Kim o?
00:39:44 -Kimsin sen?
00:39:46 yoksa verandana işerim.
00:39:52 Sen lris değilsin.
00:39:56 Eğer lris isen sandığımdan daha sarhoşum.
00:39:59 Kabalığım için özür dilerim.
00:40:04 Ben de seni.
00:40:09 Acaba içeriye...
00:40:11 Evet. Elbette. Şey yapman gerekiyordu...
00:40:16 -Adım Graham. lris'in kardeşiyim.
00:40:20 Adım Amanda Woods. Burada kalıyorum.
00:40:23 -Amandawoods mu? Bu tek kelime mi?
00:40:26 Hayır, tek kelime değil.
00:40:34 Peki, lris nerede?
00:40:37 Sana söylemedi mi?
00:40:38 Söylemiş de olabilir...
00:40:43 Dediğim gibi... ben...
00:40:47 Ben... şey...
00:40:49 -Los Angeles'te.
00:40:54 -lris hiçbir yere gitmez.
00:40:57 İnternet'te bir ''Ev Takas'' sitesine
00:41:02 Onunla iki haftalığına evlerimizi değiştik.
00:41:05 O L.A.'de benim evimde,
00:41:09 -Böyle şeyler yapılıyor mu?
00:41:11 Sonuçta bak...
00:41:14 pijamalarımı giymiş buradayım.
00:41:15 Dün akşam beni aramış,
00:41:19 Şimdi kendimi kötü hissettim.
00:41:23 Oturabilir miyim? Her an sana toslayabilirim.
00:41:26 Elbette. Otur, tabii.
00:41:30 Tanrım.
00:41:34 -İyi misin?
00:41:39 Habersiz geldiğim için üzgünüm.
00:41:41 Her ne kadar öyle görünmesem de,
00:41:48 Ama ara sıra ya da son zamanlarda sık sık...
00:41:50 bu civardaki bara takılıyorum
00:41:55 Araba kullanmamam için
00:41:59 Aptalca bir bahane,
00:42:06 Peki, nasıl gidiyor?
00:42:08 Yani, ben gelip de
00:42:10 Çok da iyi gitmiyor.
00:42:14 Yarın öğleden sonra gidiyorum.
00:42:16 -Ne zaman geldin?
00:42:23 Sende olağanüstü bir etki bırakmışız.
00:42:25 Hayır, mesele o değil.
00:42:30 Buraya aptalca bir hevesle geldim.
00:42:32 Öncesinde fazla tartmadım.
00:42:34 Pek yaptığım bir şey değildir.
00:42:36 Bir şey içmek ister misin? Su?
00:42:40 Çay? Şarap?
00:42:43 Sanırım bir şişe brendi olacaktı.
00:42:46 -Bir kadeh ister misin?
00:42:50 Güzel.
00:42:52 Affedersin. Adını unuttum gitti.
00:42:56 Amanda.
00:42:58 Pekala, Amanda evli değilsin galiba?
00:43:02 Niye? Evli birine mi benziyorum?
00:43:04 Hayır. Bu sadece evli olup
00:43:08 Hayır, kesinlikle değilim.
00:43:12 Ne demekse.
00:43:20 Ben de değilim.
00:43:21 Al bakalım.
00:43:24 -Şerefe.
00:43:35 Burada kalmamda bir sakınca var mı?
00:43:36 Sen uyanmadan gitmiş olurum.
00:43:38 Beni bir daha görmezsin.
00:43:43 -Sorun değil.
00:43:47 Sana bir battaniye getireyim.
00:43:49 Dolapta, Scrabble'ın üstünde.
00:43:53 Son günlerde neden kendinde değilsin?
00:43:58 Şey... ben sevgilimden ayrıldım.
00:44:03 Dün.
00:44:05 Sanırım Noel'de yalnız olmak istemedim.
00:44:09 Başka bir yerde olursam kendimi
00:44:13 Buraya geldim, ama ömrümde kendimi
00:44:16 Sürpriz.
00:44:17 -Ama buraya geldiğin için memnunsun.
00:44:24 Evet...
00:44:27 -Affedersin, iyi geceler.
00:44:39 Acaba...
00:44:42 Sakıncası yoksa bunu bir daha yapar mısın?
00:44:59 Kötü müydü?
00:45:03 Tuhaftı.
00:45:07 -Bir yabancıyı öpmek.
00:45:10 Ben hep yaparım.
00:45:14 Ben deneyeyim.
00:45:27 Gözlerimi kapatıp deneyeyim.
00:45:47 Hayatım yolunda gitmediğine göre...
00:45:51 ve adını bile unuttuğum bir kasabada...
00:45:55 bir yabancının evinde olduğuma göre...
00:45:59 ve madem beklemediğim bir anda
00:46:03 ayrıca sarhoş olduğun için
00:46:07 düşünüyorum da,
00:46:13 Eğer istersen.
00:46:16 -Bu şaşırtmaca bir soru mu?
00:46:22 Çok da önemli değil,
00:46:26 Seni bir daha görmeyecek olmam...
00:46:28 çok heyecan verici.
00:46:32 Tatil dediğin böyle olmalı.
00:46:34 Beklenilmeyeni yaparsın.
00:46:36 Sen ise kesinlikle beklenilmeyen biriydin.
00:46:40 Beni yatağa atacak biri olarak
00:46:43 Ayrıca komiksin, bu da bir artı.
00:46:46 -Öyle mi?
00:46:47 -Ayıkken yanıma yaklaşma.
00:46:55 Seni uyarmalıyım.
00:46:58 Bu işlerde pek iyi değilimdir.
00:47:01 -''İş'' derken?
00:47:03 Bu doğru olamaz.
00:47:06 Birlikte yaşadığım kişi birkaç kez böyle dedi.
00:47:09 Bir kız böyle bir yorumu asla unutmaz.
00:47:24 Ne kadar kötü olabilirim ki?
00:47:28 -Böyle konuşarak seni caydırıyor muyum?
00:47:32 -Ön sevişme hakkında ne düşünüyorsun?
00:47:37 Fazla önemseniyor.
00:47:41 Sen hızla, tanıdığım
00:47:56 Kendine bir bak.
00:47:58 Sandığından daha iyisin.
00:48:16 -Günaydın.
00:48:18 Dün akşam
00:48:26 Böyle daha iyi.
00:48:29 -Yardım edeyim mi?
00:48:37 Sizin buralarda
00:48:49 Amanda, ben...
00:48:51 Dinle, beni görmeye
00:48:55 Tamam mı?
00:48:57 -Tamam.
00:49:01 -sevindim.
00:49:05 Ayrıca bilmelisin ki,
00:49:09 çok yanılıyor.
00:49:12 -Sarhoştun.
00:49:15 Sarhoştun.
00:49:17 -Benimki çalıyor.
00:49:19 Sophie. Affedersin, bakmak istememiştim.
00:49:23 Daha sonra ararım.
00:49:29 Kahve fincanları.
00:49:34 -Al.
00:49:38 -Kahve istemiyor musun?
00:49:44 Evet, benim de
00:49:48 Bak.
00:49:51 Buradan gideceğini
00:49:55 ama hayatım şu aralar biraz karışık...
00:50:00 ve burada...
00:50:02 kalacak olsaydın bile...
00:50:03 Bunu yapmana gerek yok.
00:50:06 Benim açımdan da
00:50:09 Ayrıca, birbirimizi tanımıyoruz bile.
00:50:14 Ben öyle demezdim.
00:50:19 -daha iyi olacağını bilmeni istiyorum.
00:50:25 Daha fazla konuşmanın anlamı yok. Tamam.
00:50:26 İyi olduğundan emin olmak istiyorum...
00:50:29 çünkü her nasılsa
00:50:34 kadınları incitmeyi başarıyorum.
00:50:36 Sana aşık olmayacağım.
00:50:40 Pekala. Bunu söylemen iyi oldu.
00:50:42 Kendimi tanıyorum.
00:50:45 Aşık olup olamadığımdan bile emin değilim.
00:50:50 İtirafımı nasıl buldun?
00:50:53 Dediğim gibi,
00:50:57 -Bunu bir iltifat olarak kabul edeceğim.
00:51:07 Pekala.
00:51:10 Tamam, o zaman. Dürüstlük.
00:51:15 Bu çok rahatlatıcı.
00:51:19 zaten bunu istemediğin ortada...
00:51:21 çünkü erkeklere özgü
00:51:26 Randevu sonrası aramayı hep unuturum.
00:51:32 Ama bizimki bir randevu olmadığına göre,
00:51:37 Kesinlikle.
00:51:41 Ama ya seni aramak istiyorsam?
00:51:46 Tamam. Özür dilerim.
00:51:51 Uçağın iptal olur ya da fikrini değiştirirsen...
00:51:55 bu akşam
00:52:01 İstemezsen, o zaman...
00:52:06 şey, çok tatlısın.
00:52:16 Sen de öylesin.
00:52:27 Yolcuların dikkatine.
00:52:30 British Airways'in 422 sefer sayılı
00:52:42 Amanda aşkı aramıyordu.
00:52:45 Ama bu,
00:52:49 Yolculuk için hazırsınız.
00:52:52 Teşekkür ederim.
00:53:19 Teşekkür ederim, Amanda.
00:53:45 -Alo?
00:53:50 -Jasper.
00:53:56 Sanırım. Nasılsın?
00:53:59 Daha basit bir soruya ne dersin?
00:54:04 -Sorun nedir?
00:54:07 ciddi sorunlar yaşıyorum.
00:54:14 Yazdıklarımı sana göndermemde
00:54:16 Zahmet vermek istemem,
00:54:23 Şey... Madem bana ihtiyacın var.
00:54:28 Sen benim ilk yardım çantamsın.
00:54:33 Simpkey, o küçük kırmızı bikiniyi giydin mi?
00:54:37 Hani şu arkadan çözülen.
00:54:40 Kırmızı bikinimi nereden hatırlıyorsun?
00:54:43 -Her şeyi hatırlıyorum.
00:54:49 Ne düşünüyordum biliyor musun?
00:54:53 Şimdi Soho House'a geldim.
00:54:55 Üstü kalsın.
00:55:00 Buz gibi. Yazdıklarımı yarın gönderirim.
00:55:03 -Onlara bakarsın, değil mi?
00:55:05 Bugün biraz eğlenmeye çalış.
00:55:09 Peki.
00:55:29 Graham!
00:55:33 -Gelmeyeceksin sanıyorduk dostum.
00:56:02 Acaba yolunu mu kaybetti?
00:56:17 Affedersiniz? Merhaba.
00:56:22 -Sizi evinize götürebilir miyim?
00:56:25 -Nerede oturduğumu biliyor musun?
00:56:29 İyi. En azından sen biliyorsun.
00:56:35 -Eviniz çok güzel.
00:56:39 İlk taşındığımda
00:56:43 Her yıl bir tanesini yıkıyorlar.
00:56:46 Aslında çok da güzel değiller.
00:56:51 Ama o yüzden kafam karışıyor.
00:56:57 Çok normal.
00:57:00 İngiltere'nin neresindensin?
00:57:04 -Surrey.
00:57:08 Bu doğru!
00:57:11 -Bunu nereden biliyorsunuz?
00:57:14 Çok teşekkür ederim, genç bayan.
00:57:21 Durun size yardım edeyim.
00:57:24 Teşekkür ederim.
00:57:28 Buyurun.
00:57:30 -Çok romantik bir karşılaşmaydı.
00:57:33 Bu, bir filmde
00:57:37 Bir kadın ve erkek,
00:57:44 ve erkekler reyonuna giderler.
00:57:47 Evet.
00:57:48 Erkek görevliye ''Sadece alt alacağım'' der.
00:57:52 Kadın ise, ''Sadece üst alacağım'' der.
00:57:55 Birbirilerine bakarlar.
00:57:59 Anlıyorum.
00:58:01 Gerçi, o kadar romantik değil, ama...
00:58:05 -Demek film sektöründesiniz?
00:58:10 Evet. Yazardım.
00:58:22 -Yarına kadar ancak açabileceğim.
00:58:34 Teşekkür ederim.
00:59:07 Aman Tanrım.
00:59:26 Hoşça kalın.
00:59:29 Romantik karşılaşmamız çok güzeldi.
00:59:31 Hayatımı kurtardığınız için teşekkür ederim.
00:59:34 Benim için zevk. Kesinlikle.
00:59:44 Umarım, bu söyleyeceğimi
00:59:48 Burada yeniyim. Kimseyi tanımıyorum.
00:59:51 Akşam dışarıda yemek yiyeceğim.
00:59:54 Başka bir işiniz yoksa
00:59:58 İş mi?
01:00:04 Bir yıl onun getir götür işlerini yaptım.
01:00:09 -En iyi işimdi.
01:00:12 O senin Hollywood'daki ilk işin miydi?
01:00:17 Aslında ilk işim Western Union'da kuryelikti.
01:00:21 Mayer'la öyle tanıştım.
01:00:27 İçeriye girdiğimde
01:00:31 Odacıları işe gelmemişti.
01:00:35 Ertesi gün kadroya alındım.
01:00:38 -1 7 yaşındaydım.
01:00:41 O zamanlar Hollywood...
01:00:44 -düşündüğüm kadar büyüleyici miydi?
01:00:51 Bütün akşam neyi merak ettim,
01:00:53 Neden bu kadar çok soru sorarak
01:00:58 Senin gibi güzel bir kızın...
01:01:01 neden Noel'de bir yabancının evinde kalıp...
01:01:05 cumartesi akşamını
01:01:09 Her zaman gördüğüm insanlardan
01:01:19 Hepsinden değil tabii.
01:01:23 Bir kişiden.
01:01:30 Kısa süre önce nişanlanıp bana söylemeyi
01:01:36 -Affedersin.
01:01:39 Doğru. Tam anlamıyla bir sersem.
01:01:45 Senden ayrılmış. Bunu anlamak zor değil.
01:01:48 lris, filmlerde bir başrol oyuncusu vardır...
01:01:53 bir de onun yakın arkadaşı. Senin bir
01:01:58 Ama nedense başrol oyuncusunun
01:02:02 Çok haklısın.
01:02:04 İnsan kendi hayatının
01:02:09 Arthur, 3 yıldır terapiste gidiyorum...
01:02:14 ama bunu senin kadar iyi anlatamadı.
01:02:19 Zekiceydi.
01:02:21 Kaba ama zekice. Teşekkür ederim.
01:02:36 Uzun zamandır bu kadar çok içmemiştim.
01:02:42 -Şimdiye kadar hiç bu kadar içmemiştim.
01:02:47 Son hatırladığım, dün akşam buraya gelip...
01:02:56 -Benimle bir ilgisi yok.
01:02:59 Doğru.
00:00:04 Yaptık mı?
00:00:08 -Yapmadık mı?
00:00:10 Tanrıya şükür.
00:00:12 Öyle demek istemedim.
00:00:17 çünkü hatırlamıyorum.
00:00:20 Peki, neden yapmadık? Hatırlatsana.
00:00:24 Geri kafalı diyebilirsin, ama ben
00:00:29 Kendinde olmayan mı? Aman Tanrım.
00:00:34 Neden kaldın?
00:00:37 -Sen istedin.
00:00:44 Peki yalvardım mı?
00:00:51 Seni tanıdığım andan itibaren
00:00:54 Ne demezsin. Olanlar için çok özür dilerim.
00:00:59 Geçici bir süre aklımı oynatmış olmalıyım
00:01:07 Olivia. Affedersin.
00:01:12 Bunu cevaplasam iyi olur.
00:01:15 Alo. Selam.
00:01:21 Sahi mi? Ne oldu?
00:01:32 Olmaz. Bugün olmaz.
00:01:37 Sophie, Olivia, Amanda. Yoğun biri.
00:01:43 Dinle, şimdi kapatmalıyım.
00:01:50 Hay Allah.
00:01:56 -Şehre inelim.
00:01:59 Sen giyindikten sonra arabaya biner,
00:02:04 -birbirimize kendimizden bahsederiz.
00:02:08 Aksi için sebep bulmakta zorlanıyorum.
00:02:44 -Demek editörsün.
00:02:47 -Nasıl bir editörsün?
00:02:50 Hayır, yani uzun uzun notlar yazar mısın?
00:02:53 Yazar ne kadar iyiyse,
00:02:56 -Ne okudun?
00:02:59 Hep bu işi mi yapmak istedin?
00:03:01 Avuçlarım terlemeye başladı.
00:03:06 Hiç mi bir erkekle çıkmadın?
00:03:09 Affedersin. Sorguya çektiğimin farkındayım.
00:03:12 İlk randevuya çıkmayalı çok zaman oldu.
00:03:16 Bir kez seks yapıp
00:03:20 ilk randevu kurallarını bir kenara bırakalım.
00:03:25 Kızardım mı? Beni heyecanlandırıyorsun.
00:03:29 Olduğum gibi davranmaya çalışacağım.
00:03:35 Ne sormuştun? Hatırladım.
00:03:37 -Hep editör mü...
00:03:38 -olmak istedim?
00:03:40 Cevap evet. Ailem yayıncılık sektöründe.
00:03:42 Babam tarihi kurgular yazar. Annem...
00:03:45 Random House'un önemli bir editörüdür.
00:03:49 -Ben sıramı savdım. Sıra sende.
00:03:55 Derin nefes al.
00:03:57 Hazır mısın?
00:04:00 Dediğim gibi...
00:04:02 reklam filmleri çeken bir şirketim var.
00:04:04 -Sahibi olduğunu bilmiyordum.
00:04:08 Çalışan bir anne tarafından
00:04:11 bu durum gözünü korkutmayabilir.
00:04:14 Yine de biraz korktu.
00:04:16 ''Biraz'' genel tepkinin çok dışında kalıyor.
00:04:20 -Evet.
00:04:24 Pekala, hızlı anlatacağım.
00:04:27 Anne babam ben 15 yaşındayken ayrıldı.
00:04:33 önceden anlayamadım.
00:04:36 Kendimize ''Üç Silahşörler'' derdik.
00:04:40 Bir akşam beni karşılarına alıp...
00:04:43 ayrılacaklarını söylediler.
00:04:47 Şaka yaptıklarını sandım.
00:04:52 bir valiz olduğunu gördüm.
00:04:59 Sanırım çok uzun bir süre...
00:05:01 hep ağlayarak uyudum.
00:05:08 Ve sonra güçlü olmam gerektiğini anladım.
00:05:11 ve bir daha hiç ağlamadım.
00:05:15 O valizi de bir daha hiç aklıma getirmedim.
00:05:20 -İşte küçük trajik hikayem. Sipariş verelim.
00:05:25 15 yaşından beri hiç ağlamadın mı?
00:05:27 Kulağa korkunç geldiğini biliyorum.
00:05:31 Deniyorum, ama... İnan bana...
00:05:35 -Biraz daha senden bahsedelim mi, lütfen?
00:05:40 -Ben sürekli ağlarım.
00:05:42 Evet, ağlarım.
00:05:46 Çok naziksin.
00:05:48 -Doğruyu söylüyorum.
00:05:50 İyi bir kitap, güzel bir film,
00:05:55 Ben sulu gözün tekiyim!
00:05:57 Ciddiyim.
00:06:54 -Çok güzel zaman geçirdim.
00:06:58 Kapıya kadar gelmek zorunda değilsin.
00:07:03 İstemediğini söyleyebilirsin.
00:07:04 Bu doğru değil.
00:07:08 Sadece yorgunum. Biraz uyuyacağım.
00:07:11 -Sandığın gibi değil!
00:07:14 Graham, dokuz gün sonra
00:07:17 Bu, durumu karmaşık hale getiriyor...
00:07:21 daha fazla karmaşa kaldırabileceğimden
00:07:28 Tamam.
00:07:41 -Bu da durumu karmaşıklaştırmıyor mu?
00:07:47 Seks yapmaman bile
00:07:51 O yüzden seks yapmak daha iyidir,
00:08:00 Yarın işe gideceğim.
00:08:02 O yüzden sarhoş bir halde
00:08:07 Görüşürüz. Bir çaresini buluruz.
00:08:10 -Güzel.
00:08:22 Tanrım. Çok soğuk.
00:08:43 -Merhaba.
00:08:45 -Zamanlamam kötü mü?
00:08:49 -Nasıl gidiyor?
00:08:52 Bu paket kapıdaydı. İngiltere'deki
00:08:58 Bir arkadaşım kitap yazıyor. Ona ara sıra...
00:09:04 notlar yazıyorum.
00:09:10 -Misafirin mi var?
00:09:14 Son gördüğümden beri
00:09:17 Hayır.
00:09:20 arkadaşlarıyla tanışmamı istedi...
00:09:22 ve olay bir Hanukah partisine dönüştü.
00:09:25 -İçeri girmek ister misin?
00:09:29 Belki hep birlikte oyun oynarız.
00:09:32 Güzel kokular geliyor.
00:09:33 Bu kutladığım en güzel Hanukahlardan biri.
00:09:36 Tabii ya.
00:09:38 Çok fazla şarap içtim. Biri bana dur desin.
00:09:41 Sana dur deriz.
00:09:45 Ben bu işi ciddiye alıyorum
00:09:47 Bu adam inanılmaz.
00:09:52 Öyleyse çapkın olmadığını söylüyorsun.
00:09:56 Asla! Genç yaşta evlendim.
00:09:58 Çünkü o, şehirdeki en iyi kadındı.
00:10:01 Onu sağlama alması gerekiyordu.
00:10:03 Bu doğru.
00:10:04 Marion'ı herkes severdi. Çok güzel gülerdi.
00:10:09 Kıçı çok güzeldi mi dedi?
00:10:12 Gülüşü güzeldi.
00:10:15 Kıçı da hiç fena değildi.
00:10:19 Çok da cesurdu. Karakterlerimi
00:10:24 Ya sen Miles? Çok eşlilikten mi hoşlanırsın?
00:10:28 Ne yazık ki, hayır, beyler.
00:10:34 Beş aydır
00:10:39 Bende ne bulduğunu bilmiyorum,
00:10:43 Oyuncu mu? Hangi filmde oynadı?
00:10:47 Önemli rolleri olmadı.
00:10:49 Bu akşam nerede?
00:10:51 Neredeyse ruhunu teslim edecek
00:10:53 Merak ediyorum. O burada.
00:10:59 Filmin çekimleri için New Mexico'da.
00:11:02 Bağımsız bir filmde çalışıyor.
00:11:05 -10 gün sonra dönecek.
00:11:10 -Teşekkür ederim, Arthur.
00:11:12 Gençleri baş başa
00:11:18 Peki Norman,
00:11:21 -Cep numaranı aldım. Seni arayacağım.
00:11:29 Harika bir akşamdı.
00:11:32 Arthur Abbott
00:11:35 sonuncusu. Sağ ol.
00:11:36 O yazdığı için
00:11:40 Casablanca'yı arkadaşları yazmış ama...
00:11:43 ''Sana bakmanın şerefine, evlat''
00:11:47 Repliği can alıcı yapan da bu.
00:11:50 ''Sana bakmanın şerefine, llsa.''
00:11:55 Ne kadar mütevazı.
00:11:56 İzlemem gereken eski filmlerin
00:11:59 Hiçbirini kendi yazmamış.
00:12:04 -Belki birini birlikte izleriz.
00:12:07 Tamam. Güzel.
00:12:09 -Seni arayacağım.
00:12:13 Döş harika olmuştu.
00:12:18 Seninle vakit geçirmek çok eğlenceliydi.
00:12:21 Affedersin. Seni iki kere öpmeyi...
00:12:24 ve ikincisini uzatmayı planlamamıştım.
00:12:26 -Sorun değil.
00:12:32 Hava çıldırmış.
00:12:39 Dikkat et, uçarsın!
00:12:58 ''Daha fazla karmaşa kaldırabileceğimden
00:13:04 -Amanda Woods.
00:13:07 Bütün erkekleri kendinden uzaklaştırdı.
00:13:10 Soru ''hiç değişmeyecek mi?'' değil,
00:13:52 -Sürpriz!
00:13:55 -Merhaba.
00:13:57 Evde hiçbir şey yapmayıp
00:14:00 ve biraz karmaşanın
00:14:03 Sonra bunun belki de karmaşık
00:14:06 Ayrıca, seni içeriye davet etmediğim için...
00:14:08 özür dilemek istedim.
00:14:11 Bunu neden yaptığımı bilmiyorum,
00:14:14 Ben, şey...
00:14:20 Sen, şey... Yalnız değilsin galiba?
00:14:24 -Aslında değilim. Özür dilerim.
00:14:29 Böyle gelmemeliydim... Olamaz.
00:14:32 Bak, sakın endişelenme.
00:14:35 Ben sadece aptallık ettim.
00:14:40 Kim geldi, baba?
00:14:44 -Baba mı?
00:14:50 Amanda, bu kızım Sophie.
00:14:53 -Soph, bu arkadaşım Amanda.
00:14:56 Nasılsınız?
00:15:01 -İyiyim, teşekkür ederim. Sen nasılsın?
00:15:05 -İçeri girmek ister misiniz?
00:15:08 -Merhaba.
00:15:13 -Baba, kim bu?
00:15:16 Ve Amanda, bu küçük kızım, Olivia.
00:15:26 -Sophie ve Olivia.
00:15:31 -Affedersin! Elbette. İçeriye gir.
00:15:38 Peki.
00:15:45 Baba, hala sıcak çikolata
00:15:49 İçine çokomel de koyabilir miyiz?
00:15:51 Evet.
00:16:02 -Baba, ceketini alsana!
00:16:06 -Alabilir miyim?
00:16:09 -Evli misin? Çabuk söyle.
00:16:16 -Vay canına!
00:16:20 -Barbie bebeğime benziyorsunuz.
00:16:26 -Bunu bize mi getirdiniz?
00:16:31 Evet. Şarap için özür dilerim.
00:16:38 Vay canına.
00:16:40 -Kızlardan söz etmediğim için özür dilerim.
00:16:48 D-U-L-U-M.
00:16:53 İki yıl önce.
00:16:58 Amanda,
00:17:05 Doğrusunu istersen çok isterim.
00:17:10 -Al bakalım, Olivia.
00:17:12 Üfleyerek iç. Çok sıcak.
00:17:17 Sen de öyle, Soph.
00:17:19 -Onunkinde daha çok şekerleme var.
00:17:23 -Seninkine de beş tane koydum.
00:17:25 Bir, iki, üç, dört, beş.
00:17:34 Dudağımda köpük mü var?
00:17:37 Bak! Şurada.
00:17:40 -Merhaba.
00:17:43 -Ne istiyorsun?
00:17:48 Teşekkür ederim. Harika bir zamanlama.
00:17:52 -Baba, Bay Peçete Kafa'yı yapsana.
00:17:56 Bay Peçete Kafa'yı
00:17:58 -Lütfen. Yapsana! Lütfen, yap.
00:18:01 -Lütfen.
00:18:04 -Teşekkür ederim.
00:18:07 Pekala.
00:18:10 -Amanda, peçeteni alabilir miyim?
00:18:14 Hadi baba.
00:18:16 Zamanı gelince onları verirsin.
00:18:18 Bunu çok seveceksin.
00:18:21 Çok komik.
00:18:25 Merhaba.
00:18:29 Merhaba. Adım Bay Peçete Kafa.
00:18:33 Merhaba, çocuklar. Kim bu yabancı?
00:18:36 -Amanda.
00:18:39 -Amanda.
00:18:42 Benim ihtiyacım olan...
00:18:43 -Sigara iç!
00:18:46 Haydi.
00:18:52 Sigara içmek çok zararlı.
00:18:56 Biliyor musun, Amanda?
00:19:01 -Görmek ister misin?
00:19:03 Amanda çadırınıza emekleyerek giremez.
00:19:08 Çadırları sevmez misin?
00:19:20 -Pekala, bu gerçekten mükemmel.
00:19:25 Vay canına!
00:19:28 -Uzansana.
00:19:30 -Al, Amanda. Yastığımı kullanabilirsin.
00:19:33 -Uzansana!
00:19:37 -Yanıma yatar mısın?
00:19:44 Çok güzel.
00:19:48 Affedersiniz.
00:19:53 Bu gerçekten eşsiz bir çadır.
00:19:57 -Farklı bir yanı var.
00:20:00 -Bu güzel yıldızları kim kesti?
00:20:05 Üç Silahşörler!
00:20:18 -Amanda?
00:20:21 -Çok güzel kokuyorsun.
00:20:24 Evet. Ben parfümü çok seviyorum
00:20:29 Çünkü sen zaten çok güzel kokuyorsun.
00:20:32 -Sen de öyle.
00:20:35 -Ben büyük olduğum için kullanabiliyorum.
00:20:40 -Farına bayıldım.
00:20:44 -Rujuna da.
00:20:48 -Adı ne?
00:20:53 Çilek öpücüğü.
00:20:57 Çilek öpücüğü.
00:21:01 -Yakıştı.
00:21:06 İstersen bu gece kalabilirsin.
00:21:10 Yataklarımızı birleştiririz.
00:21:13 Affedersin.
00:21:15 Teklifin için teşekkür ederim
00:21:20 -Olur mu?
00:21:26 Aferin kızıma.
00:21:31 Evimize hiç yetişkin kızlar gelmez.
00:21:35 -Bunu biliyorum.
00:21:39 Ben de.
00:22:00 Çocuklarımı senin kadar
00:22:05 Çok tatlılar, Graham.
00:22:08 Sophie beni koruma görevini üstlendi.
00:22:11 Benim için endişelenmesine üzülüyorum.
00:22:14 Olivia ise erkeklere çok çektirecek.
00:22:18 İtiraf edeyim, bu çok hoşuma gidiyor.
00:22:22 Neden bana onlardan söz etmedin?
00:22:27 Genellikle kadınlara onlardan söz etmem.
00:22:30 Aklım karıştı...
00:22:32 çünkü birbirimizi tanımamızı isteyen sendin.
00:22:36 Bu şekilde ifade edince
00:22:40 Tek savunmam,
00:22:44 sıradan bekar biri gibi davranmam
00:22:47 Olduğum gibi davranmak işleri karıştırıyor.
00:22:51 Ben tam zamanlı bir babayım. Çalışan bir
00:22:57 Yatmadan önce çocuk yetiştirme
00:23:01 Hafta sonları balerin etekleri alıyorum.
00:23:05 Bay Peçete Kafa oluyorum!
00:23:09 hayatım düzene girene kadar rollerimi
00:23:16 Çocuklar hafta sonunda anne babamdaydı.
00:23:19 Onlar yokken...
00:23:22 kotunda sıcak çikolata lekesi olmayan
00:23:27 Hem biriyle çıkıp
00:23:31 Sanırım bir de başka birinin
00:23:37 sürdürdüğümüz konusunda
00:23:46 Evet.
00:23:49 Sanırım haftaya
00:23:53 bana kızlardan söz etmemeni
00:23:57 Onları bir daha göremeyeceğim
00:24:08 Haklısın.
00:24:10 Çünkü ben, bir kez seks yaptığın,
00:24:14 Asıl ben senin için öyle biri...
00:24:18 -olduğumu sanıyordum.
00:24:22 -Karmaşıklığın ötesine geçtik.
00:24:26 Ben Londralı bir kitap editörüyüm.
00:24:28 Sen ise Los Angelesli, film fragmanları
00:24:36 Ayrı dünyaların insanıyız.
00:24:39 Arka bahçemde bir inek var.
00:24:42 -İneğin mi var?
00:24:44 Dikiş dikerim ve ineğim var.
00:24:47 Benimle ilişkin olması kolay mı?
00:24:53 Epey zor.
00:24:57 Kesinlikle.
00:25:12 -Günaydın, Jesus.
00:25:14 -Santa Anas mı bu?
00:25:16 -Merhaba, Marta.
00:25:21 Merhaba.
00:25:24 Merhaba!
00:25:27 -Günaydın.
00:25:30 Bugün 9 tane film birden vizyona giriyor.
00:25:32 Ayda dokuz film
00:25:35 Ama şimdi film, ilk haftasında
00:25:41 Bunun çok çalışmaya katkısı mı oluyor?
00:25:45 Arthur, hep böyle duygusal mıydın?
00:25:48 Biraz azalmış olabilir, ama evet.
00:25:51 Bu savaşı savaşmak lazım.
00:25:54 Pekala, bu gelen postan.
00:25:59 Bir de Amerika Senaryo Yazarları
00:26:06 Tavsiye ettiğim filmleri izliyor musun?
00:26:08 Evet! Hepsini çok beğendim.
00:26:13 -Cesaret.
00:26:16 Mektubu açmayacak mısın?
00:26:19 Hayır. Hep aynı şey hakkında yazıyorlar.
00:26:22 -Önemli olabilir.
00:26:25 Benim için bir tür onur gecesi
00:26:29 Gecede benim de olmamı istiyorlar.
00:26:33 Ne? Bence harka bir şey!
00:26:37 Sen olsan bir yürüteçle,
00:26:42 senin için sadece
00:26:45 Boş ver. Beni kandıramayacaklar.
00:26:49 Sen neler yapıyorsun?
00:26:53 İzin verir misin?
00:27:00 ''Arthur Abbott ile bir akşam.
00:27:03 ''Sevgili Bay Abbott,
00:27:07 ''Yanıtınızı alamadık...
00:27:11 ''...adı 'Arthur Abbott ile bir akşam' olacak.
00:27:12 ''Bu gece,
00:27:15 ''hayat boyu başarınızın...
00:27:17 ''onuruna düzenlenecek.
00:27:18 ''Hak ettiğiniz bu onur için sizi kutlarız.''
00:27:22 Arthur, bu çok önemli bir şey.
00:27:27 Dinle, bence biraz çalışırsan...
00:27:30 sahnede desteksiz yürüyebilirsin.
00:27:32 Belki ben de seninle gelirim.
00:27:35 Kız arkadaşın falan olarak.
00:27:38 Seni gururla götürürdüm tatlım,
00:27:43 Hem beni forma sokmayı
00:27:49 Bu çok basit.
00:27:51 Çok iyi gidiyorsun. Çok az kaldı.
00:27:56 Az kaldı. Bravo!
00:27:58 Haydi, şimdi geri dönüyoruz.
00:28:07 -İyi misin?
00:28:09 -Emin misin?
00:28:32 -Alo.
00:28:35 -Aman Tanrım. Merhaba.
00:28:37 -Harika. Çok hoş biriyle tanıştım.
00:28:40 -Nasıl biri?
00:28:42 Onunlayken kendimi iyi hissediyorum,
00:28:45 -90 yaşında.
00:28:49 Komşum. Ya da Amanda'nın komşusu.
00:28:51 Amanda'yla tanışmalısın.
00:28:54 -Aslında, tanıştım bile.
00:28:57 Birisi daha arıyor. Bekler misin?
00:28:59 -Seninle konuşmak istiyorum.
00:29:02 -Alo.
00:29:04 -Nasılsın?
00:29:08 Burayı çok sevdim. Biraz bekler misin?
00:29:12 -Graham mi?
00:29:15 -Tanıştık. O nasıl?
00:29:18 -Bekler misin?
00:29:20 -Affedersin, Amanda idi.
00:29:24 -Nasılmış?
00:29:26 -Sen ne dedin?
00:29:29 -Seni sonra arayayım mı?
00:29:32 -Sahi mi?
00:29:35 Peki.
00:29:36 Graham senin nasıl olduğunu soruyor.
00:29:38 Ona iyi olduğumu
00:29:41 -O neler yapıyormuş?
00:29:45 -Sormamı ister misin?
00:29:48 Pekala. Biraz bekle.
00:29:52 Evimde kalan kadınla
00:29:56 -Bunu sana o mu söyledi?
00:29:59 -Aman Tanrım!
00:30:01 Graham'le konuştuğumu sanıyordum!
00:30:04 Çok özür dilerim.
00:30:07 Amanda ile seks yapmışsın!
00:30:09 Bana kasabada
00:30:11 ve ben de olmadığını söyledim.
00:30:14 Ama sen onun yatağına girdin!
00:30:17 Hala benimle konuşuyorsun.
00:30:20 Kahretsin! Hat kesilmiş olmalı.
00:30:27 -Seni sonra arayabilir miyim?
00:30:30 Peki. Hoşça kal.
00:30:33 Alo, evet.
00:30:36 Ben Miles. Başım dertte mi?
00:30:38 Miles. Selam.
00:30:41 -Noel arifesi ne yapacaksın?
00:30:45 Birazdan videocuya gidip
00:30:47 -başka bir film alacağım.
00:30:52 Çok isterim.
00:30:55 Selam.
00:30:56 Sana şehrin en iyi içeceğinden aldım...
00:30:58 ama az mı çok mu
00:31:02 ikisinden de aldım. Vay canına, çok kremalı!
00:31:04 -Harika görünüyorsun.
00:31:07 -Gerçekten harikasın.
00:31:09 Arthur ile egzersiz yapıyoruz.
00:31:12 -Ne?
00:31:15 Sadece gözümün önüne getirmekte
00:31:18 Aslında çok da iyi geçmiyor... Gülme!
00:31:22 -Onunla sohbetlerimiz çok eğlenceli.
00:31:26 Bunu izledin mi?
00:31:30 Ateş Arabaları. Bayıldım.
00:31:39 Müzikler Vangelis'ten.
00:31:43 Daha sonra
00:31:46 Bayan Daisy'nin Şoförü. Hans'tan. Şaşırtıcı.
00:31:49 Şarkıyı hatırlıyor musun?
00:31:57 Küstahça! Çok beğeniyorum!
00:31:59 -Sıkıldın mı?
00:32:01 -Pekala.
00:32:02 Bazen bencillik ediyormuşum gibi geliyor...
00:32:08 Skudiludu
00:32:11 Oynadığım bu oyundan utanıyor musun?
00:32:17 Burası kütüphane değil.
00:32:23 İki nota ve bir cani.
00:32:27 Ne diyebilirim ki? Zekice.
00:32:30 Nereye gittin, Joe DiMaggio?
00:32:33 Tüm bu şarkıların film için
00:32:35 -Teknik olarak öyleydi.
00:32:38 Hiçbir yere gidemiyorum.
00:32:39 Aman Tanrım. İşte bu. Misyon'u izlemelisin.
00:32:42 Müzikleri dahiyane.
00:32:47 Anlatması...
00:32:50 Kiralayacağına söz ver.
00:32:52 -Kiralıyorum.
00:32:54 Hayatımı değiştirdi.
00:33:03 Ne?
00:33:10 Maggie!
00:33:26 -Niye hep kötü kızlara aşık oluyorum?
00:33:32 İyi biri olmadığını anlamıştım.
00:33:35 Daha sert bir şeyin yok mu?
00:33:39 Teşekkür ederim. Baştan alayım.
00:33:45 Neden iyi biri olmadığını
00:33:50 Bunun cevabını biliyorum.
00:33:54 Kötü bir şey yapınca umursamıyorsun.
00:33:57 Beklediğin gibi davranınca
00:34:00 Sana uygun olmadığı konusunda
00:34:04 Kesinlikle.
00:34:06 Ayrıca, bir gerçek var. Onun gibi birinin...
00:34:10 benim gibi biriyle olmasına inanamam.
00:34:12 Bana ne dedi biliyor musun?
00:34:15 Santa Fe'deki işi 2 günde bitmiş...
00:34:17 ve o adamla birlikteymiş.
00:34:19 Meğer o buradaymış.
00:34:22 Bu sabah telefonda bana...
00:34:24 ''kar yağıyor'' dediğinde...
00:34:27 aslında Santa Monica'daymış!
00:34:30 Meteoroloji.com'a girecek değil ya?
00:34:31 Birlikte bana gülmüşlerdir.
00:34:34 Bense Noel için ona aldığım hediyeyi
00:34:38 Zamanında alması için
00:34:41 -Anlıyorum.
00:34:45 Dinle, Noel arifeni mahvetmek istemem.
00:34:47 -Bunları dinlemek zorunda değilsin.
00:34:58 Yemeğe ne dersin? Fettucini yapayım mı?
00:35:03 -Olur.
00:35:06 Başkası ''Ne hissettiğini biliyorum''
00:35:11 ama gerçekten ne hissettiğini biliyorum.
00:35:16 Ben, şey...
00:35:21 Londra'da biriyle birlikteydim.
00:35:24 Aynı gazetede çalışıyorduk.
00:35:27 Sonra başka bir kızla daha
00:35:32 19. kattaki dağıtım bölümünden Sarah ile.
00:35:35 Meğer o, sandığım gibi bana aşık değilmiş.
00:35:41 Demek istediğim şu...
00:35:44 Bir insanın kendini küçük ve önemsiz
00:35:51 İçinin, var olduğunu bilmediğin
00:35:57 Saçlarını kaç kere kestirsen kestir...
00:35:59 kaç spor salonuna gidersen git,
00:36:05 Chardonnay içersen iç yine de insan
00:36:09 gözden geçirip nerede hata yaptığını ya da
00:36:16 Ve o kısacık sürede nasıl
00:36:20 Değerini anlayıp geri döneceğine bile...
00:36:23 inandırıyorsun bazen kendini.
00:36:28 Sonrasında ise,
00:36:35 yeni bir yere gidip...
00:36:37 sana değerli biri olduğunu hissettiren...
00:36:42 insanlarla tanışıyor
00:36:47 Onca saçmalık...
00:36:50 boşa harcadığın yılların...
00:36:58 yavaş yavaş unutuluyor.
00:37:03 Kahretsin.
00:37:04 Senin buna benden daha çok ihtiyacın var.
00:37:09 O yüzden mi buraya geldin?
00:37:13 Evet.
00:37:15 Bu iyi halim.
00:37:17 Sana yazısını gönderen adamı mı?
00:37:20 Evet. Bana ihtiyacı var.
00:37:24 -Seni hala arıyor mu?
00:37:29 Sen de onu unutamıyorsun.
00:37:33 Benimkine kıyasla ne kadar güzel
00:37:37 Haydi. Sana fettucini yapacağım.
00:37:40 Bugün Noel arifesi. Dışarıda oturup...
00:37:44 ateş yakıp şampanya içip...
00:37:47 genç ve hayatta olmamızı kutlayacağız!
00:37:52 -Var mısın, Simpkins?
00:37:59 -Sen çok düzgün bir erkeksin.
00:38:04 Bu hep sorunum olmuştur.
00:39:22 Selam.
00:39:40 İşte, burada.
00:39:42 Arthur'un sahneye çıkacağı müzik.
00:39:43 Bence bu çok iyi.
00:39:45 Ciddiyim.
00:39:48 Her dinlediğinde ona
00:39:52 -Tamam mı?
00:39:53 Dinle.
00:39:59 Müzik çalıntı mı?
00:40:01 -John Williams!
00:40:04 Pekala, asıl müzik bu.
00:40:06 Bu kez ciddiyim.
00:40:09 Biraz Arthur'u yansıtıyor.
00:40:16 Değil mi? Küstahça.
00:40:19 Onu akla getiriyor!
00:40:25 Senin için de bir tane besteledim.
00:40:30 Öyle mi?
00:40:33 lris, sen bir melodi olsaydın...
00:40:42 Sadece güzel notalar kullandım.
00:40:58 Iris Arthur'un komşusudur
00:41:02 O bir dudilidu
00:41:07 -Ayrıca bir dudillidu
00:41:10 -Gerçekten bir skudulidu mu?
00:41:12 -Bir frudilidu
00:41:14 İkimiz de ''frudilidu'' dedik.
00:41:16 Çok etkilendim. Sen bir dahisin.
00:41:20 Skudulidu
00:41:36 Harikasın.
00:41:42 Evet. Bu berbat bir durum.
00:41:48 İş için sık sık Londra'ya
00:41:51 Londra mı? Asla.
00:41:56 New York'a gider misin?
00:41:59 Pek gitmem. Ama o daha kolay.
00:42:02 Nadiren.
00:42:04 İnsanlar uzak yerlerde yaşasa da
00:42:07 Ben aynı evde yaşadığımda bile
00:42:11 O zaman böylesi
00:42:16 Olamaz.
00:42:21 Pekala.
00:42:23 Diyelim ki...
00:42:25 olabildiğince sık gidip geldik.
00:42:28 Evet! Bunu yapabiliriz, kesinlikle.
00:42:30 Diyelim ki, altı ay sonra
00:42:33 İşten sürekli uzakta kalamam...
00:42:36 ya da kızlar senden sık sık ayrı kalamaz.
00:42:39 Gerginlik olacak.
00:42:41 Böyle devam edemeyeceğimizi bilecek...
00:42:43 ve elimizden bir şey gelmediği için
00:42:46 Ardından, senin gözyaşı dökeceğin
00:42:50 -Sağ ol.
00:42:52 İşte o kadar.
00:42:53 Bir daha birbirimizi görmeyeceğiz.
00:42:55 Geriye ne kalacak?
00:42:57 Tükenmiş ve acı içinde iki mutsuz insan.
00:43:08 -Ya da...
00:43:16 Ya da belki yapmamız gereken...
00:43:19 burada yaşadıklarımızın
00:43:23 Bundan daha iyi olmayacağını da.
00:43:25 Belki bu hoş bir duygu olduğu için...
00:43:27 bir çözüm bulmaya çalışıyoruz.
00:43:29 Ve 8 saat sonra gidecek olmam...
00:43:31 buna olduğundan fazla heyecan katıyordur.
00:43:37 Belki de.
00:43:38 Tanıdığım en iç karartıcı kızsın.
00:43:43 Biliyorum.
00:43:47 -Benim başka bir senaryom var.
00:43:50 Sana aşığım.
00:43:57 Bunu açıkça söylediğim için özür dilerim.
00:44:01 Ama bu geçek her ne kadar...
00:44:05 bir sorun olsa da, ben aşığım. Sana aşığım.
00:44:10 Bunun sebebi gitmen...
00:44:12 ya da bunun hoş bir duygu olması değil...
00:44:15 en azından o şekilde
00:44:19 Mantığını çözemiyorum.
00:44:24 Bunu tekrarlayıp durduğuma inanamıyorum.
00:44:27 Tekrar böyle
00:44:29 Bu inanılmaz bir şey.
00:44:31 Ve bir paket anlaşmaya
00:44:35 üçü bir arada.
00:44:38 Dürüstçe bakıldığında,
00:44:42 ama sonunda ne istediğimi biliyorum
00:44:48 İstediğim şey ise, sensin.
00:45:03 ''Seni seviyorum'' demeni beklemiyordum.
00:45:13 Bana öyle bakma.
00:45:15 Yanlış bir şey söylemek istemiyorum.
00:45:22 Bilinen karşılık aklına gelmiyorsa...
00:45:27 sadece...
00:45:32 Başka bir şeyden söz edelim.
00:45:36 Mesela, ne kadar aptal olduğumdan.
00:45:40 Bana aşık olmayacağına
00:45:45 Daha dikkatli davranmalıyım.
00:45:47 Benim kadar çok konuşan
00:45:50 Ama bir süreliğine sessiz olur musun?
00:46:12 Verdiği listede kaç tane film var?
00:46:15 Sanırım 15. Bayılıyorum.
00:46:17 Bayan Eve'i izlememiş olmama şaşıyorum.
00:46:20 Barbara Stanwyck büyüleyici bir kadın!
00:46:22 -Kendinden çok emin!
00:46:24 Çok seksi!
00:46:27 enerjik bir kadın var.
00:46:29 Belki de sana
00:46:32 Affedersin. Göğsüne çarptım.
00:46:37 Yanlışlıkla oldu.
00:46:42 Özür dilerim.
00:46:45 -Konuyu değiştiriyorum.
00:46:48 Arthur şarkısına söz yazmanı istedi.
00:46:54 -Ne oldu? Kim?
00:46:59 Alo?
00:47:02 Merhaba.
00:47:05 İyiyim.
00:47:10 Doğrusu, şu anda meşgulüm, Maggie.
00:47:15 Kaçta orada olursun?
00:47:20 Tamam, gelirim.
00:47:21 Hayır, hayır, yarım saat sonra.
00:47:25 Belki biraz daha geç.
00:47:28 Tamam, hoşça kal.
00:47:34 Beni özlemiş.
00:47:36 Gördün mü? Aklı başına geldi.
00:47:44 Hesabı isteyelim.
00:47:45 Hayır!
00:47:49 -Bitirdim.
00:47:51 Gerçekten doydum.
00:47:54 Sen git. Bu seferkini ben öderim.
00:47:57 Yetişebilirsen Yazarlar Birliğinde görüşürüz.
00:48:01 Silver Lake'e gideceğim.
00:48:06 Şarkıyı da getiririm.
00:48:08 Gelmeyi çok istiyorum, ama işimin
00:48:11 Özür dilerim.
00:48:14 Sorun değil. Dert etme.
00:48:20 -İyi şanslar.
00:49:14 Alo.
00:49:16 Jasper! Ben de yazını okuyordum.
00:49:21 Hayır, unutmadım. Sadece meşguldüm.
00:49:26 Bu doğru değil. Seni arayacaktım...
00:49:30 Ne tür bir sürpriz?
00:49:31 Hayır, bir kutu görmüyorum.
00:49:33 Evet, eminim.
00:49:35 Mutfağa bakayım.
00:49:41 Mutfak da değil.
00:49:43 Kapıya bakayım. Evet.
00:49:46 Ne zaman gönderdin?
00:49:52 Noel hediyeni buldum.
00:50:04 -Tam sana göre bir yer.
00:50:08 Gerçekten.
00:50:15 Enine sonunda yüzüme bakacaksın,
00:50:24 Merhaba.
00:50:28 Buraya seni görmeye geldim.
00:50:32 Seni görmem gerekiyordu.
00:50:35 Jasper, anlayamıyorum.
00:50:39 Üç yıldır oradaydım! Hatırladın mı?
00:50:43 ''Birbirimize uygun değiliz.''
00:50:45 Böyle demiştin. Birbirimize uygun değiliz.
00:50:49 Gerçekten de birbirimize uygun değildik.
00:50:51 Hatırlamıyorum. Tek bildiğim
00:50:55 E-postalarımı bu kadar sık kontrol etmezdim.
00:50:57 Senden haber alamamak
00:51:01 Seni kaybetmek istemiyorum.
00:51:07 Beni kaybetmek mi?
00:51:11 Kafam karıştı.
00:51:17 Buraya gel.
00:51:21 Hata yaptım.
00:51:22 Miles, sen hiç hata yapmaz mısın?
00:51:28 Aptalca ve düşüncesizce davrandım.
00:51:31 Sandığım gibi biri değilmiş.
00:51:32 Seni düşünmeye başladım...
00:51:34 beni affetmeni umut ettim.
00:51:38 Edecek misin, Miles? Beni affedecek misin?
00:51:57 Ne düşünüyorum biliyor musun?
00:51:59 Belki döndüğünde
00:52:04 Mesela Venedik'e.
00:52:09 Ciddi misin?
00:52:12 Bunun için bir engelin yok mu?
00:52:15 Tatlım, seni görmek için
00:52:27 Evet, ama bu sorumu yanıtlamıyor.
00:52:29 Sarah ile birlikte değil misin?
00:52:34 Bana bunu mu söylemeye geldin?
00:52:39 Bu konuda kafamın ne kadar
00:52:44 Pekala, bu söylediğini tercüme edeyim.
00:52:46 Hala evlenmek üzere nişanlısın.
00:52:53 -Evet, ama...
00:52:59 Kıl payı kurtuldum.
00:53:03 Bunu söyleyeceğimi hiç sanmazdım,
00:53:05 ama sen çok haklıydın bence.
00:53:09 Kesinlikle birbirimize uygun değiliz!
00:53:11 -Ciddi olamazsın.
00:53:15 Bunu söylemekte üç yıl geciktim...
00:53:18 ama söylemek zorundayım.
00:53:21 Jasper... Bekle. lşığı yakmalıyım.
00:53:28 Jasper...
00:53:32 -bana hiçbir zaman iyi davranmadın.
00:53:35 Sus!
00:53:37 Kalbimi kırdın.
00:53:39 Bu sanki benim hatammış,
00:53:44 Sana kızamayacak kadar aşıktım...
00:53:46 ben de kendimi cezalandırdım! Yıllarca!
00:53:50 Ama Noel tatilimde
00:53:54 ve evlenmek üzereyken
00:53:59 beni bunu söylemeye zorluyor:
00:54:04 bitti.
00:54:05 Aramızdaki bu çarpık, zararlı şey...
00:54:11 sonunda bitti!
00:54:13 Mucizevi bir şekilde
00:54:18 Yaşayacağım bir hayatım var!
00:54:22 -Ve sen o hayatta yoksun.
00:54:25 Şimdi, çok önemli bir yere gitmeliyim...
00:54:27 senin de defolup gitmen gerekiyor.
00:54:30 Hemen!
00:54:31 -Sana ne oldu böyle?
00:54:36 Ama sanırım biraz cesaret olabilir.
00:55:06 lris, muhteşemsin.
00:55:11 Teşekkür ederim. Sen de öylesin!
00:55:14 Kravatım düzgün mü?
00:55:21 Mükemmel.
00:55:22 Hugo Boss'u sevdim. Güzel dikiyor.
00:55:26 Sana bir şey vereceğim.
00:55:37 Bağışla. Bir kızla
00:55:42 Çok güzelmiş.
00:55:45 Fazla duygusal ise ya da kıyafetini
00:55:52 Duygusallığı severim.
00:55:54 Hayatımda duygusallık arıyorum.
00:55:57 -Güzel laf.
00:56:01 Pekala, gidelim.
00:56:04 Şu utanç verici işi halledelim.
00:56:16 -Bay Abbott?
00:56:18 Sizi bekliyoruz.
00:56:21 Buyurun.
00:56:34 Bayanlar baylar, Bay Arthur Abbott!
00:57:01 Merhaba.
00:57:04 -Harika görünüyorsun.
00:57:10 Teşekkür ederim.
00:57:16 Yardım edeyim, Bay Abbott.
00:57:19 Göster kendini. Seninle gurur duyuyorum.
00:57:39 Kendim çıkabilirim.
00:57:52 Adam bir rock yıldızı.
00:57:55 Merhaba!
00:57:59 Geciktiğim için üzgünüm.
00:58:01 ama sonunda bitti.
00:58:06 Çok güzelsin.
00:58:09 Teşekkür ederim.
00:58:10 Sağ ol.
00:58:12 Teşekkür ederim, teşekkür ederim.
00:58:14 Çok etkilendim!
00:58:20 Basamakları çıkabildiğim için!
00:58:25 Hollywood'a 60 yıl önce geldim...
00:58:28 ve film endüstrisine aşık oldum.
00:58:31 Bu, hayat boyu süren bir aşk macerası.
00:58:36 Tinseltown'a ilk geldiğimde...
00:58:39 cineplexler yoktu, multiplexler de.
00:58:43 Dev prodüksiyonlar ya da DVD de yoktu.
00:58:47 Holdingler stüdyoları
00:58:51 Özel efekt ekipleri yoktu o zaman.
00:58:55 Ve kesinlikle gişe hasılatları
00:58:58 beysbol skoru gibi
00:59:02 Muhteşem görünüyor!
00:59:06 -lris?
00:59:09 Yılbaşında ne yapıyorsun?
00:59:13 İngiltere'ye dönmüş olacağım.
00:59:18 İngiltere'ye hiç gitmedim. Avrupa'ya da.
00:59:23 Hiç mi?
00:59:25 Gidecek olursam,
00:59:33 Çok isterim.
00:59:55 Buradan gidişimi büyütmeyelim.
00:59:58 Büyütmeyelim.
00:59:59 Konuşmayacak ya da
01:00:02 -Kural koymak yok.
01:00:07 Seni milyonuncu kez öpeceğim...
01:00:10 ve ''görüşürüz'' diyeceğim.
01:00:28 Görüşürüz.
01:00:34 Kendine iyi bak.
01:01:38 -Tatiliniz iyi geçti mi, bayan?
01:01:43 Harika.
01:01:47 Hayatımın en güzel tatiliydi.
01:02:44 Amanda Woods, hoş geldin.
01:02:50 Geri dön!
01:02:52 Geri dön!
01:02:54 -Bir şey mi unuttunuz?
01:03:09 Daha çabuk gidemez misiniz?
01:03:11 Yol kötü. Biraz vakit alacak.
01:03:13 Dur.
01:03:21 Bayan.
01:03:23 Bayan.
01:04:19 Graham!
01:04:22 Graham.
01:04:36 Biliyor musun, düşünüyordum da...
01:04:42 neden Yılbaşından önce gideyim ki?
01:04:45 Bu çok anlamsız.
01:04:47 Çıkma teklifi etmedin ama...
01:04:52 beni sevdiğini söyledin...
01:04:55 o yüzden, sanırım birlikte çıkabiliriz.
01:05:02 Yılbaşında kızlarla olmalıyım.
01:05:07 Mükemmel.
01:05:27 Merhaba.
01:05:30 Yakalayacağım seni! Yılbaşı ağıcının
01:05:34 Sophie, bir öpücük ver.
01:05:37 Noel'de aldığın hediyeleri anlatsana.
01:05:40 Miles'ın yanına otur.
01:05:52 Tatlım.
01:06:16 Şahane bir şey.
01:06:20 Buraya geldiğine inanamıyorum.
01:06:27 Seni hiç bu kadar mutlu görmemiştim.
01:06:29 -Sana meydan okuyorum.
01:06:44 -Yaşasın!
01:07:09 -Mutlu yıllar!
01:07:12 -Mutlu yıllar!
01:12:36 Turkish