Hollywoodland

tr
00:01:06 Los Angeles
00:01:11 - NasıI bilebilirdim ki?
00:01:14 Sebebini biliyorum, demedim.
00:01:15 Sen de pek mutlu görünmüyorsun.
00:01:19 İzin verir misin?
00:01:20 Merhumun nişanlısı.
00:01:26 Köşede oturan yatıya misafir gelmiş.
00:01:28 Diğer ikisi Carol Van Ronkel
00:01:32 Cesedi Bliss bulmuş.
00:01:33 - Parti ne zaman başlamış?
00:01:36 Reeves uyanıp aşağı inmiş.
00:01:40 iyi geceler dilemiş
00:01:42 Savcıya göre olay intihara benziyor.
00:01:49 Paterson.
00:01:52 Evet.
00:02:06 Nişanlısına göre
00:02:10 Üstelik intihar edeceğini tahmin etmiş.
00:02:13 Reeves yukarı çıktıktan sonra,
00:02:18 Peki neden engel olmamış?
00:02:21 Televizyonda gördüklerine
00:02:25 Televizyonda mı?
00:02:31 Bu o mu?
00:02:33 Kurşundan hızlı.
00:03:46 Merhaba.
00:03:50 Yeni bilgiler edindim.
00:03:58 Güzel.
00:04:01 Rossmore'daki ofise gittim.
00:04:04 Ofis bir dişçiye ait.
00:04:08 NasıI şaşırdığımı tahmin edersiniz.
00:04:11 Daha iyi bir yere taşınıyoruz.
00:04:14 Willshire'ın hemen dışında,
00:04:18 Ama gecikmeler, telefon bağlantısı
00:04:22 Karımın gayrimeşru ilişkilerini
00:04:27 yeterli sebep var.
00:04:31 Gidip postaya bakayım.
00:04:34 Tamam.
00:04:39 Bay Sinclair.
00:04:42 Bu konuda araştırma yaptık
00:04:46 Evet, o konuda kendimi suçluyorum.
00:04:51 NasıI yani?
00:04:55 Karım, tavırlarımın değiştiğini
00:04:59 hareketlerini sınırlamaya başladı.
00:05:06 - Hala Western Costume'da mı?
00:05:10 Daha sonra...
00:05:12 - Tamam, ücret...
00:05:14 En az üç gün, ödeme peşin.
00:05:24 Elimizden geleni yaparız.
00:05:37 Yanlış yapıyorsun.
00:05:40 Para onun.
00:05:42 Adam çatlak.
00:05:51 Bana sorun çıkarma, olur mu?
00:05:56 Arka bahçe isteyen sendin.
00:06:02 Ben ne dedim şimdi?
00:06:11 Disneyland'e gittik.
00:06:13 Hoşuna gitti mi?
00:06:15 Russ'la birlikte kanoya bindi,
00:06:18 İyi anlaştılar sanırım.
00:06:20 Russ...
00:06:22 Russell.
00:06:25 Rusty...
00:06:27 Senden izin almam mı gerekir?
00:06:29 Sadece adamın niyetinin
00:06:34 - İşler yoğun mu?
00:06:40 - Bana inanmıyor musun?
00:06:44 Her zaman.
00:06:48 Evan nerede?
00:06:59 Neler oluyor?
00:07:01 Süpermen rolündeki aktör
00:07:05 - Evan'la ne ilgisi var?
00:07:10 Sana öyle mi dedi?
00:07:12 Bu bloktaki bütün çocuklar üzgün.
00:07:18 Scout. Gel hadi.
00:07:25 Neyin var Scout?
00:07:27 Hiç.
00:07:31 Hiç mi?
00:07:33 Hiç.
00:07:37 Televizyonda gördüğün şeyler...
00:07:40 kovboylar ya da uzaya gidenler...
00:07:44 onlar gerçek değil, biliyorsun.
00:07:46 Biliyorum.
00:07:47 - Bunu daha önce konuşmuştuk.
00:07:51 Peki.
00:07:55 - Hey, bu da ne?
00:07:58 Açıp baksana.
00:08:06 - Beğendin mi?
00:08:10 Hadi, düğmeleri çevir.
00:09:11 Saat sabahın ikisi, Kaliforniya'nın en iyi
00:09:16 Ama Beverly Hills'te bir eve
00:09:18 tek gözlü Yahudi bir zenci yakalarsam
00:09:22 Davis çok yetenekli bir oyuncu.
00:09:25 Rick ne yaptı?
00:09:27 Ne oldu Ahbap? Alpha Beta'da
00:09:31 Gece vardiyasını
00:09:35 Bu beye iyi bakın. Yakından bakın.
00:09:38 Saç kesimi, kıyafeti.
00:09:39 İyi de, Ralph Meekers'ın kopyasını
00:09:43 Ona kulak ver evlat.
00:09:45 Sigaraya da başlama.
00:09:48 Bu iş gösteri işine benzemez dostum.
00:09:50 Sadece bir iş. Her gün işbaşı yaparsın.
00:09:55 - Hadi çıkalım buradan.
00:09:59 Hadi.
00:10:07 Tatlım, hesap lütfen.
00:10:13 Merhaba Del.
00:10:17 - Rick seni çok mu çalıştırıyor?
00:10:21 - Tam dedektiflere göre bir iş.
00:10:28 Bana pas edebileceğiniz bir iş var mı?
00:10:30 - Tanrım, Lou...
00:10:32 burun kıvırdığın işlerden
00:10:34 Sen kıvırmayacak mısın?
00:10:36 Ricky'nin Fleetwood'undan daha
00:10:39 - Ricky'nin arabası Lincoln.
00:10:42 - Neden edeyim?
00:10:55 Ne olmuş?
00:10:59 Süpermen rolündeki adam.
00:11:03 Kendini vurmadığını düşünen biri var.
00:11:05 Sahi mi? Kim?
00:11:08 - Annesi.
00:11:12 - Böyle düşündüğünü nasıI öğrendin?
00:11:17 Polisin bilmediği bir kanıtı var mı?
00:11:18 Dinle, manşetler ilgini çekerse
00:11:27 Rick ne diyor?
00:11:29 TV'NİN İŞSİZ KALAN SÜPERMEN'İ
00:11:31 Olayların gazetelerde çıkmaması için
00:11:37 Helen Bessolo. Illinois'den geldi.
00:11:40 Ambassador'da kalıyor.
00:11:43 - Ne?
00:11:46 bizim için ya da
00:11:49 Onunla konuşacağımı kim söyledi?
00:11:51 Yemeğimi bitirdim.
00:11:56 Ah, unutuyordum.
00:11:58 Bir tane vereyim.
00:12:01 - Bir çocuğum oldu.
00:12:23 Bayan Bessolo siz misiniz?
00:12:26 Telefonla aramıştım.
00:12:39 Çocuklar.
00:12:42 Bizim gözümüzde hiç büyümeyecekler.
00:12:45 Bay Harris için mi çalışıyorsunuz?
00:12:48 Ajansta çalışıyordum.
00:12:54 Oturabilir miyim?
00:12:56 Ajansın üstlenemeyeceği...
00:12:59 bazı durumlar vardır.
00:13:04 O yüzden bana gelirler.
00:13:08 Düşünün, eviniz yabancılarla dolu.
00:13:11 - NasıI yani?
00:13:14 Van Ronkel, Bliss. Bir de o kadın.
00:13:18 Lenore mu? Nişanlısı mı?
00:13:21 Leonore.
00:13:24 Onların söylediği şeylere
00:13:29 Oğlunuzla ilgili bir şey fark ettiniz mi?
00:13:34 Ne gibi?
00:13:36 Yani...
00:13:39 umutsuz muydu?
00:13:41 Neden umutsuz olsun?
00:13:48 Oğlunuzla en son ne zaman
00:13:59 Herbert Spirakis'i tanır mısınız?
00:14:03 Hayır.
00:14:04 O da burada dedektiflik yapıyor.
00:14:09 Dava açabileceğimi söylüyor.
00:14:11 Size karşı dürüst olacağım
00:14:15 Los Angeles Emniyet Müdürlüğü
00:14:21 Oğlunuzla ilgili dosyayı kapadılar.
00:14:25 Dosyanın tekrar açıImasını
00:14:27 Emniyetin ve savcılığın
00:14:31 Bu kez gerçekleri söyleyen, bu
00:14:36 O zaman gerçeği herkes öğrenir.
00:14:40 Herbert Spirakis bundan söz etti mi?
00:14:45 Ödemeyi çekle yapabilirim.
00:14:49 Beş dakikan var.
00:14:56 Hey. 20'lik nerede?
00:14:59 Tamam.
00:15:02 Afedersin.
00:15:15 İnsanlar başka kimi görmek istedi,
00:15:19 - Stompanato'yu.
00:15:23 Lana'nın çocuğu...
00:15:25 bıçağı adamın kıçına fena saplamış.
00:15:28 - Düşünsene, ne kadar zor...
00:15:31 Ha?
00:15:33 Bu izler ne?
00:15:36 İntihar etmeden önce
00:15:39 Bilmiyorum.
00:15:48 Yapma. Hey.
00:15:50 - Eşyalara dokunabilirsin demedim.
00:15:54 Yerine koy, savcı şimdi gelir.
00:15:57 BU ÇOCUĞA DELİ OLUYORUM
00:15:58 Tamam, bu kadar, gitmen lazım.
00:16:04 Evet dostum, kim bu T.M.?
00:16:10 Hadi, ne diyorsun?
00:16:15 George. George.
00:16:18 Evet?
00:16:19 Başka içki söyleme, param yetmez.
00:16:21 Girişte de paramız yetmiyordu Nati.
00:16:25 Billy Wilder. Beni işe alın lütfen.
00:16:27 Tuvalete iki adım uzaktayız.
00:16:28 Bizi gören homo olduğumuzu sanır.
00:16:31 Bu gece çok çekicisin.
00:16:34 - Tamam. Gidiyorum.
00:16:35 Burada kalıp...
00:16:37 Fox'un rolleri dağıtan
00:16:40 Seninle birlikte
00:16:42 ama fark edilmek istediğimiz
00:16:47 - Kim?
00:16:50 İnsanları işe alıyor.
00:16:51 George, beni kimsenin işe alacağı yok.
00:16:59 Bu Rita Hayworth.
00:17:03 George.
00:17:07 Bu Rita Hayworth.
00:17:11 Göz kamaştırıyorsun Rita.
00:17:18 - Bayan Hayworth!
00:17:20 Teşekkür ederim.
00:17:23 Başardın.
00:17:25 - Anlayamadım?
00:17:27 Fotoğraf mı çektiler? Fark etmemiştim.
00:17:34 - Çok iyi eğitim almışsın. Bay...
00:17:40 Kahkaha replikte var mıydı
00:17:42 - Keyfim yerindeyken gülerim.
00:17:44 Keyiflendirdiğim kişinin
00:17:46 - Adım Toni.
00:17:52 Etrafa böyle neşe saçabildiğimi
00:17:54 Ne saçtığın belli mi olur?
00:17:58 - Cevap yok mu?
00:18:01 Buraya bakın lütfen.
00:18:03 Teşekkür ederim.
00:18:08 Hesabınız efendim.
00:18:13 Ah George, George, George...
00:18:17 - İIk filmin miydi?
00:18:22 İIk kez, sinemanın en büyük filmi
00:18:25 - rol alıp para mı kazandın yani?
00:18:27 Ama seni hala hatırlamıyorum.
00:18:28 Hatırlamıyor musun?
00:18:31 "Bütün valsleri istiyoruz. Önce Brent'le,
00:18:34 - Tarleton sendin!
00:18:35 - Saçların turuncuydu!
00:18:38 Neyse.
00:18:40 Pekala. O ilk filmindi.
00:18:44 - İzlemediğinden eminim.
00:18:48 Yuvarlak masanın cesur şövalyesi,
00:18:51 Cumartesileri yayımlanan ucuz bir dizi.
00:18:54 Harika ve profesyonel
00:18:56 Çocuklar sana bayıImıştır.
00:18:58 Bilmiyorum, hep beklemek gerekiyor.
00:19:01 Çok şeyden yoksun kalıyorsun
00:19:06 - Bu ne cüret.
00:19:09 Böyle güzel bir kadının yanındayken...
00:19:11 kendimden bahsetmeme
00:19:14 Sen bir aktörsün.
00:19:18 Ya sen? Ciro'dakiler arkadaşın mı?
00:19:24 Bazılarını tanıyorum.
00:19:26 - İyi insanlar mı?
00:19:30 Sahi mi? Üzücü bir durum.
00:19:33 Hiç de değil.
00:19:36 Gizemli böyle olur.
00:19:38 Harika. Başka bir şey yap.
00:19:42 Asil.
00:19:44 Metanetli.
00:19:46 Destansı.
00:19:48 Bozuk deniz ürünü mü yedin?
00:19:51 Çok iyi, tam isabet.
00:19:54 Üzgün görünmüyorsun.
00:19:56 Ya üzgünsem?
00:19:59 Buna izin vermem.
00:20:14 Sana göre fazla yaşlıyım.
00:20:25 - Bu bilgi gizlidir.
00:20:29 Bay... Adına çalıştığım şahıs...
00:20:34 Elim boş dönersem işimi kaybederim.
00:20:38 "Bana George'unki gibi bir saat al,"
00:20:41 - George mu?
00:20:43 Ah, Bay Reeves.
00:20:45 Evet, çok yakındılar. Kardeş gibiydiler.
00:20:48 Her hafta konuşurlardı, ta ki...
00:20:54 Kimin adına çalışıyorsunuz?
00:20:57 Hayır, söyleyemem, söyleyemem.
00:21:01 Bu yıIdızların neler yaptığını
00:21:06 Hepimizin anlatacak bir şeyleri var,
00:21:10 Bekleyin.
00:21:19 Altın bir Chopard Quattro.
00:21:27 İyi müşteriniz miydi?
00:21:29 Hayır, bunlar
00:21:33 Ona çok şey almıştı.
00:21:35 Elbette. Başka bir şey söylemeyin.
00:21:39 - Belki eski stoklarda vardır.
00:21:46 Bayan Edgar Mannix
00:21:53 Yok mu?
00:21:57 - Gidip kötü haberi vereyim.
00:22:00 Hayır, işe yarayacağını sanmam.
00:22:04 Spencer Tracy.
00:22:08 - Bunu da nereden...
00:22:13 Aramızda kalsın. Adam tam bir pislik.
00:23:14 ŞEHİRDEN Haberler
00:23:21 M.G.M. Başkan Yardımcısı
00:23:34 Günaydın.
00:23:37 Günaydın.
00:23:40 Bayan Mannix.
00:24:00 Kahvaltıdan önce içki içen erkeklere
00:24:04 ama bana da ikram etmemek
00:24:16 Kocan M.G.M.'in genel müdürü.
00:24:21 Onun bir sözü, beni hayatım boyunca
00:24:25 - Asla böyle bir şey yapmaz.
00:24:30 Çünkü ben incinirim.
00:24:32 - Ya ben?
00:24:39 Bak, dün gece söylediklerim...
00:24:41 Doğruya benziyordu.
00:24:44 Doğru muydu?
00:24:50 Doğruydu.
00:24:54 Dinle, Eddie'nin bir metresi var.
00:24:58 Japon bir kız, çok hoş biri.
00:25:01 Brentwood'da bir daire,
00:25:05 Ya senin neyin var?
00:25:09 Önümde yedi güzel yıI daha var.
00:25:15 - Şimdilik gayet iyi görünüyor.
00:25:23 Bana doğru söyle. Sana
00:25:29 Salondaki en güzel kadının
00:25:33 Evet, yardım edebileceğini düşündüm.
00:25:38 Kime benzediğini biliyor musun?
00:25:40 Sör Galahad'a.
00:25:46 George, hiç kimse
00:25:52 Ne istediğini söyle.
00:25:55 Elde edebilirsin.
00:26:05 Gitmemi ister misin?
00:26:07 Hayır. Kalmanı istiyorum.
00:26:21 Bir nişanlı, bir de metres buldum...
00:26:23 Eski metres diyelim.
00:26:26 ama cesette çürükler var... Ne?
00:26:34 Karınız, siz onu bıraktıktan sonra...
00:26:37 binadan hiç ayrıImadı Bay Sinclair.
00:26:40 İçeride yüzde yüz bir şey olmadı
00:26:43 Arkada bir giriş var.
00:26:46 - Tamam.
00:26:49 Sizin izlediğiniz noktadan
00:26:56 Bakın Bay Sinclair,
00:27:01 oturup konuşursanız, göreceksiniz ki...
00:27:04 Bu adam. İşte şu.
00:27:06 - Adam orada çalışıyor.
00:27:10 Bay Simo, yeteneklerinize
00:27:13 ciddiye almayabilirsiniz ama...
00:27:16 farkına varmadığınız şeyler oluyor.
00:27:21 "Ben George Bessolo Reeves...
00:27:23 "aklım ve düşünme yetim
00:27:26 "bu vasiyetin
00:27:28 "Ölüm anında sahip olduğum
00:27:32 "Toni Lanier Mannix'e bırakıyorum."
00:27:37 Ne?
00:27:39 - Belki başka bir vasiyetname vardır.
00:27:42 Bayan Lemmon,
00:27:44 Adım Louis Simo, özel dedektifim.
00:27:48 Merhum nişanlınızın
00:27:51 - Cadaloz!
00:27:53 ...adına çalışıyorum. Size...
00:27:55 birkaç soru sorabilir miyim?
00:27:56 Sen dedektif değilsin.
00:27:58 Ben dedektifim bayan.
00:28:01 Bu adam ne biliyor musun?
00:28:04 Sen git bıyıklarındaki çamuru temizle.
00:28:10 "Yayın balığı" mı?
00:28:19 - Afedersiniz. Times'dan mısınız?
00:28:25 Siz Times'dan mısınız?
00:28:26 Süpermen'in kendini öldürüp
00:28:29 mirasın dışında bırakmasına
00:28:31 Parayı neden Eddie Mannix'in karısına
00:28:36 Kadının gazabından korkacaksın,
00:28:38 Çok daha önemsiz şeyler için
00:28:40 George Reeves
00:28:42 İşte bu iyi soru.
00:28:45 Adınız nedir?
00:28:46 Louis Simo. S-l-M-O.
00:29:09 - Doktora gittin mi?
00:29:12 - Ne dedi?
00:29:17 Bu tavrının sana hiç faydası yok.
00:29:20 Şu ya da bu sebepten öleceğiz,
00:29:24 Sanırım öyle.
00:29:26 - Sözleşmen var mı?
00:29:29 - Ama şu an yok.
00:29:32 - Zor oyun.
00:29:42 George Rüzgar Gibi Geçti'de
00:29:44 O film iyi para kazandırmıştı.
00:29:51 Los Angeles'a
00:29:54 - Onunla konuşma.
00:29:57 - İngilizce bilmiyor.
00:30:00 Ah, evet.
00:30:09 Eddie, Benedict'te
00:30:13 12.000 dolar kadar. Almak istiyorum.
00:30:18 Şey...
00:30:21 iyi bir yatırım. Değil mi?
00:30:23 Arsa için ne derler bilirsiniz.
00:30:26 Çoğaltmak mümkün değildir.
00:30:29 Menü dışında ne var?
00:30:30 Nefis tombul istiridyeler ayırmıştık
00:30:33 - Bonfileniz nasıI?
00:30:36 Bana bonfile,
00:30:41 Özür dilerim.
00:30:45 Karım bir Gibson daha alacak.
00:30:51 NasıI buldun?
00:30:54 Bir kızdan aldığım en değerli hediye
00:30:57 - Toni'nin tarzı da bu sanırım.
00:31:00 Bir işim olsa iyi olurdu.
00:31:02 Belki referans verebilir.
00:31:06 Hey, al şunu.
00:31:09 - Nedir bu?
00:31:11 - Gördüm, neden bana veriyorsun?
00:31:15 Hadi git evlat, ilk milyonunu kazan.
00:31:17 - Yeteneğine ihtiyacımız var.
00:32:04 "Lois ve Jimmy'ye ne yaptınız?"
00:32:07 "Şimdilik güvendeler Süpermen.
00:32:09 "Ama kahramanlık edip
00:32:11 ROL DAĞITIM BÜROSU
00:32:13 "Tamam. Bu kez sen kazandın.
00:32:14 "Ama onlara bir şey olursa...
00:32:16 "seni pişman ederim."
00:32:21 Hazır olduğunda
00:32:24 Tamam.
00:32:27 "Şimdilik güvendeler Süpermen.
00:32:29 "Ama kahramanlık edip
00:32:33 George, diğer rolü okudun.
00:32:36 - Ah, Süpermen.
00:32:40 Kahraman yani.
00:32:43 Kendimi hep suçlu tipine
00:32:46 Burada yenilik arıyoruz George.
00:32:48 Çocuklar tamam, ama büyükleri de
00:32:54 Bunun sana ne zararı olabilir?
00:33:01 Pekala.
00:33:07 "Tamam Bay Prince,
00:33:11 "Aslında senin istediğin
00:33:13 "Bak. Oyun oynayacak halde değilim...
00:33:16 "ama şundan emin ol.
00:33:17 "Lois ya da Jimmy'ye bir şey olursa..."
00:33:24 Bir aktör her zaman rol yapamaz.
00:33:29 Camelot'u karton kılıçla savunan
00:33:33 Bence o rolde iyiydin.
00:33:35 Tiyatrodaki en yaşlı delikanlı
00:33:37 Çocuklara yönelik ucuz bir program bu.
00:33:41 - Belki gösterime bile girmez.
00:33:45 Üstelik paraya ihtiyacın var.
00:33:48 - Paradan yana sıkıntım yok.
00:33:56 Hadi George.
00:33:59 Hayattan ne bekliyorsun?
00:34:01 Bilmiyorum.
00:34:05 İşi kabul et, çeki bozdur.
00:34:11 Bir şey söyleyebilir miyim Art?
00:34:14 Elbette.
00:34:15 Gözlüklerini çıkarınca
00:34:20 Yani cevabın "evet" mi?
00:34:24 Neden bu kadar donuk?
00:34:28 Televizyonda olmaz, kontrast yetmiyor.
00:34:31 Ama program başarılı olursa
00:34:34 Renkli televizyonlar çıkınca yani.
00:34:38 O zaman mavi kırmızı giyeceğim.
00:34:50 Çok şapşal görünüyorum.
00:35:18 - Güzel araba.
00:35:22 - Lou?
00:35:23 Merhaba. Ben Russ Taylor. Biz...
00:35:26 Evet, Goofy.
00:35:28 - Anlamadım.
00:35:31 Evet, doğru, geçen hafta gittik.
00:35:36 Laurie'nin biraz morali bozuk.
00:35:40 Son derece uygun.
00:35:44 Hey, o iyi bir çocuk.
00:35:47 Hemen belli oluyor.
00:35:50 Demek anladın ha Russ?
00:36:03 Sigorta zararı karşılayacak.
00:36:06 Ama Laurie endişe ediyor.
00:36:08 Sıvı kömür tutuşturucuyu
00:36:12 Neyi kanepeye koymuş?
00:36:23 Derdin ne Scout?
00:36:34 Anneni çok üzüyorsun.
00:36:45 Ya evi yaksaydın? Ha?
00:36:49 Oturacak yerin kalmazdı.
00:36:51 İnsanların yangında öldüğünü
00:36:56 - Sadece kurtulmak istemiştim.
00:37:01 Scout, o kostümü almam için
00:37:04 - O kadar çok istemiştin ki, unuttun mu?
00:37:09 Neden?
00:37:11 Luger'ı kafasına dayayıp
00:37:15 Nazi tabancasıyla.
00:37:25 O adamı tanıyor musun? O bir aktördü.
00:37:29 Kendini vurduysa...
00:37:33 Onu televizyonda gene izleyebilirsin,
00:37:38 Scout, sana bir soru sordum.
00:37:43 - Evan, beni dinliyor musun?
00:37:45 Evan, ben konuşurken cevap ver.
00:37:48 Evan! Bırak şunu!
00:37:51 - Bırak hadi.
00:37:53 - Evan. Bırak şunu!
00:37:55 Kes şunu, tamam mı Allah'ın belası!
00:38:02 Velet...
00:38:06 - Beni neden çağırdın?
00:38:10 - oğlun kriz...
00:38:12 İIgileniyorum. Yakından ilgileniyorum,
00:38:15 Ama günün her saati...
00:38:17 Hayır, o kadar çok işin var ki.
00:38:19 Mesele bu mu?
00:38:22 O aktör. Çevirdiğin işler.
00:38:24 Gazetedeki haberi gördük.
00:38:26 - Ne? O bir işti.
00:38:28 sonunda nereye vardığını...
00:38:30 Geçimimi bu boktan sağlıyorum.
00:38:31 Lou, kullandığın kelimelere...
00:38:33 Sana gönderdiğim parayı
00:38:34 - Bu konu onu ilgilendirir mi?
00:38:37 Russ, bu Louis'le
00:38:40 Bak Lou. Seni o istedi.
00:38:46 O istedi.
00:38:54 Pek yardımcı olamadım.
00:38:58 Elbette değilsiniz Bay Kent.
00:38:59 Süpermen olmasını beklemek
00:39:02 Haksızlık olurdu Lois. Haksızlık olurdu.
00:39:09 Pardon, sıra bendeydi.
00:39:11 Çekime devam.
00:39:13 Tamam Tommy. Nerede kalmıştık?
00:39:15 Lois, gerçek Çelik Adam'ı
00:39:18 Elbette isterim.
00:39:20 Tamam o zaman, işte burada!
00:39:23 Sıra sende Jimmy!
00:39:26 Yüce Sezar'ın ruhu adına!
00:39:28 Bir lokomotiften daha güçlü Şef!
00:39:34 NasıI buldun?
00:39:37 Senaryolar berbat. Her şey çok bayağı.
00:39:42 - Ama sen büyüleyiciydin.
00:39:49 O kadın lezbiyen.
00:39:51 - Kim?
00:39:55 - Bay Reeves?
00:39:57 - Hazırsanız bekliyoruz.
00:39:59 - Phyllis mi? Gerçekten lezbiyen mi?
00:40:02 Ama artık lezbiyen. Senin için lezbiyen.
00:40:07 AnlaşıIdı.
00:40:12 Fanları çalıştırın!
00:40:15 Motor, George! Bir!
00:40:19 İki!
00:40:22 Üç!
00:40:36 Kes! Kes!
00:40:38 Hemen çözün!
00:40:42 - İyi misin George?
00:40:44 Tamam, kendi haline bırakın.
00:40:48 Akademiye, Galesburg ve Illinois'nin...
00:40:52 güzel insanlarına,
00:40:55 teşekkürlerimi sunmak isterim.
00:41:00 Tamam, 10 dakika mola.
00:41:26 Tamam.
00:41:31 İçeri girdiğimde yanındaki kimdi?
00:41:34 Chad. Oyunculuk kursunda
00:41:37 Sahi mi?
00:41:40 - İyi oynuyor mu bari?
00:41:45 Senin kadar yetenekli olmayanlarla
00:41:51 Beni oynarken hiç görmedin.
00:41:54 Ne olmuş?
00:41:56 Yetenekli olup olmadığımı bilmiyorsun.
00:42:02 Ne yapabileceğimi bilmiyorsun.
00:42:06 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun,
00:42:32 NasıI olduğunu
00:42:34 - Ne?
00:42:38 - Aptalca bir şeydi.
00:42:44 Babam Warners'ın kapısında
00:42:48 Güvenlik görevlisi mi?
00:42:50 Evet, işe üniformayla giderdi.
00:42:53 Pantolonu çakı gibi ütülü olurdu.
00:42:58 Emniyet Şefi olduğunu düşünürdüm.
00:43:02 Baban mı yaptı?
00:43:05 Ordudan ayrılalı bir ay olmuştu.
00:43:09 YıI 1946, iş yok.
00:43:14 Stüdyoda grev başladı. Sendikanın
00:43:20 Ben ve diğer 40 salak
00:43:26 Bilirsin, sopalar, coplar.
00:43:32 Bücür sendikacı pislik
00:43:35 Kuzey Afrika'da iki yıI
00:43:37 Burbank'te altı gün ve... Vay be.
00:43:45 Sonra babam özür diledi.
00:43:49 Senden mi?
00:43:53 Stüdyodan.
00:43:55 Oğlum hatalıydı, dedi.
00:43:59 Korkak köylünün tekiydi.
00:44:09 - Neden öyle bakıyorsun?
00:44:18 - Bayan Bessolo.
00:44:22 Benim var. Oturun lütfen.
00:44:24 Bayan Bessolo.
00:44:28 Buraya bakın.
00:44:31 - Bayan Bessolo.
00:44:32 James Engelmann,
00:44:35 - Ne?
00:44:37 Oğlunuzun kaybının bizi ne kadar
00:44:41 Oğlum kaybolmadı Bay Engelmann.
00:44:46 - Bir poz daha Bayan Bessolo.
00:44:50 Onları neden buraya getirdin?
00:44:53 Basın özgürlüğü var, değil mi?
00:45:08 - Raporda bunlar mı var?
00:45:14 Dayanın Bayan Bessolo,
00:45:19 - Biraz oturayım.
00:45:22 Hadi, bir işe yara, sandalye getir.
00:45:23 - Tabii.
00:45:26 İşte oldu.
00:45:29 İşte oldu.
00:45:33 Tamam mı? İşte oldu, çok iyi.
00:45:37 Alın.
00:45:40 Tamam mı? Ben her şeyi
00:45:45 - İyi mi?
00:45:52 Merhum uyandı...
00:45:54 yaklaşık yarım saat
00:45:57 yatak odasına döndü, odaya zorla giriş
00:46:01 Yağ içindeki Luger yerde bulundu.
00:46:06 Etajerde saklıyormuş.
00:46:09 Kurşun şurada.
00:46:13 Kovan yatakta,
00:46:16 Bir insan kendini vurduktan sonra
00:46:20 açıklayabilir misiniz?
00:46:21 Stratejiniz fizik yasalarını
00:46:24 Tabancada parmak izi yok.
00:46:25 Ne yani,
00:46:28 Parmak izi her zaman olmaz.
00:46:31 Evdekileri sorguladınız mı?
00:46:32 Hepsi yeminli ifade imzaladı.
00:46:34 Polis kırk beş dakika sonra aranmış.
00:46:35 Bir masal uydurmak için bol bol yeter.
00:46:38 - Ama elinizde yeminli ifade var.
00:46:41 Reeves'in üzerinde
00:46:42 Şakaktan vurarak intihar edilmiş.
00:46:45 Silah ateşlenirken eğer doğrudan...
00:46:47 Bakın, savcı kesinlikle kontrol etmedi.
00:46:48 Cesetteki çürükleri de fark etmedi.
00:46:50 Bu çürükler belirli koşullarda görülür,
00:46:53 Bazı koşulların olması gerekir.
00:46:55 Örneğin biriyle kavga edersin,
00:47:00 Ölüm sebebidir.
00:47:17 O pelerinle gömülmeyecek.
00:47:19 Bayan Bessolo, R.K.O. -Pathe...
00:47:23 oğlunuz için uygun göreceğiniz
00:47:26 seve seve karşılayacaktır.
00:47:35 İntihar kurşunu iki kez ıskalayıp
00:47:41 Sence normal mi? Sadece soruyorum.
00:47:44 Bu fotoğraf
00:47:48 Sen bu kadar eder misin?
00:47:50 Biz sadece...
00:47:52 Farmer's Daughter filmi. Nedir bu?
00:47:56 - The Mating Game.
00:47:59 Bir çuval inciri berbat etmene
00:48:01 YıIdız olacağını mı sanıyorsun?
00:48:03 - Burada mesele...
00:48:06 - Yüzler değişir.
00:48:08 Ne demek istediğimi biliyor.
00:48:20 Bir şeyler ayarla.
00:48:22 Bir yıIdız adayıyla yan yana gelsin.
00:48:27 Piknik, gazoz.
00:48:30 Hepsi ayarlandı.
00:48:32 Sözleşmelerini hiçe sayıyorlar Howard.
00:48:37 İstediklerini yapıyorlar.
00:48:40 İşler değişiyor.
00:48:43 İbneler ve televizyon çıktı ortaya.
00:48:48 Neyiz biz ha?
00:48:51 Son Mohikan.
00:48:55 O film U.A.'nındı Eddie.
00:48:59 Şu kara İspanyol...
00:49:03 makarnacı adi dedektif.
00:49:06 Onunla Jim Engelmann ilgileniyor.
00:49:09 M.G.M.'in işe karışmasını
00:49:11 - Sonra?
00:49:15 İki yıI Rick Harris için çalışmış.
00:49:17 5000 dolar karşılığında,
00:49:19 Susan Humphries hakkında
00:49:22 - Susan Humphries mi?
00:49:25 Fox'la sözleşmesi var.
00:49:28 - Topanga'da 140 kilometre hız yaptı.
00:49:33 - Bu pislik ne istiyor?
00:49:39 - Elinde ne var?
00:49:58 Karım yataktan kalkmıyor.
00:50:02 Neredeyse bir haftadır kalkmıyor.
00:50:05 - Uğrayıp bakarım.
00:50:10 Seninle arası iyidir.
00:50:14 - Eddie.
00:50:17 - Bana söyleyeceğin bir şey var mı?
00:50:20 Senaryosunu önceden
00:50:34 - Burada değil.
00:50:37 - Çok ilginç.
00:50:39 Onunla konuşmak istediğimi sandınız,
00:50:51 Babanız mı?
00:50:54 - Kocam.
00:50:59 Senaryo yazarıdır.
00:51:01 Kendi yaşınızdakilerle
00:51:03 kimse itiraz edemez.
00:51:05 Adı ne demiştiniz? Robert Condon mu?
00:51:09 Sadece arkadaş olduğunuzdan
00:51:13 Arka taraftan gelin.
00:51:27 Bunları gerçekten budamanız lazım.
00:51:30 Bahçeyle kocam uğraşıyor.
00:51:35 Siz ne iş yapıyorsunuz
00:51:39 Gazetelerde fotoğrafım çıksın diye
00:51:41 Fotoğrafımı gördünüz demek.
00:51:43 Bu iş başınızda patlayınca
00:51:48 Yatak odasının zemininde
00:51:50 Bu konuda ne biliyorsunuz?
00:51:52 - O delikleri Leonore yaptı.
00:51:53 - Aylar önce.
00:51:56 Ben istemiştim.
00:51:58 Yere ateş etmesini istediniz demek.
00:52:00 Sarhoşken her şey komiktir.
00:52:05 Adam kendini vuruyor ama
00:52:09 Bu çok garip.
00:52:11 Bir adamın yukarı çıkıp beynini
00:52:14 Hayır.
00:52:15 Neyin garip olduğunu
00:52:20 - Bayan Lemmon'ı nasıI bulurum?
00:52:24 Öyle mi? Peki nasıI biri?
00:52:28 Sadece aşkı arıyordu.
00:52:33 Bunu hatırlamak isterim. Güzel.
00:52:41 Hoş, tam fütüristik.
00:52:46 - Hey, sen dedektifsin, değil mi?
00:52:49 Karılarının ne halt yediğini öğrenmek
00:52:53 Evet, geliyorlar.
00:52:55 Gerçeği öğrenince mutlu oluyorlar mı?
00:52:59 Pek değil.
00:53:03 Adam onunla evlenmeyecekti.
00:53:08 Reeves mi?
00:53:10 Nereden biliyorsun?
00:53:11 Reeves'le konuştuktan sonra
00:53:15 Kelimesi kelimesine duydum.
00:53:18 Bayan Lemmon nasıI tepki verdi?
00:53:23 Akşamdan kalma rıhtım işçisi gibiydi.
00:54:06 - Tanrım!
00:54:08 Kimse senin kasvetli şarkını
00:54:10 Burası benim evim.
00:54:12 Burayı otobüs durağı gibi
00:54:15 Hüzün yeterince kafamı ütüledi.
00:54:22 Seni sefil orospu çocuğu.
00:54:24 - Tanrım!
00:54:26 Kapa çeneni!
00:54:27 Bu iğrenç banliyöye
00:54:29 ama sen bitti demeye
00:54:31 Canın cehenneme.
00:54:35 - İndir şunu...
00:54:38 - Aptalın tekisin!
00:54:40 - Mazi oldun. İhtiyar hüzünlü ayyaş!
00:54:50 Georgie?
00:56:21 Tuvalete gitmem gerekti.
00:56:24 Burası mühürlü olay mahalli.
00:56:26 O zaman ikimiz de
00:56:38 Nedir bu?
00:56:39 Son baktığımda
00:56:44 Georgie balayımız için
00:56:47 - Planlar artık iptal, değil mi?
00:56:50 Zengin olduğunu mu sandın?
00:56:55 Sahi mi?
00:57:03 Neşeli biriydi.
00:57:09 Yatakta da bayağı iyiydi. Evet.
00:57:13 Öyle mi?
00:57:15 Bayan, başını fena halde yakabilirim.
00:57:18 Güller verip Vegas'a götürsen bile
00:57:24 Üstelik polis değilsin.
00:57:27 Ölen nişanlımın odasına kadar...
00:57:29 beni neden takip ediyorsun?
00:57:32 "Sonra Bay Simo, bana
00:57:38 "Çok korktum."
00:57:43 Yolumdan çekil.
00:57:47 - Bir gün elime düşeceksin.
00:57:57 Anne, "Süpermen'in"
00:58:00 Sonunda gazeteye çıktık, gördün mü?
00:58:04 SÜPERMEN'İN ÖLÜMÜYLE İLGİLİ
00:58:06 Emniyet müdürlüğünün
00:58:09 Ne kadar bunalırlarsa...
00:58:11 davayı tekrar açmak için
00:58:13 - Polis davayı yeniden açtı mı?
00:58:16 Böyle devam edersem açarlar.
00:58:18 Ama araştırmalara devam edebilmem...
00:58:21 sizin maddi destek vermenize bağlı.
00:58:26 Polis raporunun kopyasını aldım.
00:58:29 Yerdeki kurşun deliklerinden
00:58:32 Bir şey daha var.
00:58:36 O yüzden Bayan Lemmon'ın
00:58:38 - Niyetim...
00:58:42 Öyle mi?
00:58:44 Sizce oğlum
00:58:47 Hem de böyle bir açgözlü kaltakla?
00:58:55 Şu insanlar...
00:59:01 Ne olmuş?
00:59:02 Kendilerini bir matah sanıyorlar.
00:59:05 Kim olduklarını bilmiyorum.
00:59:09 Oysa oğlum,
00:59:14 Önemli bir film yıIdızıydı.
00:59:26 - Bu işi başkası da yapabilir.
00:59:31 Temiz kalmalı.
00:59:33 Neden? Duyguların mı incindi?
00:59:36 Evet. Ama bu işte yenisin,
00:59:44 Art'ı aramışlar.
00:59:48 Ne yapıyorlar?
00:59:50 Kellogg's. Programı satın almış.
00:59:53 - İki yıI geçtikten sonra mı?
00:59:55 Bir ay içinde televizyona çıkıyorum.
00:59:59 Kahverengi ve gri donla.
01:00:02 Ee?
01:00:04 - Yaşasın!
01:00:08 Tamam, o kadar
01:00:09 Değil zaten.
01:00:11 Ama çok sevimli, çok çekici,
01:00:17 Sahi mi?
01:00:20 Seni hemen yatağa atardım.
01:00:23 Emin olduğum bir şey var.
01:00:25 Aklı başında hiç kimse
01:00:37 Kurşundan hızlı.
01:00:40 Bir lokomotiften daha güçlü.
01:00:43 Yüksek binaların üzerinden
01:00:46 - Bakın!
01:00:48 - Bu bir kuş!
01:00:49 Bu Süpermen!
01:00:50 Evet, bu Süpermen!
01:00:52 Başka bir gezegenden gelen
01:00:54 Büyük nehirlerin yolunu değiştirebilir...
01:00:56 çeliği elleriyle bükebilir.
01:00:58 Clark Kent kimliğine bürünerek
01:01:02 ve Amerikan yaşam tarzı için
01:01:07 "Çocuklu aileler.
01:01:12 "izlenme oranı 91."
01:01:14 Ne demek bu?
01:01:17 Hayır, çocuklarla birlikte izliyorlar
01:01:21 Kellogg's 26 bölüm daha istedi.
01:01:25 Sonunda mavi kırmızı giyebileceğim.
01:01:33 - Söndürsen iyi olur.
01:01:44 Süpermen sigara içmez.
01:01:54 - Buyurun efendim.
01:02:10 Art, hemen dönüyorum.
01:02:17 Tamam.
01:02:35 İNSANLAR YAŞADIKÇA
01:02:38 George Reeves?
01:02:49 İzninizle Bay Zinnemann.
01:02:51 George Reeves, Maylon Stark
01:02:56 Herkese günaydın.
01:03:00 Süpermen ağrı kesici kullanıyormuş.
01:03:05 Birkaç ay önce arabasını çarpmış.
01:03:07 - Neredeyse ölüyormuş.
01:03:10 - Hidrolik yağ kalmamış.
01:03:15 Benedict'in sonundaki
01:03:19 Sigorta şirketinden geliyorum dedim.
01:03:23 - Çok yardımcı oldu.
01:03:26 Bay Phelps sızıntı bulamadı.
01:03:30 En azından kadın
01:03:34 Sebep bu olamaz mı?
01:03:36 - Leonore fren yağını neden boşaltsın?
01:03:40 Kadını terk ediyor, tamam mı?
01:03:43 - Katlanamıyor...
01:03:47 Böylesi daha iyi olmaz mıydı?
01:03:50 DOCVILLE - BANKASI
01:03:52 İmdat! İmdat!
00:00:05 SÜPERMEN
00:00:06 SADECE BUGÜN
00:00:07 Orada dur!
00:00:10 Ne oluyor? Birinin yardıma ihtiyacı var.
00:00:24 Penisim görülmüyor, değil mi?
00:01:14 Hey, Süpermen! Hey, Süpermen!
00:01:18 Merhaba delikanlı, adın ne?
00:01:21 Kenneth Giles.
00:01:35 Kenneth, neden ateş etmek istiyorsun?
00:01:40 Kurşun seksin diye.
00:01:45 Bana ateş edersen, kurşun sekerek...
00:01:50 gidip bir başkasını vurabilir.
00:01:53 - Böyle bir şey olsun ister misin?
00:01:58 Neden sen ve ben... Hadi dostum.
00:02:03 Şunu bana versene. Uzat...
00:02:07 Bir dakika...
00:02:10 Ne yaptığını
00:02:13 - Anlamadım?
00:02:15 Sadece trafiğin açıImasını bekliyorum.
00:02:18 Bunları görebileceğim bir yere
00:02:20 Sonra da neden bahsettiğimi
00:02:24 - Bayan Sinclair...
00:02:27 Bu bilgi gizlidir.
00:02:28 Yedi aydır işsiz.
00:02:31 Bütün gün ne yaptığını bilmiyorum.
00:02:34 Neden bu konuyu araştırmıyorsun?
00:02:38 Bayan, ben sadece
00:02:43 İkinizin arasında bir sorun varsa...
00:02:44 gidip bir rahiple falan konuşun.
00:02:48 Konuşarak halledin.
00:02:53 Evliliğinizi ben kurtaramam bayan.
00:02:58 Bilmiyorum, öneride bulunabilirsin.
00:03:01 - Ne dememi istersin?
00:03:03 İşler böyle yürür, bilirsin.
00:03:05 Seçmeler çok iyiydi.
00:03:07 Film Harry Cohn'un.
00:03:10 Suç ortaklarının
00:03:14 Daha önemli şeylerde destek olalım.
00:03:16 Anladım. Bu konunun hiç önemi yok.
00:03:25 Al.
00:03:27 Çok zor bir hafta geçirdin.
00:03:33 Bu saati takan başka saat almaz artık.
00:03:37 O iğrenç çocuğun başlattığı şeyi
00:03:41 Silahın çözüm olduğunu sanmıyorum.
00:03:42 İçimin rahat etmesi için...
00:03:44 Çığlık atan binlerce veledin karşısında
00:03:47 hoplayıp zıplamak bana güven...
00:03:49 Sen gideceksin George, tamam mı?
00:03:52 Peki bana ne olacak?
00:04:03 Bayan Mannix lütfen.
00:04:05 Kim geldi diyeyim?
00:04:06 Lawrence Farmer,
00:04:10 - Destekleri için teşekkür edecektim.
00:04:40 Bay Simo.
00:04:46 - Sizi tanıyor muyum?
00:04:49 Ama hakkınızda bilgim var.
00:04:51 Herkes Times okuyor desenize?
00:04:54 Adım Howard Strickling.
00:04:57 NasıIsınız?
00:04:59 Neden numara yaparak...
00:05:01 Bayan Mannix'e ulaşmaya çalıştığınızı
00:05:03 Göreviniz gereği mi konuşuyorsunuz?
00:05:05 Mannix'in arkadaşı olarak
00:05:08 - Bayan Mannix'i görebilir miyim?
00:05:10 Açık konuşayım. Ne o, ne de kocası...
00:05:12 bu işe karıştırıImaktan hoşnut.
00:05:14 - Ne işiymiş bu?
00:05:23 Polis çağırmana gerek yoktu.
00:05:25 Kendini olduğundan
00:05:28 Rutin polis devriyesindeler.
00:05:41 Bayan Mannix'e mesaj iletir misiniz?
00:05:45 NasıI bir mesaj?
00:05:49 Onu cenazede görmeyi umuyorum.
00:06:07 Art! Bizim çocuk nerede?
00:06:12 Şu tarafta.
00:06:15 Zinnemann bizi bayağı bekletti.
00:06:18 Ama işlerin
00:06:21 - Nereden bildin?
00:06:26 Toni, sağol.
00:06:30 Ne için?
00:06:32 Yardımların için.
00:06:35 Buna ne kadar ihtiyaç duyduğunu
00:06:42 Merhaba George.
00:06:44 - Merhaba.
00:06:54 Bay Weissman?
00:06:58 - George'u tanır mıydın?
00:07:03 - Adım Louis Simo. Ben...
00:07:07 Neler hissettiğini dile getirmek zor.
00:07:12 Geldiğin için teşekkür ederim.
00:07:15 Bay Weissman, acaba...
00:07:21 Bana yine kapıyı mı gösteriyorsun?
00:07:24 Bayan Mannix gelemedi.
00:07:26 Sebebini mutlaka anlarsınız.
00:07:28 Arkadaşların için çok şey yapıyorsun.
00:07:33 Sen sadece işini yapıyorsun.
00:07:37 - Sahi mi? Ne için?
00:07:39 İnsanlar aynı hatayı iki kez yaparsa
00:07:43 - Beni tehdit mi ediyorsun?
00:07:47 Metro'da sana göre bir iş var.
00:07:50 - Bayan Mannix'le konuşmayı yeğlerim.
00:07:53 Sahi mi? Öyleyse neden beni
00:07:56 Söz konusu tanıtım ise, neyin gerçek
00:08:01 Stüdyoya zarar veriyorsa, bir kişinin
00:08:05 sorunu benim çözmem gerekir.
00:08:09 Teklifim samimi.
00:08:11 Gururun sana engel olmasın.
00:08:17 Üzüntülü bir gün, değil mi çocuklar?
00:08:21 Bir cinayete intihar deniyor.
00:08:24 Polisler bunu neden yapsın?
00:08:25 - Bu haber bayatladı artık Simo.
00:08:30 George Reeves'in balatasındaki...
00:08:31 tüm fren yağını iki ay önce biri boşalttı.
00:08:34 Neredeyse ölüyordu.
00:08:38 Emniyet Müdürlüğü hata yapmaz,
00:08:41 AsıI gerçek ne çocuklar, ha?
00:08:43 Onun ölmesini kim istedi?
00:08:45 Tembel olabilirsiniz,
00:08:47 - Ver şunu.
00:08:49 - Senin adına yazayım istersen.
00:08:52 İsim mi istiyorsun? Şu adama sor.
00:08:56 İsimler onda. İsimler, fotoğraflar.
00:08:59 M.G.M. Reeves'e tek bir çek kesmemiş,
00:09:02 Ha? Hadi ama, çalışın olur mu?
00:09:05 Hey, Capa, çalıştır şu makineni lütfen.
00:09:09 İşte bu kadar. Gülümse.
00:09:22 - Afedersiniz.
00:09:24 - Selam Bobby.
00:09:28 - Çok teşekkür ederim.
00:09:29 NasıIsın evlat?
00:09:48 İNSANLAR YAŞADIKÇA
00:09:54 Evet ahbap, beğendiler sanırım.
00:10:00 Kızlara karşı ön yargılı mısın?
00:10:05 Tahmin etmiştim.
00:10:09 Uzun bir geceye hazırsın
00:10:12 - Merhaba Stark.
00:10:14 Hayır, çok işim var.
00:10:15 Leva söyledi, Kaptan'ın karısına...
00:10:17 - aç kurt gibi bakıyormuşsun.
00:10:19 Süpermen.
00:10:21 Fort Bliss'te birçok adamla tanıştı.
00:10:24 Böyle hikayelere inanmam.
00:10:26 Hikaye falan değil.
00:10:27 Ekrana bak!
00:10:30 Gerçi çok olmadı.
00:10:32 Bir lokomotiften daha güçlü.
00:10:37 İnsanlar seni görebilir.
00:10:38 Kurşundan hızlı.
00:10:41 Hey, Lois Lane nerede?
00:10:44 Merhaba.
00:10:45 - Gelmeyeceksin sanıyordum.
00:11:08 Çocuğumla her zaman ilgileneceğim.
00:11:28 İyi atıştı Louie.
00:11:45 Kit?
00:11:54 Beni duyuyor musun?
00:11:57 Evimden defol git!
00:12:00 Beni duyuyor musun? Başını salla.
00:12:11 AkıIlı ol. Peşini bırak.
00:12:15 Neyin, ananın mı?
00:12:18 Ne dediğimi anlarsın şimdi.
00:12:33 Louis? Louis?
00:12:37 Louis, beni duyuyor musun? Louis?
00:12:44 - Doktor çağıracağım, tamam mı?
00:12:48 Hiç değilse buz koyayım.
00:12:51 Buzdolabında buz yok.
00:12:53 İnadı bırak tamam mı?
00:12:57 Buz yok. Ne demiştin?
00:13:01 Buz yok.
00:13:09 Otur.
00:13:17 Neden yaptılar?
00:13:25 Cinayet konusunda
00:13:29 Gerçekten cinayet olabilir.
00:13:32 Yardım edebilirim. Yapma,
00:13:35 Kit, biraz ara verelim, olur mu?
00:13:38 - Ne?
00:13:41 KatıImak istediğin
00:13:44 Boktan bir iş bu.
00:13:47 Ortalıkta dolanıyorsun,
00:13:50 insanların rezilliğini görüyorsun.
00:13:52 Söylediklerine inanmıyorsun.
00:13:55 Neye önem verdiğimi biliyor musun?
00:13:57 Şu Chad denen çocuğu düdüklediğini
00:14:07 Şey, ben...
00:14:08 Söyleyecektin. Evet.
00:14:17 Bu gün burada kalmamı ister misin?
00:14:20 Hayır, sanmıyorum.
00:15:11 Dışarı çıkalım.
00:15:18 - Silahın var mı?
00:15:21 Lou, ben bana söyleneni yaparım.
00:15:25 Sen de benim gibi
00:15:28 Ayyaş artistin tekini ele verip
00:15:30 ama ben sesimi çıkarmadım!
00:15:32 Çünkü ben sadığım!
00:15:36 - Rick.
00:15:37 - Söylemedim. Sadece "işi hallettim."
00:15:42 Bak, ihtiyar kadın konusunda
00:15:46 keşke çenemi açmasaydım. İyi olurdu.
00:15:49 Sen de olsan aynısını yapardın,
00:15:51 İpotek borcu böyle ödeniyor!
00:16:59 Ne var?
00:17:01 Bay Simo.
00:17:03 Bay Sinclair?
00:17:05 Bu işi bırakmalısınız, tamam mı. Ben...
00:17:07 Yardımınıza ihtiyacım var.
00:17:10 Olaylar...
00:17:14 Olaylar göründüğü gibi değil.
00:17:18 - Ne demek istiyorsunuz?
00:17:22 Ben...
00:17:24 Görüşebilir miyiz Bay Simo?
00:17:30 Lütfen.
00:17:32 Nerede buluşalım?
00:18:07 SAHNE VE EKRAN İÇİN HER TÜRLÜ
00:18:43 Burada ne arıyorsun?
00:18:46 Ben... Müşterim...
00:18:48 Kadın senin müşterin miydi?
00:18:55 Boğazından...
00:18:57 kalbinden...
00:19:00 sonra da vajinasından vurulmuş.
00:19:02 Bay Simo.
00:19:05 Tanrım.
00:19:06 Keşke zamanında gelseydiniz.
00:19:09 Senin ve yanındaki fahişenin
00:19:13 karımın sınır tanımayan zinalarına
00:19:17 Umarım adaletin ne olduğunu
00:19:19 Hadi.
00:19:29 Bu dava...
00:19:33 diğer cinayet davandan daha kolay.
00:19:51 Neymiş bu acil olan?
00:19:55 Bir içki alsan iyi olur Art.
00:19:56 Saat daha sabah 10.30. Ne oldu?
00:20:01 - Çok kötü.
00:20:05 Yeter George. Anlat hadi.
00:20:09 İptal oldu.
00:20:18 Meseleyi anlamıyorum.
00:20:20 Mesele yapımcı şirketim.
00:20:23 Ben kendimi satmazsam
00:20:25 - İş burada George.
00:20:29 Belgeleri oraya getirtirim.
00:20:31 - Bir sürü iş.
00:20:34 Çok istiyorum.
00:20:37 - Anlıyorum.
00:20:41 Burada oturup
00:20:43 - ikimizin...
00:20:45 Ne olmuş ikimize?
00:20:47 Aşkım, bana çok mantıklı geliyor.
00:20:52 Kendi projelerimi yürütebilirim.
00:20:56 Renkli çamaşırlarla hoplayıp
00:21:00 Kim bilir, belki de M.G.M. Için
00:21:05 İki hafta sonra dönerim.
00:21:10 Öp beni.
00:21:12 - Şunu kapatayım.
00:21:18 Öp beni.
00:21:21 Gitmeliyim. Toni...
00:21:23 - George, öp beni.
00:21:27 Tamam.
00:21:49 Lanet olsun.
00:21:50 Sana iş veren o kaltak
00:21:53 - Kim arıyor?
00:21:56 Büyüyünce, babasına ne olduğunu
00:22:00 - Bayan Lemmon?
00:22:02 Tabancayı dayamış ağzına.
00:22:05 On beş yıI sonra bir misafir gelir.
00:22:10 Adam başka bir kadın için kancığı
00:22:14 Anne bebeğine der ki,
00:22:17 Öz oğluna böyle der.
00:22:19 Georgie onunla tekrar konuşmamaya
00:22:23 Bunlar seni temize çıkarıyor mu?
00:22:25 Onu ben hasta etmedim, anası etti.
00:22:29 Neden şimdi anlatıyorsun?
00:22:34 Ben...
00:22:36 Biraz içkiliyim şekerim.
00:22:40 Yanıyorum.
00:22:43 Üstelik çok yalnızım.
00:22:46 - Yani...
00:22:50 Belki ortak bir yanımız vardır dedim.
00:23:24 Bayan Bessolo?
00:23:36 Bayan Bessolo.
00:23:39 Bayan Bessolo!
00:23:45 Sizin hizmetinize ihtiyacım kalmadı
00:23:48 - Peki ne zaman söyleyecektiniz?
00:23:52 Çek mi? Hepsi bu mu?
00:23:55 Size başka bir borcum yok.
00:23:57 Açıklama yapmaya ne dersiniz?
00:23:59 Oğlunuzun sizinle konuşmadığını
00:24:01 Benimle bu şekilde konuşmayın!
00:24:05 - Bay Strickling söz verdi.
00:24:08 Bir heykel dikilecek...
00:24:10 - Ne?
00:24:12 Çin Tiyatrosunun dışına dikilecek.
00:24:16 Umurunda değildi, öyle değil mi?
00:24:19 Paranı alacaksın.
00:24:21 Çekin senin olsun.
00:24:24 Oğlum büyük bir yıIdızdı.
00:24:27 Heykelinin dikilmesini hak ediyor.
00:24:39 - Fotoğrafınızı çekebilir miyim?
00:24:42 - Dur. Gözümü kırptım. Yeniden çek.
00:24:45 Gözlerim kapalı çıkacak.
00:24:50 - Şuradakini tanıyor musun?
00:24:53 Süpermen.
00:24:56 Evet. Zengin olmalı.
00:24:59 Küçük kuzenlerim o programa hayran.
00:25:06 Şunun kalçasına bak.
00:25:08 Len, baksana.
00:25:14 Beni asıI heyecanlandıran...
00:25:16 Earl Wilson.
00:25:18 Bak sen, iki dirhem bir çekirdek
00:25:21 Sardi'de garsona yumruk atıp
00:25:24 Bol bahşiş bırakmıştım.
00:25:28 - Komik bir şey mi var evlat?
00:25:31 - Ben haddimi bilirim.
00:25:34 Dev gibi bir kalbim vardır.
00:25:36 Sende de dev gibi bir şey
00:25:41 Çok kibarsınız Bayan...
00:25:44 - Leonore Lemmon.
00:25:48 Zavallı sakat yeğenim için
00:25:52 - Solunum cihazına bağlı mı kalıyor?
00:26:03 Süpermen düzüşmek istiyor.
00:26:20 Vay canına!
00:26:21 Sen neymişsin be!
00:26:26 - Bak ne diyorum aygır.
00:26:28 Bu konuda
00:26:34 Bir daha yapalım.
00:26:53 Hey, Scout.
00:26:56 - Annem beni alacak.
00:27:00 Sana bir şey getirdim.
00:27:07 Arabada kaldı.
00:27:09 Eve gittiğimizde veririm. Hadi. Gidelim.
00:27:15 Neden işe gitmedin?
00:27:18 Bütün gün büroda oturmuyorum.
00:27:22 Senin baban dedektif, anladın mı?
00:27:25 Hadi gidelim.
00:27:27 Annemi beklemem gerekir.
00:27:30 - Ne?
00:27:41 Annen ve ben, biz...
00:27:47 Evan.
00:27:51 Evan.
00:27:54 Hiç kimsenin sihirli güçleri yoktur.
00:27:57 Dayanıklı olmak zorundasın.
00:28:01 Çelik gibi olduğunu
00:28:04 Babam bana bunu öğretmedi.
00:28:09 Tamam, gidelim. Hadi.
00:28:17 Ben iyiyim.
00:28:24 Onun oğluyum. O benim oğlum, o.
00:28:29 Söylesene Scout. Söyle ona.
00:28:31 Evan, söyle lütfen. Hadi.
00:28:33 Evan. Evan.
00:28:39 Hayatım, ne oldu?
00:28:42 Tanrım.
00:28:45 - Onu götürür müsünüz... Götürün...
00:29:07 Ne istiyorsan söyle.
00:29:11 Herkesle kavga etmek zorunda mısın?
00:29:14 Sıkı adamlardan
00:29:32 - Bunu neden söylüyorsun?
00:29:35 Vay, çok asil bir davranış.
00:29:38 Ne bu, 40'lı yıIlarda katıIdığın
00:29:41 Hayır. Benim, seninle konuşuyorum.
00:29:44 Minnettar oldum.
00:29:46 Erdemli George!
00:29:48 New York'a gidip
00:29:49 sonra anlatmak için
00:29:51 Fahişe değil.
00:29:53 Demek artist. Yoksa şarkıcı mı?
00:29:56 Kıçından sigara dumanı çıkarıyor mu?
00:30:01 Kısa süreli ilişki mi arıyorsun?
00:30:03 - Kısa süreli ilişki değil bu.
00:30:06 - Otel odasında aşık mı oldun?
00:30:13 Sen kendine bakıyor musun George?
00:30:16 - Yüzün çöküyor.
00:30:18 Buran, gözlerin, saçın, karnın.
00:30:20 Kes şunu.
00:30:21 - Kimse görmüyor mu sanıyorsun?
00:30:23 Ama senin kendi projelerin var,
00:30:25 Yönetmen olacaksın.
00:30:27 Yönetmen sandalyesinde oturup
00:30:29 Şükür, o kocakarıyı
00:30:31 Adı neydi?
00:30:33 Bu evi bana o almıştı!
00:30:35 Tanrı aşkına!
00:30:36 Reklam mı istiyorsun? Hemen.
00:30:40 Üstelik homoseksüelsin. Ayyaşsın.
00:30:43 Şimdi beni dinle. Bana hiç
00:30:45 Eddie'yle konuşabilirdin.
00:30:46 Bana bir şey ayarlayabilirdin,
00:30:48 Çünkü o lanet kırmızı giysinin
00:30:51 Onu sevdin!
00:30:53 Canın cehenneme!
00:30:56 George, iyi olduğun tek şey buydu.
00:30:58 Çocuklara ve evden çıkamayan
00:31:00 Yapabileceğin en iyi şey buydu.
00:31:03 Bunu ben biliyorum.
00:31:12 Aceleye getirip davayı kapadılar.
00:31:16 Neden?
00:31:20 Baskı vardı.
00:31:23 Sahi mi? Kim baskı yaptı?
00:31:25 Bak, senin kadar rahat değilim.
00:31:29 Karım, çocuklarım,
00:31:33 - Emekliliğime daha 20 yıI var.
00:31:36 Bir daha düşün.
00:31:40 Bana para ödeyen yok dostum.
00:31:42 - Senin tek derdin para.
00:31:48 O kadın benim yüzümden öldü.
00:31:51 Günde elli dolara kocasını aldattım...
00:31:54 adamın parasını aldım, çünkü
00:31:57 Hayır. Yoruldum artık.
00:31:59 Dinle, bu şekilde çalışıyorlar
00:32:02 Bu adam hakkında
00:32:04 Bir kez olsun
00:32:08 Ne cüretle
00:32:11 Suçluluk duygusu taşıyan ben değilim,
00:32:44 EDDIE MANNIX'İN EŞİ
00:33:02 YER Beverly Bulvarı Moteli
00:33:23 HARLOW'UN ARKADAŞININ
00:33:33 Stüdyo Yöneticileri
00:33:36 ÇıIgın Film Partisi Soruşturması
00:33:40 ŞEHİRDEN Haberler
00:34:01 - Güreşmemi kim istiyor?
00:34:07 Senin için eğlenceli olabilir.
00:34:09 Parti mi veriyorsun?
00:34:11 Hayır. Leonore'un birkaç arkadaşı
00:34:14 İhtiyar cadının aradığını
00:34:17 - En azından polisler bize inanır.
00:34:19 Hey, içeri getir! İzninle.
00:34:22 Pardon.
00:34:25 Masanın üstüne koy.
00:34:28 Bu çocuğu ne kadar sevdiğimizi
00:34:31 Tamam.
00:34:32 Bu işi bu kadar büyütmesek
00:34:38 Tamam evlat, al şu 100 doları.
00:34:42 Georgie, bir ay içinde
00:34:45 Tadını çıkar, olur mu?
00:34:47 - Partiyi mahvetme, tamam mı?
00:34:49 Bir öpücük ver. Gidelim. Hadi.
00:34:52 - Tamam, tamam.
00:35:38 Evet?
00:35:39 Şu aktör...
00:35:41 Eddie, saatin farkında mısın?
00:35:45 Bundan sonra ne yapmayı planlıyor?
00:35:48 Wasserman ile birlikte
00:35:54 Yönetecekmiş.
00:35:55 Öneri olarak ona bir tür...
00:35:57 Evet, evet.
00:36:14 Tamam.
00:36:17 Çok hoş.
00:36:19 Sağolun. Çok naziksiniz.
00:36:22 NasıI buldunuz, rüya gibi mi?
00:36:26 Meksikalılar gibi uzattın durdun.
00:36:29 İyi geceler.
00:36:51 Hey!
00:37:13 Universal'dan başka stüdyolar da var.
00:37:17 - Denedim.
00:37:19 O senin tek müşterin.
00:37:22 - Leonore.
00:37:23 ıslak köpekler gibi dolanıp duruyorsun!
00:37:25 Leonore, kes artık!
00:37:29 Art, bu meseleyi konuşmuştuk.
00:37:32 Bu film önemli. Ya da öyleydi.
00:37:36 Bu insanlar beni istemiyor.
00:37:39 Onlara göstermeliyiz, farklı bir şey
00:37:42 Benim için bir fırsat yaratmalıyız.
00:37:46 Güreş teklifi var.
00:37:51 Para veriyorlar mı?
00:37:52 Sadece fiziksel olarak uygun olup
00:38:01 Şey...
00:38:02 Beni filme kaydedebilirsin,
00:38:06 Neden gidip bir sirke girmiyorsun?
00:38:51 NasıIsınız?
00:39:24 Bayan Mannix?
00:39:28 Yatağın üzerine bırakacağım.
00:39:56 Bayan Mannix?
00:40:03 Bayan Mannix, biraz konuşabilir miyiz?
00:40:06 George hakkında.
00:40:12 George kendini vurdu.
00:40:16 Vuruldu.
00:40:19 Biri onu vurdu mu demek istiyorsunuz?
00:40:22 Kim vurdu?
00:40:26 Bayan Mannix.
00:40:29 Anlamama yardımcı olur musunuz?
00:40:33 Lütfen bana yardım eder misiniz?
00:40:35 George'u tanır mıydınız?
00:40:39 Bana ondan bahsetsenize.
00:40:42 Gerçekten çok güzel bir çocuktu.
00:40:46 Bayan Mannix,
00:40:48 Davetli değilsin Simo.
00:40:53 - Ya siz?
00:40:55 Hadi.
00:41:03 Ellerini çeksen artık iyi olur.
00:41:08 - Bay Harris.
00:41:11 Palos Verdes'ten
00:41:14 Arkadaşımın yıI dönümünü
00:41:17 - Bay Mannix'i tanırsın.
00:41:23 Doğru değil mi Eddie?
00:41:25 Seninle ortak hiçbir yanım yok.
00:41:30 Bernice, ilk karın.
00:41:34 Araba kazası numarasını
00:41:37 - Rick...
00:41:40 Sana çok mu bağlanmıştı?
00:41:42 Suratını dağıtırken neler hissettin?
00:41:44 - Güzel günlerdi, ha Ed?
00:41:47 - George Reeves...
00:41:49 Zevzeklik mi ediyorum?
00:41:52 - Louis, senin derdin kendinle.
00:41:55 Burada her ne arıyorsan,
00:41:56 Reeves'in kafasına kurşunu sen sıktın!
00:41:58 ...geçmişini değiştirmeyecek.
00:42:00 Stüdyoyu ve polisleri kullanıp...
00:42:05 Cehennemde yanacaksın
00:42:13 Buraya gel.
00:42:18 Beni tanımıyorsun.
00:42:21 Ne düşündüğümü,
00:42:24 Sana izin vermem.
00:42:26 Sen ihtiyar bir adamsın Eddie.
00:42:29 Ellerindeki kanı kim silecek?
00:42:30 Ellerim mi?
00:42:32 Ben sinema işindeyim.
00:42:34 Hayır, sen bir katilsin.
00:42:38 Kanıtla.
00:42:40 Beni duydun mu? Hadi, bekliyorum.
00:42:45 Tek bir şey kanıtla.
00:42:57 Tanrım.
00:43:31 İnsanlar bekliyor. Geliyor musun?
00:43:37 - Giyinmeme yardım et.
00:43:47 Oldu mu?
00:43:51 İçeri biraz ışık girsin.
00:44:07 Sana bir şey söylemek istiyorum.
00:44:11 Seni hep koruduğumu bilirsin.
00:44:15 Geçmişte ne olmuş olursa olsun...
00:44:19 Ne yapıImış olursa olsun,
00:44:24 Kimse seni incitmeyecek.
00:44:28 Kimse soru sormayacak.
00:44:33 Yanımda güvendesin.
00:44:40 Sana bir bakayım.
00:44:56 Çok güzelsin.
00:45:02 Her zaman güzel olacaksın.
00:45:10 Parçaları görüyorum.
00:45:13 NasıI birleşeceğini...
00:45:17 nasıI birleştirmek istediğimi
00:45:21 Ama yapamıyorum.
00:45:31 Yüzüne baktım.
00:45:34 Yapabileceğini biliyorum.
00:45:38 - Eddie Mannix mi?
00:45:41 Bunun mümkün olmadığını
00:45:46 Ya Bayan Mannix?
00:45:49 İnsanın onu sevmemesi mümkün değil.
00:45:52 Dediklerini o yapmış olabilir mi?
00:45:57 Bunu düşünmek istemiyorum.
00:46:00 Ya Leonore?
00:46:02 Hiç anlaşamamıştık.
00:46:12 Peki ya Bay Reeves?
00:46:15 Çok çekici bir adamdı.
00:46:19 Komik. Yakışıklı.
00:46:22 Günümüz insanından farklı. Çapkın
00:46:26 Bir yıIdız yüzü vardı.
00:46:30 Neden mi yıIdız olamadı?
00:46:35 Ulaştığı yer ona yetmeliydi, değil mi?
00:46:41 Beklentilerine ulaşmış olmalıydı.
00:46:44 Ama George...
00:46:50 Evet?
00:47:00 Bunu hiç göstermedim.
00:47:07 Sen izle.
00:47:12 Ne gördüğünü söyle.
00:49:55 İyi geceler.