Home Of The Brave
|
00:00:49 |
A BÁTRAK HAZÁJA |
00:02:38 |
Meg kell csinálnom. |
00:02:40 |
Elnézést uram |
00:02:42 |
- Elvinné a nõt? |
00:02:45 |
Jöjjön, minden rendben. |
00:02:47 |
- Hallotta a hírt uram? |
00:02:50 |
Hivatalos. |
00:02:53 |
- Nem kell ráhúznunk? |
00:02:57 |
Hallottad? |
00:03:00 |
Megyek haza. |
00:03:07 |
- Neked annyi. |
00:03:21 |
Tudjátok mit csinálok ha hazaérek? |
00:03:23 |
Elmész a Harperstreet-re, nem? |
00:03:24 |
Megkeresem anyádat... |
00:03:27 |
Mi van Keisha-val? |
00:03:34 |
- Oké, kezdünk. |
00:03:36 |
Ezt Keisha-ért, oké? |
00:03:42 |
Keith! Keith! |
00:03:45 |
Touchdown, baby! |
00:03:51 |
- És te David, mit fogsz csinálni? |
00:03:54 |
Talán lecammogok a strandra. |
00:03:55 |
- Higgadjatok le. |
00:03:57 |
Nem tudom. Talán veszek egy házat, |
00:04:01 |
- Ja, aztán majd sütiket süt. |
00:04:04 |
- Tudod mit? Fuck you! |
00:04:14 |
Még pár hétig eltart, mire |
00:04:17 |
de ez igaz. |
00:04:21 |
Nem anya, mondom, mondom... |
00:04:23 |
Mit csinálsz? |
00:04:25 |
Mit adsz neki enni? |
00:04:27 |
Mama, egészséges kaját adj, répát |
00:04:33 |
Szia édesem. |
00:04:42 |
Két láda? |
00:04:51 |
Hé, Jamal. Hadd tegyem be |
00:04:56 |
Ez mi a szar? |
00:04:57 |
Reggel esett le egy teherkocsiról, |
00:05:00 |
Még anyám is jobb ajtót csinál |
00:05:04 |
Ne... Ne! Nem, basszus! |
00:05:08 |
Nyugi, õt küldték. |
00:05:09 |
Nem, nem, ez nem jó, ez a csávó. |
00:05:12 |
Balszerencsét hoz. |
00:05:14 |
Visszük amit kaptunk, rohadt. |
00:05:17 |
Motherfucker! Pont annyit érsz |
00:05:20 |
- Hé, Owens! Hé! |
00:05:24 |
- Változott a mai terv. |
00:05:27 |
Negatív. Utánpótlás. |
00:05:29 |
Humanitárius. Elkísérünk egy konvojt |
00:05:35 |
- Mi a szart csinál Jefferson? |
00:05:37 |
Õrjáratra megy a városba. |
00:05:40 |
- Uram... |
00:05:43 |
Ez egy lélekemelõ munka, emberek. |
00:05:46 |
Gyógyszereket juttatunk el a rászorulókhoz, |
00:05:50 |
jóindulatatát az iraki nép felé. |
00:05:55 |
Most kussoljatok, nézzétek meg |
00:06:15 |
Milyen kórház ez uram? |
00:06:17 |
Valószínûleg ambulancia. |
00:06:19 |
Az irakiaknak munka kell, |
00:06:27 |
- Most hagyta el elõször a bázist? |
00:06:31 |
Ne izguljon. |
00:06:46 |
Már alig várom, hogy újra otthon lehessek, |
00:06:50 |
- Ja, már egész megnõhetett a fiad. |
00:07:02 |
Minden jármû figyelem. |
00:07:05 |
Vettem. Hé srácok! |
00:07:08 |
Még 15 km és leszállítjuk a cuccot. |
00:07:11 |
Al Hayy elõttünk! |
00:07:13 |
Al Hayy volt a centruma a |
00:07:17 |
Holy shit, Amad tudsz beszélni? |
00:07:21 |
Ha jól viselkedsz, 10 perc múlva |
00:07:25 |
Fejezzétek be a hülyéskedést, |
00:07:28 |
Hé, oda figyeljetek. |
00:07:31 |
- Ott vannak. |
00:08:30 |
EzektõI a humanitárius szaroktól |
00:08:34 |
Fölöslegesen tesszük ki magunkat |
00:08:37 |
Nem lesz semmi gáz. |
00:08:49 |
Faszba! |
00:09:06 |
Hé, mozgás! |
00:09:09 |
Mássz már félre! |
00:09:13 |
Húzzál már! |
00:09:17 |
Nem tetszik ez. |
00:09:19 |
- Jobbra tõled. |
00:09:28 |
Gyerünk már! |
00:09:36 |
Gyerünk, szólj neki, hogy |
00:09:39 |
Mozogj! |
00:09:48 |
Mi lesz már! |
00:10:20 |
Vissza! Vissza! Vissza! |
00:10:23 |
- Gyerünk vissza. Tûnjünk el! |
00:10:29 |
- Oké. |
00:10:40 |
2. raj, közelebb a romos házhoz. |
00:10:44 |
Shar! Gyere vissza! |
00:10:49 |
Maradj itt, oké?! |
00:10:54 |
Javelin, tûz a géppuskás. |
00:11:02 |
ErrõI van szó. |
00:11:03 |
- Bravo team, nyomás abba a házba! |
00:11:06 |
Gyerünk! Mozgás! |
00:11:13 |
Gyorsan, gyorsan, siess! |
00:11:16 |
Az ajtó jobbra! Indulj! |
00:11:22 |
- Egyes tiszta! Kettes tiszta! |
00:11:29 |
Gránát! |
00:11:38 |
Rohadék. |
00:11:40 |
- Minden oké? |
00:11:41 |
- A seggemben volt. |
00:11:45 |
Értettem! Bravo team, biztosítani |
00:11:59 |
Ez a kurva utca nincs rajta. |
00:12:04 |
Még 500 méter és faszák vagyunk. |
00:12:12 |
Lélegezzen mélyeket! |
00:12:15 |
Hánynia kell? |
00:12:17 |
Bravo team! Kifelé! |
00:12:22 |
A tetõ! Figyeld a tetõt! |
00:12:26 |
Indulás! |
00:12:29 |
1 tiszta! |
00:12:32 |
Minden okés! Tiszta! |
00:12:35 |
Fedezd a lépcsõt! |
00:12:40 |
Hé, Jordan, fedezz. |
00:12:42 |
Jamal, jól vagy? |
00:12:44 |
Gyerünk öcsém. Együtt kell maradnunk. |
00:12:50 |
Fel a lépcsõn! Mozgás! |
00:12:54 |
Ajtó balra! Balra megyünk! |
00:13:05 |
Kiugrott az ablakon! Utánna! |
00:13:19 |
Kinyírom az összes rohadékot! |
00:13:21 |
Bravo team! |
00:13:25 |
Követjük õket! |
00:13:31 |
Jobbra! Menj jobbra! |
00:13:35 |
Menj! Gázt! |
00:13:58 |
Gyerünk! |
00:14:04 |
Segítség! |
00:14:07 |
Segítség! Richard! |
00:14:14 |
Van egy súlyos sebesültünk! |
00:14:17 |
Maradj velem! Maradj velem! |
00:14:21 |
A szanitéc már úton van. |
00:14:24 |
Richard! |
00:14:27 |
Beszéljek? |
00:14:30 |
Minden rendben lesz, itt vagyok veled. |
00:14:32 |
Itt vagyok melletted. |
00:14:36 |
Gyerünk, ez az! |
00:14:41 |
Beszélj hozzám. |
00:14:43 |
Kiviszünk innen. |
00:14:51 |
Kiviszünk. Add a kezed. |
00:14:55 |
Gyerünk Owens, tûnjünk innen! |
00:14:59 |
Gyerünk! Indulunk! |
00:15:02 |
Gyerünk, Jordan! |
00:15:11 |
Mozgás. Elõre! |
00:15:14 |
Tiszta! Tiszta! |
00:15:17 |
Mozgásl, Jamal. |
00:15:24 |
A hátam! |
00:15:26 |
Jamal, jól vagy? |
00:15:29 |
Foglak. |
00:15:34 |
Dögöljetek meg! |
00:15:36 |
Hova a faszba lettek? |
00:15:38 |
Ez egy nagy szar, ember. Úgy bûzlik, |
00:15:41 |
Bravo 4! Egy ember megsérült, orvos kell! |
00:15:46 |
Delta team úton van orvossal. |
00:15:49 |
Erõsítésre van szükségünk |
00:15:52 |
Negatív, elutasítva. |
00:15:53 |
Menjenek Delta team-el a sebesült |
00:15:57 |
Értettem. |
00:15:58 |
Nem fedeznek. |
00:16:01 |
A szanitéc úton van. |
00:16:07 |
Eltaláltak. |
00:16:10 |
Jól vagy? |
00:16:12 |
Mindjárt jön az orvos. |
00:16:28 |
Megyek utánna. |
00:16:45 |
Asszem elkaptam! |
00:16:47 |
Hé Tommy, asszem lekaptam! |
00:17:09 |
Jordan! |
00:17:23 |
Sergeant, azonnal orvosra van szükségünk! |
00:17:25 |
Jordan Owenst meglõtték! |
00:17:27 |
200 méter nyugatra a pozíciójuktól! |
00:17:29 |
Gyerünk, maradj velem. |
00:17:31 |
1 perc és ott vannak. |
00:17:35 |
Sergeant, fuck up! |
00:17:38 |
Úton vannak katona. |
00:17:42 |
Gyere vissza. |
00:18:03 |
Itt vannak, látod, itt vannak. |
00:19:08 |
Megjött a papa. |
00:19:10 |
Itt van apa. |
00:19:15 |
Papa! Papa! |
00:19:25 |
Szia drágám. |
00:19:39 |
Üdv itthon. |
00:19:45 |
Köszi. |
00:20:06 |
Nézzétek mi van itt. |
00:20:08 |
Ezt nézzétek. |
00:20:12 |
Kérsz rá még kis sajtot? |
00:20:14 |
Baby, nem segítesz gyümölcsöt szelni? |
00:20:16 |
Apával akarok maradni. |
00:20:19 |
Gyere édesem. |
00:20:21 |
Elment itthonról. |
00:20:33 |
Hihetetlen. |
00:20:37 |
Mozog már a baba? |
00:20:40 |
Éhes. |
00:20:42 |
Milyen volt a kaja? |
00:20:53 |
Pillanatra beugrom. |
00:20:55 |
Nem. |
00:21:00 |
Ma reggel jött haza, nem? |
00:21:03 |
Jól néz ki. |
00:24:05 |
Örülök, hogy látlak. |
00:24:51 |
Hé, Tom. |
00:25:07 |
Hé. |
00:25:11 |
Hol van Molly? |
00:25:16 |
Hagyott egy 'Drága John' levelet. |
00:25:32 |
Megváltoztál. |
00:25:35 |
Idõsebb vagyok? |
00:25:36 |
A szemeid... mintha |
00:25:43 |
Szomorúbb talán. |
00:25:47 |
Sorry. |
00:25:49 |
Hõs volt, Tommy? |
00:25:54 |
Igen, megvédte a hazáját. |
00:25:56 |
Ez nem válasz a kérdésemre. |
00:25:59 |
Ezt te sem hiszed. |
00:26:02 |
Végezte a munkáját. |
00:26:07 |
Sorry. |
00:26:17 |
Jóképû. |
00:26:23 |
Fogalmam sincs. |
00:26:25 |
Nagyon jóképû. Ha magának már nem kell, |
00:26:31 |
Felkészült a kezelésre? |
00:26:35 |
Van választásom? |
00:26:42 |
Rendbe fog jönni minden. |
00:26:52 |
Szólnak ha végzett. |
00:27:43 |
Jordan akarta, hogy elküldjék pár |
00:27:46 |
Nem tudom miért, de... |
00:27:49 |
Te voltál a barátja. |
00:27:54 |
Igen. |
00:28:03 |
Úgy utáltam ezt a képet. |
00:28:10 |
Mi ez? |
00:28:14 |
Egy gyerek adta neki Bagdadban. |
00:28:17 |
Egy iraki gyerek? |
00:28:19 |
Azt hittem nem kedvelnek minket. |
00:28:26 |
És ez mi? |
00:28:28 |
Ez egy Gyalogsági Harci Jelvény. |
00:28:30 |
Ez a másik kettõ itt, ezt |
00:28:35 |
ez a CIB. |
00:28:38 |
Ezt akarja minden katona. |
00:28:40 |
De ezt különleges bátorságért adják. |
00:28:52 |
Ezt én ajándékoztam neki. |
00:29:23 |
Itt van! |
00:29:41 |
Hi... nagy lettél. |
00:29:45 |
Nem is üdvözlöd a mamát? |
00:29:54 |
Hogy lefogytál. |
00:29:58 |
Jól nézel ki. |
00:30:12 |
Jönnek a ropik. |
00:30:15 |
Mindenkinek van minden? |
00:31:46 |
Ügyes vagy, már nem is mész |
00:31:50 |
Köszi, apa. |
00:31:52 |
Késtél. |
00:31:56 |
A Seahawks játszik vasárnap este |
00:31:58 |
talán együtt elmehetnétek. |
00:32:02 |
Doktor Bentonnak vannak fölös jegyei. |
00:32:04 |
Ugyanazok a helyek mint tavaly. |
00:32:07 |
A városban aludnánk. |
00:32:10 |
Elfoglalt? |
00:32:12 |
Ezt vmi újságban olvastad? |
00:32:15 |
Vigye el gyermekét a |
00:32:18 |
és már össze is állt a család. |
00:32:22 |
Hagyj békén. |
00:32:24 |
Elegem van belõletek. |
00:32:27 |
Mentem. |
00:32:30 |
Dede, hozd a sulitáskád. |
00:32:32 |
Nem szívem. |
00:32:37 |
Jól vagy? |
00:32:40 |
Aludtál egyáltalán? |
00:32:44 |
Nem, de tényleg. |
00:32:50 |
Késõbb látlak. |
00:33:15 |
Tényleg akartunk tenni valamit, de... |
00:33:17 |
nem tudtuk biztosan... |
00:33:21 |
Biztos benne, hogy felkészült? |
00:33:24 |
Igen uram, menni fog.. |
00:33:26 |
Sok sikert. |
00:34:04 |
Eltûntél egy idõre, Tommy. |
00:34:07 |
15 hónapra pontosan. |
00:34:09 |
A törvény szerint meg kell tartania engem. |
00:34:11 |
De én már felvettem a helyedre valakit. |
00:34:15 |
Pontosan, ez volt a munkahelyem. |
00:34:19 |
Ön tudta, hogy egyszer visszajövök. |
00:34:21 |
Igen sejtettem, illetve reméltem. |
00:34:25 |
Érted, hogy gondolom. |
00:34:26 |
Figyi, Tommy. Van 4 alkalmazottam, |
00:34:30 |
Mégis mit tehettem volna? |
00:34:32 |
Szólhatok pár jó szót az érdekedben |
00:34:34 |
Nem kell. |
00:34:36 |
Amúgyis közelebbi munkahelyet keresek. |
00:34:38 |
Nem lakhatok Mollynál örökké. |
00:34:43 |
Sajnálom haver. |
00:34:45 |
Mindegy... |
00:34:47 |
Biztos? |
00:34:53 |
Na és milyen volt? |
00:34:58 |
Ja. |
00:35:01 |
Megöltél valakit? |
00:35:04 |
Nem tudom, Zander. |
00:35:07 |
Ez háború. |
00:35:10 |
Bocs, de... |
00:35:13 |
Nézz be amikor csak akarsz, oké? |
00:35:19 |
Rocks Gunshop, itt Zander. |
00:35:22 |
Nem sajnálom, mindet eladtuk. |
00:35:52 |
Várjon, segítek. |
00:35:54 |
Oké. |
00:35:56 |
Oké, hagyja. |
00:35:59 |
Ez nem lehet véletlen. |
00:36:01 |
Honnan tudja? |
00:36:04 |
Cary Wilkins vagyok, a fiúkat tanítom, |
00:36:12 |
Nehéz nap? |
00:36:15 |
Meg kell még szoknom. |
00:36:17 |
Lenne kedve egy KVhoz? |
00:36:18 |
Pár dolgot mondhatnék a tanítványairól. |
00:36:21 |
Nem, köszönöm. |
00:36:23 |
mert van pár gyerek... |
00:36:28 |
Megy egyedül is, köszi. |
00:36:31 |
Csak segíteni akartam. |
00:36:35 |
Örültem, Vanessa. |
00:37:08 |
Will. |
00:37:11 |
az utolsó 15 percben, amivel nyertek. |
00:37:15 |
5 óra... hihetetlen |
00:37:19 |
Gyere vissza az ágyba. |
00:37:21 |
Nem tudok aludni. |
00:37:27 |
Will, mi történt odaát? |
00:37:30 |
Már nem is nagyon emléxem. |
00:37:34 |
Mint egy ködös álom. |
00:37:37 |
Mond el. |
00:37:41 |
Mindent tudni akarok. |
00:37:43 |
Tényleg? |
00:37:45 |
Akarod tudni milyen egy robbanás okozta seb? |
00:37:49 |
Hogyan bûzlik egy hulla a sivatagban? |
00:37:52 |
Hogyan szenvednek, |
00:37:57 |
Igazán akarod tudni? |
00:38:00 |
Azt akarjátok tegyünk úgy, mintha semmi |
00:38:04 |
De a részletekkel nem piszkítjátok |
00:38:07 |
Ez így nem igazságos. |
00:38:09 |
Gondolod tényleg nem érdekel engem? |
00:38:12 |
Ha el akarod mondani, |
00:38:13 |
Talán tényleg nem akarom tudni |
00:38:18 |
de tudni akarom mi történt veled. |
00:38:48 |
Tessék. |
00:38:52 |
Hé, hogy vagy? |
00:38:54 |
2 felnõtt és 1 gyerek |
00:38:58 |
Oké. Ez $20,50. |
00:39:02 |
Oké. |
00:39:12 |
Ismerlek. |
00:39:15 |
180 egyes? |
00:39:18 |
160/1. |
00:39:21 |
950/1, ellátó század. |
00:39:28 |
Bementek, én is rögtön jövök? |
00:39:31 |
Mindjárt megyek utánnatok. |
00:39:35 |
Ne féljen, már leellenõriztem vannak e |
00:39:39 |
Aranyos gyerek. |
00:39:42 |
Egyik pillanatban szemtelen... |
00:39:44 |
másik pillanatban pedig |
00:39:49 |
És hogy vagy? |
00:39:54 |
Elvesztettem a legjobb barátom odaát. |
00:39:57 |
Igen, elég nehéz volt, ez... |
00:40:02 |
fuck! |
00:40:04 |
Ez a hülye gyógyszerek miatt van. |
00:40:08 |
Ilyen sok? |
00:40:10 |
Tényleg? Attól mindig teljesen bekattanok. |
00:40:13 |
Nekem a Prosperidollal volt ilyen gondom. |
00:40:17 |
Keveset, én Resperidont aztán Celexát, |
00:40:22 |
Ambiont? |
00:40:26 |
Ha most hallana minket valaki, azt hihetné, |
00:40:34 |
Néha nem tok aludni éjjel... |
00:40:36 |
és átkapcsolok 'History Channel'- re. |
00:40:40 |
Te is szereted a 'History Channelt'? |
00:40:42 |
Nemrég, reggel 4kor volt egy mûsor a |
00:40:46 |
Kis falvakról szólt... |
00:40:48 |
mennyire szerették az amerikai katonákat. |
00:40:53 |
És vannak emlékmûvek, Eisenhower-el, |
00:40:55 |
és plakátok, amiken |
00:40:58 |
Nem tudom, |
00:41:01 |
mi lesz Irakban 10-15 év múlva. |
00:41:08 |
és plakátok? Mert mi elvittük a szabadságot. |
00:41:14 |
Nem tudom. |
00:41:20 |
Most itt dolgozom egy ilyen hülye moziban. |
00:41:24 |
Eladom a hülye jegyeket, a |
00:41:28 |
De sohasem nézem meg õket. |
00:41:32 |
Igen, értem mire gondolsz. |
00:41:36 |
száguldoznak azokon a benzinzabáló |
00:41:42 |
és élik vidáman az életüket. |
00:41:46 |
Igen. És éppen ezek miatt legszívesebben |
00:41:50 |
Pontosan tudom mire gondolsz. |
00:41:53 |
Mármint nem is ismerlek... |
00:41:55 |
de itt ülök veled... |
00:41:58 |
és úgy érzem, mintha már |
00:42:01 |
És ott vannak azok az emberek, akiket már |
00:42:03 |
de most olyan érzésem van, |
00:42:06 |
Ugyanezt érzem én is. |
00:42:08 |
Hirtelen minden értelmét vesztette, nem? |
00:43:21 |
Nem látsz?! |
00:43:30 |
Hülye buzi. |
00:43:35 |
Húzódj már le! |
00:43:46 |
Ki a fasz ez? |
00:43:54 |
Jezus. |
00:45:12 |
Jó reggelt édes. |
00:45:15 |
Legalább nem lõnek rá. |
00:45:18 |
Ott van hátul. |
00:45:27 |
Hé, öreg. |
00:45:30 |
Ja, jövõ héten vizsga... |
00:45:32 |
aztán orvosi vizsgálat ha a lábam |
00:45:34 |
Jól hangzik, Tommy. |
00:45:36 |
Ah, Tommy. |
00:45:38 |
Nem ártott nekem sem az a 25 év. |
00:45:40 |
Popcornt árulni nem egy karrier. |
00:45:43 |
Ne szalaszd el. |
00:45:46 |
Apa, megcsinálom, oké? |
00:45:52 |
Anyád bement az éjjel a szobádba, de te |
00:45:56 |
Kocsikáztam picit. |
00:46:03 |
Tudod... arra gondoltam, |
00:46:07 |
MirõI? |
00:46:08 |
Az érzéseidrõI? |
00:46:11 |
Nem, csak arra gondoltam... |
00:46:13 |
Miért nem akarod a rendõri munkát? |
00:46:15 |
Vagy azt akarod, hogy azt higgyék rólad, |
00:46:18 |
Mire célzol? |
00:46:47 |
Szia haver. |
00:46:50 |
Mid van? |
00:47:00 |
Hello édesem, mizujs? |
00:47:06 |
Semmi? |
00:47:10 |
Nem, ma nem jó... |
00:47:13 |
kicsit fáradt vagyok... |
00:47:17 |
talán legközelebb. |
00:47:26 |
Majd felhívlak, oké? |
00:47:30 |
Kösz, Allison. |
00:48:22 |
Mami. |
00:48:23 |
Menj ki, Oliver. |
00:48:27 |
Mond neki, majd visszahívom. |
00:48:43 |
Nem állt meg, egyenesen felénk jött. |
00:48:48 |
Bomba lehetett nála, |
00:48:51 |
Senki nem tudhatja. |
00:48:55 |
Nem állt meg... |
00:49:00 |
aztán tüzet nyitottam. |
00:49:03 |
Nem volt választásom... |
00:49:08 |
Vagy õ vagy mi, nem? |
00:49:12 |
Aztán ráléptünk a gázra, és én, |
00:49:17 |
Aztán elmentünk. |
00:49:20 |
Még mindig gondol rá? |
00:49:23 |
Amit láttam, egy nõ, egy gyerek. |
00:49:27 |
És mi a gondod? |
00:49:30 |
Jól csináltad. Ilyen a háború. |
00:49:34 |
Nem veszed az adást? |
00:49:36 |
Ez nem mindig ilyen egyszerû. |
00:49:39 |
Ez hülyeség. Azt hittem ez egy terápia. |
00:49:42 |
Az elbocsájtó papíromat akarom... |
00:49:44 |
és segítséget, hogy |
00:49:47 |
Többen úgy gondolják, hogy ez a |
00:49:51 |
Ja, persze. |
00:49:52 |
Azért még egyben vagy, nem? |
00:49:54 |
Te mikor szolgáltál? Gettysburgnél? |
00:49:57 |
Saigon. |
00:50:01 |
Mi? 30 éve? Én biztos már nem lennék itt? |
00:50:06 |
Ön nyilvánvalón dühös, Jamal. |
00:50:08 |
Nem akarja elmesélni miért? |
00:50:11 |
Mit miért? |
00:50:12 |
Miért jár még mindig a fejemben, |
00:50:15 |
Miért nem tudok rendesen menni, |
00:50:18 |
És, hogy Keisha miért nem csókolt meg |
00:50:21 |
Miért kell 6 hét a seregnek az orvosi |
00:50:24 |
Elhalasztják, aztán megint, |
00:50:26 |
Miért nem tudok magára nézni, és miért |
00:50:29 |
Elég...! |
00:50:32 |
Mi bajod van? |
00:50:34 |
Nyugodj már le. |
00:50:37 |
'Álmodozó' Tommy, hölgyeim és uraim. |
00:50:41 |
Önök ismerik egymást? |
00:50:43 |
Mond el neki, hogy Tommy |
00:50:46 |
Hogy a haverjai |
00:50:48 |
Isten ott volt |
00:50:53 |
Fuck you, Jamal. |
00:50:56 |
Fuck me? Nem, fuck you! |
00:51:03 |
Keress magadnak másik csoportot. |
00:51:09 |
Akar még valaki közületek mondani valamit? |
00:51:18 |
És itt? |
00:51:22 |
Állandóan fáj. |
00:51:24 |
Fáj vagy csak panaszkodik? |
00:51:25 |
Mert a panaszkodás nem segít. |
00:51:32 |
Pont ott. |
00:51:34 |
Oké, valszeg a protézis. |
00:51:38 |
Köszönöm. |
00:51:44 |
Nem kell több pirula. |
00:51:47 |
Ahogy akarja. |
00:51:50 |
Ah, ez most jött. |
00:51:55 |
Egy további kezelés sem ártana. |
00:52:01 |
Ez mi a szar? |
00:52:04 |
Az utolsót nézze. |
00:52:08 |
21.000 dollár? |
00:52:10 |
a sereg fizeti. |
00:52:13 |
Talán elmehetne a barátjával, |
00:52:17 |
Segít túltennie magát. |
00:52:22 |
Van valami, amivel mutathatnék az ujjammal? |
00:52:27 |
Vagy kézfej esetleg, körmökkel? |
00:52:31 |
Tudja, ha esetleg megütném a fiamat. |
00:52:33 |
Mert ha megütöm ez a vacak lerepül. |
00:52:37 |
Ez kezd már idegesíteni, doktor. |
00:52:39 |
Csak mert jól akarom nevelni a kölyköm... |
00:52:42 |
ahelyett, hogy ezt keresgélném a lakásban... |
00:52:45 |
mentem volna inkább horgászni. |
00:52:49 |
Köszi, de nem. |
00:52:53 |
Ahogy gondolja. |
00:53:04 |
Vanessa! |
00:53:07 |
Hé, mit keresel itt? |
00:53:10 |
Vanessa, ez nem jó így. |
00:53:13 |
Miért nem hívsz vissza? |
00:53:16 |
Ray, tudod miért. |
00:53:19 |
Tényleg nem. |
00:53:23 |
Várj már egy kicsit. |
00:53:27 |
Vége, Ray. |
00:53:30 |
Mit csináltam? |
00:53:33 |
Nem tettél semmit. |
00:53:36 |
Oké, egyedül akarsz lenni? Jó. |
00:53:39 |
Megpróbáltam bízni benned, |
00:53:41 |
De te olyan zárkózott vagy, és annyira |
00:53:47 |
Úgy látom egy kéz elég |
00:53:51 |
Vigyázz magadra Vanessa. |
00:54:06 |
Szikét. |
00:54:10 |
Doktor, jól van? |
00:54:15 |
Doktor Burdo, befejezné kérem? Megtenné? |
00:54:50 |
Dr. Marsh? |
00:54:53 |
Ki? |
00:55:04 |
Hello, örülök, hogy újra látom. |
00:55:08 |
Szintén. |
00:55:13 |
Köszönöm. |
00:55:16 |
És hogy van, minden rendben? |
00:55:19 |
A veterán kórházban voltam ma... |
00:55:21 |
és az egyik nõvér megadta a címét. |
00:55:24 |
Minden rendben? |
00:55:26 |
Jól vagyok. |
00:55:30 |
és kiderült, hogy itt dolgozik a közelben. |
00:55:32 |
Aztán ma szabad vagyok, és gondoltam |
00:55:36 |
Nos... nem tudták megmenteni? |
00:55:42 |
Ott helyben levették. |
00:55:45 |
Egy éjszakát voltam Bagdadban, és onnan |
00:55:48 |
Nem emléxem, úgy mesélték késõbb. |
00:55:50 |
Aztán a Walter Reed? |
00:55:53 |
Walter Reed egy hónapig, aztán haza. |
00:55:57 |
Walter Reed, heh? |
00:56:02 |
El tudom képzelni. |
00:56:05 |
Megvannak a lábaim, a karjaim nagy része, |
00:56:10 |
próbálom nem elfelejteni. |
00:56:12 |
De ön is sok mindent láthatott odaát. |
00:56:14 |
Igen... így is mondhatjuk. |
00:56:19 |
Tényleg jól néz ki. |
00:56:23 |
Walter Reed, tudja mindent megtesznek, |
00:56:30 |
az emberek hálásak voltak, |
00:56:32 |
de aztán elkezdtek |
00:56:35 |
azután ignoráltak, és ez még |
00:56:40 |
Szüksége van valamire? |
00:56:45 |
Jezus! mindenki el akar kábítani. |
00:56:50 |
Nem ezért vagyok itt. |
00:56:58 |
Ön egy hõs. Legalábbis számomra. |
00:57:04 |
Köszönöm. |
00:57:07 |
Elnézést. |
00:57:10 |
Dr. Marsh. |
00:57:12 |
Hogy? |
00:57:16 |
Ott van most? |
00:57:19 |
Oké. Rögtön ott vagyok. |
00:57:25 |
Bocsásson meg, de mennem kell. |
00:57:29 |
Örültem, hogy láttam. |
00:57:31 |
Ha erre jár, vagy szüksége van valamire, |
00:57:37 |
Köszönöm. |
00:57:41 |
A szabályok egyszerûek. |
00:57:43 |
Tilos a baseball sapka, a mobil, és |
00:57:49 |
Mutasd meg. |
00:57:53 |
Ez honnan van? |
00:57:55 |
Mi van vele? |
00:57:58 |
akiknek barátaik, hozzátartozóik |
00:58:00 |
Idegesíti õket. |
00:58:03 |
Tudja, a férjem... |
00:58:05 |
A pólót sértõ, Dr. Marsh. |
00:58:08 |
Ha a gyerekeit az amerikai |
00:58:11 |
ehhez joga van. |
00:58:15 |
és nekünk szabályaink vannak. |
00:58:16 |
Jó, akkor leveszi. Ön pedig hívjon |
00:58:20 |
a könyvekkel és a mai |
00:58:23 |
Aztán állítson össze egy listát azon |
00:58:26 |
és kényszerítse õket, hogy szombatonként |
00:58:29 |
nézzen bele az íméljeikbe... |
00:58:32 |
Buck fush? |
00:58:37 |
Gyerünk indulunk! |
00:58:48 |
Ez szuper volt apa. |
00:58:52 |
Mi? |
00:58:53 |
Megbeszéljük ha hazaértünk. |
00:58:55 |
Szóval te a háború ellen vagy? |
00:58:57 |
Fogalmad sincs róla. |
00:58:59 |
Ez nem háború, ez megszállás. |
00:59:03 |
Próbálnak felépíteni egy országot. |
00:59:06 |
Ez nem könnyû. |
00:59:08 |
Ja, mi pedig támogatjuk õket ebben. |
00:59:10 |
Talán le kéne húzni õket a budin |
00:59:15 |
Szóval azt gondolod, |
00:59:18 |
Tépjék egymást darabokra. |
00:59:21 |
Nem könnyû döntés, mi? |
00:59:24 |
Milyen rossz fiúk? |
00:59:27 |
Ismerd el, csak az olaj |
00:59:29 |
minden más marhaság. |
00:59:30 |
Elég legyen. |
00:59:32 |
Ez a baj az ilyenekkel, mint te, |
00:59:34 |
Mi helyesen cselekszünk. |
00:59:36 |
Mikor döntött úgy Amerika, hogy |
00:59:42 |
Fingos sincs az egészrõI okos tojás. |
00:59:45 |
Fogok is, |
00:59:48 |
Nekem nem kell! |
00:59:56 |
Megyünk. |
01:00:00 |
Nem, te gyalog mész. |
01:00:02 |
Prima. |
01:00:28 |
Keisha! |
01:00:31 |
Keisha! |
01:00:35 |
Keisha! |
01:00:37 |
Beszélnünk kell. |
01:00:39 |
Csak egy perc az egész. |
01:00:42 |
Hagyj békén. |
01:00:58 |
A konyhaszekrényen letört fogantyú. |
01:01:03 |
Persze. |
01:01:06 |
Janetnél van. |
01:01:10 |
Kinyitnád, drágám? |
01:01:19 |
Tudod, ha a kocsiban átvágod a fékcsövet, |
01:01:22 |
MirõI beszélsz? |
01:01:26 |
Nem tartom jó 5letnek, hogy |
01:01:30 |
A gyerekek fele nem tud olvasni... |
01:01:32 |
és azon aggódnak mi van |
01:01:34 |
Én a gyerekünk miatt aggódom. |
01:01:37 |
utál engem. |
01:01:40 |
Minden 15 éves utálja a szüleit. |
01:01:43 |
Garantálom, ha pacifista volnék, |
01:01:46 |
Megõrjítesz. |
01:01:48 |
Nem kellene mindent |
01:01:51 |
Tudom mit csinálsz. |
01:01:53 |
Ezzel nem segítesz, Pen! |
01:01:56 |
Nem is rossz 5let. |
01:01:59 |
Bûzlöttél a szesztõI az iskolában. |
01:02:03 |
Tudom kezelni. |
01:02:05 |
Hagyj békén! |
01:02:09 |
Azt hiszed te vagy az egyetlen |
01:02:12 |
Én voltam az, aki minden reggel miután felkelt |
01:02:16 |
és én voltam az, akinek összeszorult a gyomra |
01:02:20 |
És mit gondolsz, ki mondta azt a lányunknak |
01:02:23 |
hogy a papa holnap vagy holnapután |
01:02:26 |
de azért szereti,... és én is. |
01:02:28 |
Megértem, hogy szolgálni akarsz, |
01:02:31 |
Szerettem a munkám, |
01:02:33 |
hogy legalább egyikünk a |
01:02:36 |
És amikor úgy döntöttél, hogy |
01:02:39 |
Mert azt gondolom, hogy |
01:02:42 |
De nem azért éltem át |
01:02:45 |
hogy hazagyere, és úgy |
01:03:05 |
Már harmadszorra küldözgetnek ide-oda. |
01:03:07 |
Fáj a hátam, nem tudok |
01:03:11 |
Bemegyek a városba, aztán ide, |
01:03:14 |
Idejövök, hogy emberekkel beszélhessek |
01:03:16 |
aztán jön maga és úgy csinál, |
01:03:19 |
Valaki csak van itt, |
01:03:20 |
Ne csináljon úgy, mintha ez lenne |
01:03:23 |
Ha nem mondja meg valaki mit csináljak, |
01:03:26 |
szétbaszok mindent! |
01:03:31 |
Hé, Doc! |
01:03:35 |
Kösz jól, és maga? |
01:03:37 |
Én is. |
01:03:40 |
Ellátta a lábam. |
01:03:46 |
Biztos jól van? |
01:03:48 |
Egy beteggel találkozom. |
01:03:53 |
Szar ügy, ha nem adják meg. |
01:03:59 |
Itt jó emberek vannak. |
01:04:00 |
Remélem segítenek a betegén. |
01:04:05 |
Ja... na viszlát. |
01:05:08 |
Oké! Oké! Elég! Állj! |
01:05:15 |
Tünés! |
01:05:19 |
Jól van? |
01:05:22 |
Mondtam jól vagyok. |
01:05:25 |
Vissza a termekbe! |
01:06:15 |
Francba, Oliver! |
01:06:21 |
Bocsáss meg, gyere ide. |
01:06:26 |
Tudod, anya néha szomorú. |
01:06:29 |
Nem akartam rádkiabálni. |
01:06:35 |
Annyira szeretlek kicsim. |
01:07:15 |
Hallo. |
01:07:17 |
Igen, itt Carrie beszél. |
01:07:22 |
elnézést, tudom, hogy késõ van... |
01:07:26 |
Csak... szükségem a segítségére. |
01:07:29 |
Értem, akar beszélni? |
01:07:34 |
Holnap tanítás elõtt ihatnánk egy kávét? |
01:07:45 |
Hallo. |
01:07:48 |
Mi? |
01:07:50 |
Hol van most? |
01:08:07 |
Már vagy egy órája bennt van, |
01:08:09 |
Maguk együtt dolgoznak vagy mi? |
01:08:14 |
Nem muszáj bemenni |
01:08:16 |
Nem gond. |
01:08:32 |
Jamal! |
01:08:35 |
Mi van? |
01:08:56 |
Mi folyik itt? |
01:08:59 |
A munka sem olyan mint lennie kéne. |
01:09:03 |
Milyen munka? |
01:09:14 |
Nem akart látni. |
01:09:16 |
Ki nem akart látni? |
01:09:20 |
Nem akart látni sem, |
01:09:24 |
Ja. |
01:09:29 |
Azt hittem, hogy az egyikük, Tommy. |
01:09:34 |
Pillanatra megfordultam, |
01:09:37 |
Nem adtak idõt. |
01:09:40 |
Igen. |
01:09:45 |
Jamal... visszamegyünk a centerbe... |
01:09:50 |
beszélünk velük, |
01:09:53 |
Te is jössz? |
01:09:58 |
Elõször add ide a fegyvert. |
01:10:03 |
Szeretem a pisztolyom. |
01:10:07 |
gyerünk haver. |
01:10:11 |
Veled megyek. |
01:10:19 |
Akkor menjünk, 'Álmodozó'. |
01:10:25 |
Megmozdult! |
01:10:35 |
Jamal! |
01:10:37 |
Jamal! Állj! Picsába! |
01:10:40 |
Jamal! |
01:10:53 |
Faszba! |
01:12:20 |
Felhívott Mike. |
01:12:23 |
Azt mondta, nem jelentél meg |
01:12:26 |
Közbejött valami és... |
01:12:31 |
Jezus, Tommy! |
01:12:33 |
Ne akard te megmondani, |
01:12:34 |
Azt akarom, hogy ne bámuld |
01:12:36 |
dzsointozni és álló nap |
01:12:38 |
Talán megint jelentkeznem kéne, mi? |
01:12:41 |
másokat kinyírni! |
01:12:44 |
Fuck you! |
01:12:47 |
Fogalmad sincs mit éltem át! |
01:12:52 |
Stop! |
01:12:56 |
Fuck! |
01:13:04 |
Nyugodj meg... |
01:13:08 |
Nyugodj meg. |
01:13:12 |
Nyugodj meg. |
01:13:26 |
Minden okés, Dede? |
01:14:17 |
Nem dolgozhatnak ünnepnap. |
01:14:35 |
Penelope, én vagyok az! |
01:14:39 |
Gyere csak! Ez itt Hector, Rodrigeuz |
01:14:44 |
tudod, hogy ezek az emberek dolgoztak? |
01:14:46 |
ezért meghívtak õket ebédelni. |
01:14:51 |
Carl! Hé! Mit hallani? |
01:14:54 |
Feküdj le. |
01:14:55 |
senki nem alszik Hálaadáskor. |
01:14:59 |
Hé, mindenki! Boldog Hálaadást. |
01:15:02 |
Tudjátok mit? Hálaadás alakalmából |
01:15:06 |
Ne, várjál... |
01:15:09 |
Fogadjunk most azon gondolkoztok... |
01:15:11 |
vajon mit fog csinálni, |
01:15:15 |
a részeges agresszív idióta |
01:15:20 |
De ne féljetek, én... |
01:15:23 |
nem bántok senkit. |
01:15:28 |
Besokalltok tõlem, és ez néha kellemetlen. |
01:15:33 |
És ha ez negatívan befolyásolja az |
01:15:38 |
Majd igyekezni fogok, ígérem. |
01:15:40 |
De nem errõI akartam beszélni. |
01:15:42 |
Beszéljünk inkább arról, |
01:15:45 |
Hálás vagyok a családomnak... |
01:15:49 |
a barátaimnak... |
01:15:51 |
Hálás vagyok... |
01:15:54 |
hogy olyan országban élek,... |
01:16:00 |
a hét minden napján. |
01:16:03 |
És hálás vagyok... |
01:16:05 |
hogy két adag bélszínt ehetek |
01:16:08 |
Forróság, por és útelzárások... |
01:16:12 |
És a gyerekeknek, akik hozzád |
01:16:15 |
A gyerekeknek, akik leköpnek. |
01:16:17 |
És az anyáknak, akik gyorsan megszülnek, |
01:16:23 |
És a fiúknak, fiatalok, bátrak, |
01:16:30 |
És az egymás mellé fölbe szúrt |
01:16:39 |
A férfiaknak, kiknek menyasszonyuk, |
01:16:46 |
Fiúk... |
01:16:52 |
És haza is jönnek... |
01:16:54 |
eltorzítva, megégve, megcsonkítva. |
01:16:59 |
Ha egyáltalán hazajönnek. |
01:17:04 |
Hé, hé, ez Hálaadás! |
01:17:08 |
Érezzük jól magunkat. |
01:17:10 |
Hát persze, Will. |
01:17:14 |
Vegyetek magatoknak! |
01:17:18 |
Az én házam a ti házatok. Gyertek. |
01:17:21 |
Hálaadás! Okés! |
01:17:24 |
Hé, mi ez? |
01:17:26 |
Will, mit csinálsz? |
01:17:37 |
Nagyon sajnálom. |
01:17:43 |
Semmi baj kisfiam. |
01:17:45 |
Egyszerûen kitépte. |
01:17:53 |
Will. |
01:17:59 |
Feküdj le kicsit. |
01:18:03 |
Szerzünk segítséget. |
01:18:06 |
Gondolj rám és Dede-re. |
01:19:39 |
Együtt nõttünk fel. |
01:19:42 |
Jordan és én egy utcában laktunk. |
01:19:45 |
Fociztunk, kosaraztunk... |
01:19:50 |
mindenesetre... |
01:19:58 |
Elesett Al Hayy-ben. |
01:20:01 |
Izgultunk, hogy nemsokára haza jövünk. |
01:20:05 |
Fel voltunk dobódva. |
01:20:13 |
A barátom volt. |
01:20:17 |
És akkor nem voltam mellette. |
01:20:22 |
Mikor... |
01:20:31 |
nem csukódtak le a szemei... |
01:20:38 |
Csak éreztem, hogy megremeg... |
01:20:44 |
és elment. |
01:20:47 |
És most... |
01:20:50 |
itt vagyok egy ideje, és |
01:21:00 |
Csak azt tudom... |
01:21:05 |
többé nem tartozom ide. |
01:21:20 |
Nem muszáj ma a háborúról beszélnünk. |
01:21:23 |
Kezdetnek ez is nagyon jó. |
01:21:24 |
Azzal, hogy eljött, |
01:21:28 |
Nem volt választásom doktor. |
01:21:32 |
Már mindegy. |
01:21:42 |
Úgy egy hónapot voltam Baladban. |
01:21:45 |
54 fok volt, homok mindenütt |
01:21:53 |
Egész idõ alatt hallottuk a gránátokat, |
01:22:00 |
Épp leadtam egy 12 órás szolgálatot. |
01:22:02 |
hulla fáradt voltam, csak aludni akartam. |
01:22:07 |
És akkor elszabadult a pokol. |
01:22:33 |
Két csomag plazmára van szükségem! |
01:22:39 |
Kapcsokat kérek azonnal! |
01:22:42 |
Mutassa. |
01:22:48 |
Ez kis semmiség. |
01:22:53 |
Hozzanak plazmát! Most! |
01:22:56 |
ETA! 1 perc! |
01:23:01 |
Várjanak odakinnt. |
01:23:02 |
Nem várok sehol! |
01:23:07 |
Épp azt akarom, de ki kell menniük. |
01:23:19 |
Hozzák már a kapcsokat! |
01:23:21 |
Szívmasszázst! |
01:23:48 |
3 óra alatt 6 lábat és kezet amputáltam. |
01:23:53 |
Négyen még ott az asztalon meghaltak. |
01:24:00 |
Azt hiszem... |
01:24:04 |
Soha nem felejtem el. |
01:24:08 |
De... |
01:24:11 |
mikor rádöbbensz, hogy |
01:24:16 |
a szíved összetörik. |
01:24:20 |
És a szégyen... |
01:24:24 |
mert mint orvos nem tehetsz semmit. |
01:24:30 |
Ez egy különleges helyzet volt. |
01:24:33 |
Háborús vészhelyzet... |
01:24:39 |
Ez... |
01:24:47 |
Nem érzek semmit. |
01:24:49 |
Éreznem kellene valamit, nem? |
01:24:51 |
Mikor egy beteget kezelsz |
01:24:58 |
De én nem érzek semmit. |
01:25:04 |
A nevüket sem tudtam. |
01:25:41 |
Meglepõdtem mikor felhívott... |
01:25:43 |
azokután, ahogy az elsõ nap viselkedett. |
01:25:47 |
Igen? |
01:25:49 |
Elfelejtette? |
01:25:52 |
Azt mondogatta 'jól vagyok, jól vagyokl' |
01:25:56 |
Erre emlékszem. |
01:25:59 |
Bocsásson meg. |
01:26:02 |
Tudom, de tényleg elég ciki. |
01:26:05 |
Tudja, nehezen bízok az emberekben. |
01:26:09 |
Van valakije? |
01:26:12 |
Nem, nem. |
01:26:15 |
mióta visszajött.. |
01:26:19 |
Volt kapcsolatom mielõtt elmentem... |
01:26:22 |
de már nem mûködik. |
01:26:28 |
Mi történt a kezével? |
01:26:41 |
Egy városban voltunk, Al Hayy... |
01:26:44 |
teherkocsit vezettem |
01:26:48 |
Beértünk a városba... |
01:26:52 |
maga volt a pokol... |
01:26:54 |
poros és szörnyû. |
01:26:59 |
A központ felé mentünk, |
01:27:03 |
És a kocsi elõttünk, |
01:27:08 |
csapdába esett. |
01:27:14 |
megpróbáltuk elérni a fõutat |
01:27:22 |
Én... láttam egy fiút |
01:27:27 |
egy nyalókával, vagy mivel. |
01:27:29 |
Nem tudom mi volt az. |
01:27:33 |
Aztán befordultunk és csak mentünk tovább... |
01:27:40 |
egy robbanás... |
01:27:46 |
Egy bomba volt az úton. |
01:27:55 |
Többre nem emléxem. |
01:27:59 |
Csak mondták, hogy szerencsés voltam. |
01:28:17 |
Be kell valljak valamit. |
01:28:21 |
Aznap nem a keze miatt segítettem. |
01:28:27 |
Hanem mert... |
01:28:31 |
gyönyörûnek találom. |
01:28:37 |
Gyönyörû? |
01:28:40 |
Mi az? |
01:28:44 |
Nem tudom, gyönyörû, és 24 évesen |
01:28:51 |
Mi olyan különleges |
01:29:28 |
Jól vagy? |
01:29:32 |
Ne siessünk, oké? |
01:30:03 |
Sorry. |
01:30:16 |
Leveszed? |
01:30:25 |
Beszorult. Csak húzd le! |
01:30:34 |
Hogy veszed le? |
01:30:41 |
Fuck it. |
01:30:46 |
Ne nevess. |
01:30:52 |
Ez komoly. |
01:31:10 |
Arra gondoltam beszélhetnénk. |
01:31:16 |
Oké... én beszélek te pedig csak hallgass. |
01:31:24 |
Ne haragudj rám azért amit tettem. |
01:31:26 |
Hibáztam. |
01:31:29 |
Van pár gondom, de segítenek nekem. |
01:31:36 |
Anyád és én terápiára járunk... |
01:31:38 |
és arra gondoltunk... |
01:31:41 |
hogy késõbb jó lenne, ha 1-2szer |
01:31:45 |
Dede is jönne. |
01:31:47 |
De persze te döntöd el, |
01:31:57 |
Tudom, hogy a háború ellen vagy... |
01:32:00 |
és én tiszteletben tartom. |
01:32:04 |
De alapjában a háború ellen vagy... |
01:32:07 |
vagy azért, mert részt vettem benne? |
01:32:14 |
Mindkettõ. |
01:32:39 |
Beszéltem vele. |
01:32:44 |
Mit csinálsz? |
01:32:55 |
Szeretlek. |
01:33:03 |
Én is szeretlek. |
01:33:06 |
Rámnéznél és úgy mondanád? |
01:33:18 |
Szeretlek. |
01:33:21 |
Nagyon szeretlek. |
01:33:26 |
Köszönöm. |
01:34:34 |
Drága apa és anya... |
01:34:37 |
tudom nem értitek miért |
01:34:40 |
Ez mindegyõnknek rémisztõ és zavaros. |
01:34:45 |
De vissza kell mennem. |
01:34:47 |
Nem akarok meghalni, |
01:34:50 |
Talán nem is fogtuk fel, |
01:34:52 |
mire is vállalkoztunk. |
01:34:55 |
Talán a kormány sem tudta, |
01:34:58 |
Talán az emberek sem akarják, |
01:34:59 |
Talán így még rosszabb. |
01:35:03 |
De mégis, nem maradhatok itthon... |
01:35:06 |
és bujhatok azok mögé, akiket nap mint nap |
01:35:11 |
Úgy érzem az a helyes, |
01:35:20 |
Katonának lenni nem egyszerû feladat. |
01:35:22 |
Nem csak az emberek miatt mint én is vagyok, |
01:35:25 |
Mint ti is, barátnõk, |
01:35:30 |
Mindannyian hozunk áldozatokat. |
01:35:32 |
Tudom, ha kiveszem a részem, |
01:35:35 |
és hazatérhetnek azokhoz, |
01:35:38 |
A feleségem, Penelope. |
01:35:47 |
Épp enni készültünk... |
01:35:49 |
lenne kedvük csatlakozni? |
01:35:51 |
Remélem megértitek. |
01:35:54 |
Számomra teljesen világos. |
01:35:57 |
Õk az én társaim, |
01:36:00 |
Pont annyira, mint nekik rám. |
01:36:07 |
Nem akarok hõs |
01:36:10 |
De úgy érzem, ha nem mennék vissza |
01:36:13 |
és mindazokat akikkel együtt harcoltam, |
01:36:17 |
És ez még rosszabb, |
01:36:20 |
Tudom nem örültök neki. |
01:36:22 |
De azt is tudom, hogy szerettek. |
01:36:25 |
Visszamegyek, és megteszek minden |
01:36:30 |
hogy minél elõbb |
01:36:34 |
Imádkozzatok értem. |
01:37:14 |
Háborút bárhol kezdhetsz, de |