Hors De Prix
|
00:00:02 |
- Priceless - |
00:00:14 |
Magyar szöveg: Aussie |
00:01:01 |
Bocsánat... |
00:02:11 |
Gyere ide, kedvesem! |
00:02:13 |
Hogy viselkedett? |
00:02:15 |
Nagyon jól. A gát felé mentünk, utána... |
00:02:17 |
Hogy viselkedett? |
00:02:18 |
Nagyon jól. Végigmentünk a gáton, |
00:02:21 |
Nem is szereted a belvárost, igaz? |
00:02:23 |
De ugye jól érezted magad |
00:02:26 |
Jól érezted magad? |
00:02:28 |
Ugye jó fiú voltál? |
00:02:29 |
Persze hogy jó fiú voltál. |
00:02:31 |
Anyuci jó kisfia voltál... |
00:03:04 |
Nos... hogy viselkedett? |
00:03:12 |
Nagyon jól. |
00:03:14 |
A gát felé mentünk... |
00:03:15 |
De jól érezte magát? |
00:03:18 |
Tessék? |
00:03:19 |
Jól viselkedett? |
00:03:22 |
Magányosnak tûnik... |
00:03:26 |
Nem igazán szereti más |
00:03:29 |
Nem... |
00:03:32 |
A többi kutyával volt. |
00:03:34 |
Együtt futottak... |
00:03:35 |
És... |
00:03:39 |
...beszélgettek is egymással. |
00:03:40 |
Ez remek. |
00:03:42 |
Nagyon jó. |
00:03:45 |
Köszönöm. |
00:03:47 |
Köszönöm, hölgyem. |
00:03:55 |
- PRICELESS - |
00:04:00 |
Drágám? |
00:04:05 |
Drágám... |
00:04:09 |
Drágám? |
00:04:11 |
Jacques, ezt nem hiszem el. |
00:04:16 |
Kelj fel. |
00:04:17 |
Gyerünk. |
00:04:19 |
Feküdj az ágyra. |
00:04:24 |
Jól érzed magad? |
00:04:25 |
Nagyon jól! |
00:04:28 |
És te? |
00:04:30 |
Tiszta részeg vagy... |
00:04:33 |
Még három óra, mire |
00:04:35 |
Inkább látnád, hogy |
00:04:36 |
Ne aggódj... |
00:04:38 |
Ezek csak kis üvegek. |
00:04:40 |
Bizonyára elfáradtál ma. |
00:04:41 |
Ne bizonygasd ezt nekem, kedvesem. |
00:04:45 |
Gyûlölöm, ha az emberek |
00:04:48 |
Rendben... |
00:04:50 |
Ne mozogj. |
00:04:51 |
Adok még egy párnát. |
00:04:54 |
Köszönöm. |
00:04:59 |
Két percen belül a tiéd leszek. |
00:05:06 |
Francba... |
00:05:19 |
Jean? |
00:05:21 |
Bocsánat... |
00:05:25 |
Szörnyen nézel ki. |
00:05:28 |
- Megint a kutyákat sétáltattad? |
00:05:29 |
Ma reggel még ezzel foglalkoztam. |
00:05:31 |
Miért fogadtad el azt az állást? |
00:05:33 |
Nagyon számítottak rám, |
00:05:37 |
Emellett megvan rá az idõm. |
00:05:38 |
Ahogy gondolod. |
00:05:40 |
Viszont ne aludj el a bárban. |
00:05:41 |
Rendben, uram. |
00:05:43 |
Sajnálom. |
00:05:46 |
Most megyek. |
00:05:48 |
- Be tudod zárni a boltot? |
00:05:52 |
Akkor távozik, ha |
00:06:00 |
Legyen szíves... |
00:06:01 |
...kérnék még egyet. |
00:06:06 |
Jó, hogy lekapcsolta a lámpákat. |
00:06:08 |
Így sokkal jobb. |
00:06:09 |
Köszönöm, uram. |
00:06:10 |
Bekapcsolná a tévét? |
00:06:14 |
Igen, uram. |
00:06:19 |
Üljön le. |
00:06:21 |
Nem hagyhatom el a pultot, uram. |
00:06:22 |
Valóban? |
00:06:23 |
Valóban. Kivétel ha italokat |
00:06:26 |
...ha tûz van. |
00:06:28 |
Ha megbocsát... |
00:06:29 |
Üljön le! |
00:06:45 |
Vegyen egy szivart. |
00:06:47 |
Vegyen egyet! |
00:06:55 |
A dohánylevelek a kakaóföldek |
00:07:00 |
Ez ad neki különleges aromát. |
00:07:04 |
Érzi? |
00:07:05 |
Igen, uram. |
00:07:07 |
A kubai tilalom miatt |
00:07:11 |
Egy szivar értéke úgy... |
00:07:14 |
...120 euró. |
00:08:27 |
Jó estét... |
00:08:38 |
Bocsánat. |
00:08:39 |
Ez az elsõ alkalom, |
00:08:42 |
Látva itt a hangulatot, |
00:08:45 |
Ez a hely halott. |
00:08:46 |
Nem. Nemrég még |
00:08:50 |
De kicsit késõre jár. |
00:08:51 |
Megszokott, hogy ilyenkor |
00:08:55 |
Általában hajnali három óráig |
00:08:59 |
Az tilos. |
00:09:01 |
Hacsak senki sincs itt... |
00:09:02 |
De maga itt van. |
00:09:04 |
Igen. |
00:09:05 |
Én is itt vagyok, igaz? |
00:09:07 |
Valóban. |
00:09:08 |
Ilyesmi nem történhet meg a Carltonban. |
00:09:10 |
Tudja, a Carlton... |
00:09:11 |
Gondolja, hogy a szolgáltatásuk |
00:09:17 |
Mit gondol, visszajön? |
00:09:19 |
Ki? |
00:09:19 |
A pultos. |
00:09:23 |
Nem tudom. |
00:09:29 |
Megvárná velem? |
00:09:31 |
Igen. |
00:09:34 |
Kedves öntõl. |
00:09:38 |
A szivarja egész jó illatú. |
00:09:40 |
Általában nem bírom az illatát, |
00:09:43 |
Igen... |
00:09:46 |
Ez a dohánylevelek miatt van, |
00:09:47 |
amelyek a kakaóföldeken nõttek. |
00:09:51 |
Igazán? |
00:09:54 |
Kubából magángéppel lettek behozva, a... |
00:10:02 |
A tilalom miatt? |
00:10:03 |
Igen. |
00:10:17 |
Jól van? |
00:10:18 |
Ma van a születésnapom. |
00:10:20 |
Boldog születésnapot, hölgyem. |
00:10:22 |
Már vége, a rossz kezdés miatt. |
00:10:30 |
Jól akartam érezni magam ma este. |
00:10:35 |
Bármit megadnék valami |
00:10:50 |
Mit csinál? |
00:10:52 |
A koktélkeverés a specialitásom. |
00:10:54 |
Nem túl kockázatos? |
00:10:55 |
A legrosszabb esetben |
00:11:08 |
Tehát, mit szeretne? |
00:11:10 |
Nem is tudom... |
00:11:12 |
Valamit, ami örömet okoz. |
00:11:13 |
Kifejezetten a születésnapjára |
00:11:15 |
Csak gyorsan berúghassak tõle... |
00:11:17 |
Gyors berúgás... |
00:11:18 |
Egy koktél pezsgõvel. |
00:11:19 |
Kitûnõ. |
00:11:46 |
Szeretem nézni az |
00:11:49 |
Lenyûgöz, ha valaki csinál valamit. |
00:11:52 |
Én nem tudok semmit. |
00:11:54 |
Valójában mégis. |
00:11:55 |
Tudok beszélgetni. |
00:12:06 |
És maga? |
00:12:08 |
Rendben. |
00:12:29 |
Kérnék még egyet. |
00:13:06 |
Hányadik emeleten lakik? |
00:13:07 |
Én? |
00:13:10 |
Igen, maga. |
00:13:10 |
Az ötödiken... |
00:13:12 |
Az ötödik emeleten. |
00:13:20 |
A birodalmi lakosztály. |
00:13:24 |
Csak a királyit ismerem. |
00:13:29 |
- Körbevezetne? |
00:13:33 |
Az öltözõ. |
00:13:41 |
Ez lenne a nappali. |
00:13:47 |
A nappali. |
00:13:49 |
Az egyik fürdõszoba. |
00:13:53 |
Ez pedig a dolgozószoba, |
00:13:58 |
És egy fax-készülékkel. |
00:14:02 |
A hálószoba. |
00:14:04 |
Erre, kérem. |
00:14:09 |
Maga nagyon gazdag lehet. |
00:14:11 |
Miért mondja ezt? |
00:14:13 |
Mindent megtennék magáért. |
00:14:15 |
Micsoda? |
00:14:31 |
Boldog... születésnapot... |
00:14:35 |
Boldog... születésnapot... |
00:15:18 |
Martine! |
00:15:22 |
Elhagyták a királyi lakosztályt? |
00:15:24 |
Ma reggel. |
00:15:24 |
Egy fürdõköpenyt is loptak. |
00:16:02 |
EGY ÉVVEL KÉSÕBB... |
00:16:20 |
A kávé, hölgyeim és uraim. |
00:16:22 |
Kié a koffeinmentes? |
00:16:53 |
Kérem... |
00:16:56 |
Pincér! |
00:16:59 |
Minden rendben? |
00:17:10 |
De Jean... |
00:17:12 |
Mit mûvelsz? |
00:17:16 |
Jean, jól vagy? |
00:17:21 |
Köszönöm szépen, uram. |
00:17:26 |
Nem vagyok éhes. |
00:17:28 |
Mit szeretnél? |
00:17:30 |
Amit te választottál. |
00:17:32 |
Örömmel. |
00:17:38 |
- Irene? |
00:17:44 |
Boldog születésnapot. |
00:17:56 |
Köszönöm, Jacques. |
00:18:39 |
Egyedül vagy? |
00:18:43 |
Egy kis idõre... |
00:18:47 |
És a... |
00:18:49 |
...nagybácsi? |
00:18:51 |
A "nagybátyámra" gondolsz? |
00:18:54 |
Öregszik. |
00:18:57 |
Kérsz egy koktélt? |
00:19:00 |
Csak egyet? |
00:19:50 |
Mi a... |
00:19:54 |
Az öregebbek korábban kelnek. |
00:19:57 |
Tudnod kellene mostantól. |
00:20:00 |
Nem tudtam aludni. |
00:20:02 |
Lementem a partra, |
00:20:04 |
Én sem tudtam aludni. |
00:20:07 |
Láttalak a bárban |
00:20:10 |
Kellemesen szívtatok egy kis |
00:20:16 |
Sajnálom, Jacques. |
00:20:18 |
Nem is tudom, hogy mi jött rám. |
00:20:21 |
Elõször tettem. |
00:20:47 |
Pár hónap múlva ismét |
00:20:50 |
ahol felvettelek. |
00:20:51 |
A hotel bárjában, |
00:20:54 |
ugyanolyan közönyösen. |
00:20:56 |
Nem is sajnálom. |
00:20:58 |
Túl részeg leszel ahhoz, |
00:21:01 |
Meghívsz majd egy italra. |
00:21:06 |
A francba. |
00:21:09 |
Micsoda hülye vagyok. |
00:21:25 |
Francba. |
00:21:48 |
Francba. |
00:21:53 |
Otthagytam mindent érted. |
00:21:57 |
Otthagytam érted... |
00:22:03 |
Elfelejtettél valamit? |
00:22:04 |
Téged felejtettelek el. |
00:22:09 |
Tessék? |
00:22:11 |
De... nem kellett volna |
00:22:15 |
Jean? |
00:22:17 |
Igen? |
00:22:20 |
Otthagytam. |
00:22:23 |
Otthagytam mindent érted. |
00:22:25 |
Valóban? |
00:22:26 |
Igen. |
00:22:29 |
Mondd, hogy jól tettem. |
00:22:31 |
Jól tetted. |
00:22:46 |
Minden egyes órában veled akarok lenni. |
00:22:54 |
- Tudod, minek örülnék? |
00:22:57 |
Egy utazásnak a Maldív-szigetekre. |
00:22:58 |
Hová? |
00:22:58 |
A Maldív-szigetekre. |
00:23:00 |
De ismerem. |
00:23:03 |
De elõször rendeljünk |
00:23:06 |
Ha nagyon boldog vagyok, |
00:23:08 |
És most egész reggel |
00:23:11 |
Ugye nem vagy az a típus, |
00:23:14 |
Attól függ. |
00:23:50 |
Csinálj már valamit. |
00:23:53 |
Jean... |
00:23:55 |
Jean! |
00:24:00 |
Jean... |
00:24:02 |
A francba, mit keresel itt? |
00:24:10 |
A fenébe. |
00:24:14 |
Tudnának várni öt percet, |
00:24:23 |
Kifelé innen. |
00:24:24 |
Két percen belül jön Martine, |
00:24:26 |
Nem hiszem el... |
00:24:37 |
Nem hiszem el |
00:25:07 |
Üdvözöljük Nizzában. |
00:25:10 |
Ez a végállomás. |
00:25:11 |
Megkérjük kedves utasainkat, |
00:25:13 |
Ellenõrizzék, hogy semmit |
00:25:16 |
A következõ járat |
00:25:29 |
Henri? |
00:25:30 |
Itt Irene. |
00:25:31 |
Irene Mercier. |
00:25:33 |
Egy társasági összejövetelen találkoztunk. |
00:25:36 |
A Cannes-i kaszinóban. |
00:25:38 |
Igen, tavaly. |
00:25:41 |
Sajnálom. |
00:25:42 |
Igen, természetesen. |
00:25:45 |
Esetleg valami más idõpontban? |
00:25:46 |
A számom... |
00:25:49 |
Seggfej. |
00:25:50 |
Dominique? |
00:25:51 |
Itt Irene. |
00:25:54 |
A VIP Klubban találkoztunk tavaly. |
00:25:56 |
A ruhámra öntötted az italod. |
00:25:59 |
Irene. |
00:26:01 |
Nagyon jó. |
00:26:03 |
Mennyi ideig tart? |
00:26:06 |
Az nem jó. |
00:26:07 |
Baire? |
00:26:08 |
Itt Irene. |
00:26:09 |
Ivan? |
00:26:10 |
Itt Irene. |
00:26:11 |
Egyedülálló, alacsony, |
00:26:14 |
Igen, Irene, én vagyok az. |
00:26:15 |
Benoit? |
00:26:17 |
Seggfej. |
00:26:17 |
Philippe? |
00:26:18 |
Itt Irene. |
00:26:21 |
Nem emlékszel a tavaly |
00:26:30 |
Sajnálom. |
00:26:33 |
Részvétem. |
00:26:36 |
Ön a fia? |
00:26:39 |
Unokája? |
00:26:41 |
Akkor hasonló korosztály lennénk. |
00:27:11 |
Mit keresel itt? |
00:27:13 |
A recepciónál mondták, hogy |
00:27:17 |
Van egy kis szünetem, |
00:27:20 |
Bocsánatot akartam kérni. |
00:27:23 |
Jó, rendben. |
00:27:28 |
Viszlát. |
00:27:29 |
Reggel nem volt rá lehetõségem. |
00:27:33 |
Úgyhogy vonattal jöttem. |
00:27:35 |
Viccelsz? |
00:27:39 |
Tényleg bocsánatot akartam kérni. |
00:27:42 |
El akartam mondani neked. |
00:27:45 |
Sajnálom, amit tettem. |
00:27:47 |
Remek. |
00:27:49 |
Szia. |
00:27:50 |
Arra gondoltam, hogy |
00:27:52 |
Megbolondultál? |
00:27:54 |
Mennem kell. |
00:27:56 |
Úgy érzem... |
00:27:57 |
Nem érdekel, |
00:27:58 |
Érted? Nem érdekel! |
00:28:00 |
Úgyhogy szia. |
00:28:02 |
Esetleg holnap? |
00:28:05 |
Tudod, hogy kivel voltam |
00:28:07 |
Három hónapon belül |
00:28:09 |
Három hónapon belül! |
00:28:10 |
Imádott engem. |
00:28:12 |
Bárokba járhattam volna vele, |
00:28:14 |
Érted? |
00:28:15 |
Életem végéig gazdag lettem volna. |
00:28:17 |
Sajnálom. |
00:28:18 |
Hát még én... |
00:28:20 |
Most pedig kezdhetek mindent elölrõl. |
00:28:22 |
Tehát ha szívességet szeretnél tenni, |
00:28:25 |
akkor most békén hagysz. |
00:28:31 |
Nincs idõd egy italra sem? |
00:28:34 |
Francba. |
00:28:36 |
Valószínûleg balról a második. |
00:28:38 |
Ha kimegy, balról a második. |
00:28:41 |
Igen, menjen ki, bal kéz felõl |
00:28:44 |
Menjen ki. |
00:28:45 |
Francois? |
00:28:47 |
Én volnék. |
00:28:49 |
- Irene? |
00:28:50 |
- Jó estét. |
00:28:54 |
- Köszönöm. |
00:28:57 |
Szeretem az olasz konyhát, |
00:29:00 |
És mivel nem várunk semmi |
00:29:03 |
nem fogunk csalódni. |
00:29:04 |
Igaz? |
00:29:06 |
Valóban. |
00:29:09 |
Bár attól függ. |
00:29:10 |
Viszont Olaszországban nem |
00:29:15 |
Nem annyira élvezetes. |
00:29:16 |
Talán mert itt nem akarnak |
00:29:19 |
Talán... |
00:29:22 |
Figyelj... |
00:29:24 |
Az a srác a kocsi mellett minket néz. |
00:29:28 |
Így furcsán érzem magam. |
00:29:36 |
De én nem ismerem. |
00:29:38 |
Veled volt a pultnál, |
00:29:40 |
És megint itt van, |
00:29:43 |
Kínosan érzem magam. |
00:29:45 |
Bocsánat... |
00:29:46 |
Ez nevetséges, Francois. |
00:29:47 |
Ahogy nézem, szereted a tésztát, |
00:29:56 |
Megadjam a számomat? |
00:30:08 |
Még él a meghívásod a vacsorára? |
00:30:11 |
Igen, persze. |
00:30:12 |
Találtam egy remek |
00:30:14 |
Nem. Nem járok pizzériákba. |
00:30:16 |
Rendben. |
00:30:18 |
120 euró... |
00:30:22 |
230 euró... |
00:30:34 |
Kaviárt kérek. |
00:30:39 |
Langusztát... |
00:30:42 |
És pezsgõt. |
00:30:44 |
És te? |
00:30:46 |
Mit fogsz kérni? |
00:30:49 |
Nem tudom. |
00:30:51 |
Ez csak a következõ kiszolgáláskor... |
00:30:53 |
Mi? |
00:30:53 |
A languszta. Csak a következõ |
00:30:56 |
A kiszolgálás már itt is van. |
00:30:59 |
Remek. |
00:31:00 |
Megkönnyebbültem. |
00:31:03 |
Tehát? |
00:31:05 |
Bocsánat, egy pillanatra ki kell mennem. |
00:31:18 |
Jó estét, Mr. Molluquet. |
00:31:20 |
Egy üzenet Mr. Simontól. |
00:31:24 |
Át tudná utalni a bónuszom |
00:31:30 |
Az egész összeget. |
00:31:32 |
Holnap reggel... |
00:31:35 |
Késõbb írásban megerõsítem. |
00:31:37 |
Köszönöm. |
00:31:38 |
Viszlát, Mr. Molluquet. |
00:31:54 |
Kérnénk még egy üveggel. |
00:31:55 |
Még nem érzem jól magam egy után. |
00:31:57 |
Unalmas. |
00:32:01 |
Nem akartam hazudni a Biarritz-ban. |
00:32:04 |
Nem akartam vitázni veled. |
00:32:07 |
Boldognak tûntél. |
00:32:11 |
Szinte a mennyekben jártam... |
00:32:13 |
Nem igazán szeretem a kaviárt. |
00:32:16 |
Csak ráerõltetem magam, |
00:32:18 |
De idõvel majd könnyen megeszem. |
00:32:21 |
Biztos vagyok benne, hogy |
00:32:24 |
jó íze lesz. |
00:32:30 |
Kellemes hely, igaz? |
00:32:32 |
Szeretem ezt a helyet, |
00:32:36 |
Egyszerre csendes és elõkelõ. |
00:32:39 |
Olyan benyomásunk lehet, |
00:32:49 |
A kés nyele cápacsontból készült. |
00:32:51 |
Fantasztikus, igaz? |
00:32:52 |
A csontokat két évig szárították. |
00:32:54 |
Egy evõeszköz egy egész cápából készül. |
00:32:59 |
A számla... |
00:33:12 |
Fáradt vagyok. |
00:33:14 |
Aludni szeretnék. |
00:33:16 |
Melyik hotelben foglaltál szobát? |
00:33:19 |
Találtam egy kicsi, nagyon szép |
00:33:23 |
Remek. |
00:33:24 |
Akkor szedd a holmid, |
00:33:28 |
Itt? |
00:33:29 |
Így sokkal egyszerûbb, nemde? |
00:33:32 |
Igen. |
00:33:33 |
- Talán probléma? |
00:33:34 |
Nem. Egyáltalán nem. |
00:33:36 |
Viszlát késõbb. |
00:33:58 |
Mr. Simon? |
00:34:00 |
Igen, én vagyok. |
00:34:02 |
Ms. Mercier a 304. szobában várja. |
00:34:04 |
Köszönöm. |
00:34:05 |
Élvezte a vacsorát? |
00:34:08 |
Igen, nagyon. |
00:34:09 |
Elkérhetném a hitelkártyáját? |
00:34:11 |
Tessék? |
00:34:13 |
A hitelkártyáját... |
00:34:15 |
Rendben. |
00:34:29 |
Köszönöm. |
00:34:32 |
Vigyétek Mrs. Pontini |
00:34:42 |
- Elnézését kérjük. |
00:34:52 |
Nekem is hasonló van. |
00:34:54 |
Ugyanaz a szín? |
00:34:55 |
Igen. |
00:35:24 |
Irene... |
00:35:27 |
Irene... |
00:36:30 |
Igen? |
00:36:32 |
Mr. Molluquet. |
00:36:34 |
Hogy van? |
00:36:36 |
Tessék? |
00:36:39 |
Nem. |
00:36:42 |
Nem lopták el a hitelkártyámat. |
00:36:47 |
Olyan sok? |
00:36:51 |
Kérem írja a PEL számlám tartalmát |
00:36:55 |
És a PEP-számla? |
00:36:58 |
Esetleg a PEA? |
00:37:02 |
Rendben, menjen. |
00:37:03 |
Mondja, kérem... |
00:37:04 |
Van hozzáférésem a CEL-számlához? |
00:37:07 |
Akkor mindegy. |
00:37:09 |
Mennyi pénz van rajta? |
00:37:12 |
Azt gondoltam, hogy azon több van. |
00:37:14 |
160 euró... |
00:37:17 |
Tényleg bemennél a városba? |
00:37:18 |
Igen. |
00:37:20 |
Biztos? |
00:37:20 |
Persze, miért kérdezed? |
00:37:23 |
620 euró... |
00:37:24 |
Miért kérdezed... |
00:37:25 |
Mit gondolsz, miért? |
00:37:32 |
300 euró... |
00:37:35 |
Mi a baj? |
00:37:36 |
Semmi. |
00:37:37 |
Jó. |
00:37:41 |
Mehetünk? |
00:37:46 |
Nem folytathatod ezt. |
00:37:47 |
Az én dolgom. |
00:37:51 |
Valóban. |
00:37:54 |
És ez az ami számít, igaz? |
00:37:58 |
Igaz. |
00:37:59 |
Akkor mi a gond? |
00:38:00 |
Semmi. |
00:38:01 |
Akkor menjünk sétálni. |
00:38:02 |
Nem akarok sétálni. |
00:38:04 |
Mit szeretnél? |
00:38:14 |
Egy kézitáskát akarok. |
00:38:25 |
Mi az? |
00:38:28 |
Jól érzem magam, mert |
00:38:31 |
Gyorsan telnek az órák. |
00:38:34 |
Nekem is. |
00:38:37 |
Fõleg, hogy becsíptem. |
00:38:40 |
Jobb becsípni délután, mint este. |
00:38:42 |
Sokkal jobb... |
00:38:46 |
Úgy érezzük, mintha |
00:38:50 |
Szeretnél még valamit? |
00:38:53 |
Ruhát szeretnék. |
00:39:16 |
TILTOTT TRANZAKCIÓ... |
00:39:22 |
KÖSZÖNJÜK LÁTOGATÁSÁT. |
00:39:29 |
Ez fantasztikus! |
00:39:46 |
Krémes sütemény! |
00:40:20 |
Tessék. |
00:40:22 |
Foglaltam helyet az elsõ osztályra. |
00:40:26 |
Köszönöm. |
00:40:29 |
Viszlát... |
00:40:30 |
Viszlát. |
00:40:33 |
Várj |
00:40:39 |
Még tíz másodpercet... |
00:41:02 |
A tíz másodperc letelt. |
00:41:14 |
Jó. |
00:41:16 |
Igen |
00:41:18 |
Jó, köszönöm. |
00:41:21 |
Szóljatok Jeffnek, hogy jöjjön. |
00:41:24 |
Nem keresnek pultost? |
00:41:25 |
Nagyon jó tapasztalatom van. |
00:41:26 |
Nem, uram. |
00:41:29 |
Sajnálom uram, de |
00:41:31 |
Nem dolgozhatnék esetleg máshol? |
00:41:34 |
Úszómester, szobaszervizes, |
00:41:37 |
Nem, uram. |
00:41:38 |
- Elnézést. |
00:41:40 |
Felhozná valaki a táskámat? |
00:41:41 |
Szólok Benoit-nak. |
00:41:43 |
Nem szükséges. |
00:41:46 |
A barátom örülne, ha segíthetne. |
00:41:54 |
Nagyon lelkesen segített |
00:42:32 |
A 304. szoba számláját |
00:42:47 |
- Kiszállnánk? |
00:43:06 |
Jöjjön. |
00:43:10 |
Becsukná az ajtót? |
00:43:12 |
Igen. |
00:44:05 |
Jó estét. |
00:44:14 |
Hányadik emelet? |
00:44:15 |
A harmadik. |
00:45:13 |
Jó reggelt, uram. |
00:45:14 |
Jó reggelt. |
00:45:27 |
Minden rendben? |
00:45:31 |
Lehetetlen. |
00:45:33 |
Nem miattad. |
00:45:34 |
Volt egy kis gondom a fizetéssel... |
00:45:36 |
Békén kell engem hagynod, érted? |
00:45:38 |
Dolgoznom kell, Jean. |
00:45:39 |
Nyugodj meg... |
00:45:39 |
Azt hiszed, hogy ha itt körözöl, |
00:45:41 |
Ez nem errõl szól. |
00:45:42 |
Találkoztam ezzel a nõvel, |
00:45:45 |
Hagyd abba. |
00:45:45 |
Tudom, miért vagy itt. |
00:45:47 |
Az igazat mondom. |
00:45:48 |
Azt hiszed nem tudom, |
00:45:49 |
Hogy nem az, aminek látszik? |
00:45:51 |
Tizenkét éves korom óta látom, |
00:46:03 |
Jó reggelt, Madeleine. |
00:46:04 |
Jól aludtál? |
00:46:05 |
Nagyon jól, köszönöm. |
00:46:07 |
Hozott magával valamit? |
00:46:08 |
Hogy mi? |
00:46:09 |
Kiszolgálták már? |
00:46:10 |
Nem, de semmi probléma. |
00:46:12 |
Leülnél? |
00:46:16 |
Bocsánat. |
00:46:32 |
Hozzak valamit magának? |
00:46:33 |
Még ne. |
00:47:27 |
Mi az?! |
00:47:29 |
Rosszat álmodtál. |
00:47:31 |
De semmi gond, felébredtél. |
00:47:32 |
Tudom, hogy melyik a te színed. |
00:47:34 |
Valami kék kellene neked. |
00:47:43 |
Elvisszük az indigó -és |
00:47:47 |
a szimpla kéket és a világosabbat. |
00:47:50 |
De nem biztos, hogy |
00:47:52 |
Gilles? |
00:47:53 |
Idehoznád a rózsaszín ruhát? |
00:47:55 |
Persze. |
00:48:08 |
És ez, Jean? |
00:48:11 |
Igen. |
00:48:12 |
Remekül mutat, igaz? |
00:48:13 |
Igen, megpróbálom. |
00:48:17 |
Mi az... egy kis vásárlás? |
00:48:19 |
Egy kicsi... |
00:48:20 |
Nos? |
00:48:21 |
Nagyon jó. |
00:48:23 |
Õ a hölgy, akirõl beszéltem. |
00:48:26 |
Felajánlotta, hogy segít nekem. |
00:48:29 |
Szóval akkor nem hiányzom többet? |
00:48:31 |
Választanunk kell! |
00:48:32 |
Nem vehetünk 36 inget. |
00:48:34 |
Azt hiszem ennyi elég lesz. |
00:48:35 |
Mennem kell. |
00:48:37 |
A hölgy siet... |
00:48:46 |
Tudnál adni tíz másodpercet? |
00:48:58 |
Jól nézel ki ebben az ingben. |
00:49:00 |
Köszi. |
00:49:09 |
Jövök... |
00:49:11 |
Kettõt hoztam. Nem tudtam, |
00:49:13 |
Mindkettõ. |
00:49:14 |
Persze. |
00:49:24 |
Végre mosolyogsz. |
00:49:26 |
Nem rossz érzés |
00:49:28 |
Bizony. |
00:49:29 |
Menjünk. |
00:50:49 |
Gyere be, nyitva van. |
00:50:57 |
Négy nap alatt... |
00:50:58 |
Te mit szereztél? |
00:51:00 |
Ingeket. |
00:51:01 |
Azt a négy inget? |
00:51:03 |
Meg egy pár farmert. |
00:51:05 |
Csak? |
00:51:07 |
Ma reggel egy |
00:51:10 |
szobaszervizzel. |
00:51:11 |
Extrán szervírozott süteményekkel. |
00:51:13 |
Jean, nem hiszem el. |
00:51:15 |
Nem voltunk kint sokszor. |
00:51:16 |
Elvarázsolt téged! |
00:51:18 |
Várok egy keveset. |
00:51:19 |
Mire vársz? |
00:51:21 |
Vegyél. Vegyél annyit, |
00:51:23 |
Új öltönyt, ékszert, cipõket. |
00:51:25 |
Vagy mire? |
00:51:29 |
Van öt perced? |
00:51:32 |
Nincs, fél órán belül |
00:51:35 |
Szeretem az ilyen partikat. |
00:51:36 |
Csak körülnézek, és talán |
00:51:40 |
A fazon akivel most vagy, |
00:51:41 |
Csak egy kis idõtöltés. |
00:51:43 |
Miért? |
00:51:44 |
Négyszer vált el, és mind a négy |
00:51:46 |
Nincs neki sok hátra... |
00:51:47 |
Hihetsz nekem, te is |
00:51:49 |
- Férjnél van? |
00:51:51 |
Szerencsés vagy. |
00:51:53 |
Mikor jössz vissza? |
00:51:56 |
Nem tudom. |
00:51:57 |
Látjuk késõbb egymást? |
00:51:58 |
Persze. |
00:51:59 |
- Szomszédok vagyunk, nem igaz? |
00:52:07 |
Az erszényesek és a koalák, |
00:52:10 |
a legtöbbször késõn jönnek rá, |
00:52:21 |
Jól vagy? |
00:52:22 |
Remekül. |
00:52:24 |
Milyen volt? |
00:52:25 |
Nagyon jó. |
00:52:26 |
Van egy meglepetésem számodra. |
00:52:31 |
Mi lenne az? |
00:52:32 |
Találgass. |
00:52:33 |
Kitûnõ, köszönöm. |
00:52:34 |
Nem tudom... |
00:52:36 |
Öltöny? |
00:52:37 |
Ékszer? |
00:52:38 |
Cipõ? |
00:52:45 |
Aranyrög? |
00:53:07 |
Csodálatosak, nem igaz? |
00:53:08 |
Igen. |
00:53:21 |
Nem kezelhet téged így. |
00:53:23 |
Ez nem mehet tovább. |
00:53:24 |
Nála a pénz... |
00:53:25 |
És akkor? |
00:53:28 |
Ember vagy. |
00:53:30 |
Fiatal. |
00:53:31 |
Sármos. |
00:53:33 |
Használd ki. |
00:53:37 |
Gondolod, hogy sármos vagyok? |
00:53:42 |
Ezt akkor mondod valakinek, |
00:53:44 |
De a sárm többet ér, |
00:53:47 |
Ellenállhatsz a szépségnek, |
00:53:49 |
Mutasd meg... |
00:53:52 |
...hogy csábítasz el valakit. |
00:53:53 |
Hogyan csábítok el valakit? |
00:53:55 |
Kellett hogy legyen egy trükköd, amit |
00:53:58 |
Nem, nincs. |
00:54:03 |
Improvizálj valamit. |
00:54:04 |
Gyerünk, próbálj elcsábítani. |
00:54:05 |
De... |
00:54:06 |
Gyerünk, kezdd azzal, |
00:54:08 |
Ezt nem tudom csak úgy... |
00:54:10 |
Gyerünk! |
00:54:16 |
Kezdd. |
00:54:17 |
Már elkezdtem... |
00:54:20 |
Bocsánat. |
00:54:26 |
Te hogy csinálod? |
00:54:29 |
- Mutasd. |
00:55:00 |
Mi a gond, Irene? |
00:55:02 |
Semmi. |
00:55:10 |
Csak... |
00:55:20 |
Szeretném... |
00:55:29 |
Azt szeretném... |
00:55:31 |
Mit akarsz? |
00:55:33 |
Ez az, ami bolonddá |
00:55:35 |
Hogy nem fejezed be a mondatokat |
00:55:36 |
Hogy túl fájdalmas kimondani a végét. |
00:55:39 |
A félmondatok nagyon hatásosak. |
00:55:41 |
És ha messze, elõre nézel. |
00:55:43 |
Ezzel meg fogod szerezni õt. |
00:55:44 |
Nézd. |
00:55:48 |
Most itt vagyok... |
00:55:54 |
...de eltûntem. |
00:55:57 |
Szép karjaid is vannak. |
00:56:00 |
Meg kellene mutatnod õket. |
00:56:05 |
Szép kezeid vannak. |
00:56:30 |
Mi ez? |
00:56:31 |
Francba... az órám jelez. |
00:56:33 |
És képes ezért figyelmeztetni? |
00:56:34 |
Mennem kell. |
00:56:35 |
Nem hiszem el! |
00:56:36 |
De. |
00:56:37 |
És? |
00:56:38 |
Nem tudok mindent |
00:56:40 |
Sietnem kell. |
00:56:42 |
Francba... |
00:56:43 |
Add ide. |
00:56:44 |
Meg kell nyomnod a... |
00:56:47 |
Tessék. |
00:56:50 |
Miért csináltad ezt? |
00:56:51 |
Csak. |
00:56:53 |
Ez volt a lecke vége a nõiességrõl. |
00:56:55 |
Menj. |
00:56:56 |
Menj, vagy elkésel. |
00:57:45 |
PLASZTIKAI SEBÉSZ |
00:57:47 |
Ez nevetséges. |
00:57:48 |
Ez nem szükséges. |
00:57:50 |
Jól néz ki. |
00:57:52 |
Köszönöm, Jean. |
00:57:53 |
Jelenleg semmi dolgom itt, |
00:58:00 |
Hello. |
00:58:01 |
Minden rendben van a |
00:58:03 |
Egyre jobb. |
00:58:04 |
Köszönöm. |
00:58:05 |
Én köszönöm. |
00:58:06 |
Örülök az eredménynek. |
00:58:08 |
Én is. |
00:58:09 |
Remek. |
00:58:11 |
Szóval, mi a gond azzal a füllel? |
00:58:32 |
Ez a srác a legjobb. |
00:58:34 |
Tudod, mennyit tettem, hogy |
00:58:36 |
Tudod, hogy néha mennyit kell |
00:58:39 |
Nem. De ez a következõ |
00:58:41 |
Ugyan... |
00:58:42 |
Ez semmi sem volt. |
00:58:45 |
Tudod, hogy a legtöbbször |
00:58:46 |
El tudom képzelni. |
00:59:01 |
Jean, elég legyen. |
00:59:03 |
Mondj valamit. |
00:59:10 |
Én csak... |
00:59:16 |
Szeretnék... |
00:59:23 |
Mit akarsz? |
00:59:24 |
Mit szeretnél? |
00:59:26 |
Mit akarsz? |
00:59:28 |
Csak... |
00:59:31 |
Jean, az órád! |
00:59:33 |
Eltörött. |
00:59:35 |
Sofõr, kérem vigyen minket |
01:00:06 |
A kés nyele cápacsontból készült. |
01:00:08 |
Fantasztikus, igaz? |
01:00:10 |
A csontokat két évig szárították. |
01:00:12 |
Egy evõeszköz egy egész cápából készül. |
01:00:16 |
Ha meghalok, nekik |
01:00:21 |
Elnézést. |
01:00:24 |
- Tudna adni tüzet? |
01:00:32 |
Köszönöm. |
01:00:35 |
Mit gondolsz, ez megvehetõ |
01:00:38 |
Az óra? |
01:00:39 |
Nem. |
01:00:42 |
Igen. |
01:00:45 |
Bocsánat. |
01:00:57 |
Mutasd! |
01:01:00 |
Istenem!. |
01:01:02 |
Tudod, hogy ez mennyit ér? |
01:01:03 |
Nem tudom kimondani, |
01:01:05 |
Lassan kezded, |
01:01:07 |
Ez mind fehérarany. |
01:01:08 |
Gyémántokkal kirakva. |
01:01:09 |
Minden szám gyémántból van. |
01:01:11 |
Belül pedig rubinkövek, |
01:01:13 |
Ez nem is egy óra. |
01:01:15 |
Hogy csináltad? |
01:01:17 |
A csend-taktikával. |
01:01:21 |
Jól nézel ki. |
01:01:23 |
Neked minden gazdag srác jól néz ki. |
01:01:25 |
De te nem vagy gazdag. |
01:01:28 |
Soha nem gondoltam volna... |
01:01:29 |
Menj elsõnek. |
01:01:33 |
- Jean? |
01:01:35 |
Mennyi az idõ? |
01:01:43 |
Háromnegyed kilenc. |
01:01:58 |
- Kellemes itt, ugye? |
01:02:01 |
Szeretem ezt a helyet, |
01:02:06 |
Egyszerre csendes és elõkelõ. |
01:02:07 |
Olyan benyomásunk lehet, |
01:02:09 |
Igaz. |
01:02:12 |
A kés nyele cápacsontból készült. |
01:02:14 |
Fantasztikus, igaz? |
01:02:17 |
A csontokat két évig szárították. |
01:02:22 |
Egy evõeszköz egy egész cápából készül. |
01:02:34 |
Jó estét, uram. |
01:02:36 |
Elnézést a zavarásért. |
01:02:37 |
Egy kicsit bizonytalanok |
01:02:38 |
Tisztáznunk kell valamit |
01:02:41 |
A gyümölcslé, amit rendelt. |
01:02:42 |
Narancs legyen, vagy grapefruit? |
01:02:44 |
Narancs. |
01:02:45 |
- Narancs? |
01:02:47 |
Maltaise, Navelle vagy Sanguine? |
01:02:49 |
Mi? |
01:02:50 |
Szeretne egy különleges márkát? |
01:02:52 |
Hogy mit? |
01:02:53 |
A gyümölcslé márkája. |
01:02:55 |
- Maltaise. |
01:02:57 |
Almaitalunk is van. |
01:02:58 |
Nagyon népszerû almaital. |
01:03:02 |
Pompás íze van és karakteres. |
01:03:05 |
Köszönöm szépen. |
01:03:06 |
Rendben. |
01:03:16 |
Uram, itt ismét Francois, |
01:03:18 |
Sajnálom, hogy ismét zavarom. |
01:03:20 |
Beszélnünk kell a tojásról. |
01:03:21 |
Puhára fõtt, keményre fõtt, |
01:03:26 |
Puhára fõtt. |
01:03:27 |
Remek. |
01:03:30 |
Nagyon jó választás. |
01:03:32 |
- Egyéb mást? |
01:03:33 |
Biztos benne, uram? |
01:03:35 |
Igen. |
01:03:36 |
Egy bizonyos életkortól kezdve |
01:03:40 |
serkentve a vérkeringést. |
01:03:41 |
Ez látványos merevedést |
01:03:46 |
Ez a szoba szerviz? |
01:03:48 |
Igen, ez a szobaszerviz. |
01:03:50 |
Ez valami vicc? |
01:03:51 |
Igen.. Úgy értem, nem. |
01:03:52 |
Nem, ez nem vicc, uram. |
01:03:54 |
Itt a szobaszerviz. |
01:04:01 |
Hallott már a különleges |
01:04:03 |
Nem. |
01:04:04 |
Az étel különlegesen készül |
01:04:08 |
csak idõsebb vendégeink számára. |
01:04:11 |
Nem szükséges megrágni. |
01:04:16 |
Ledaráljuk kiszolgálás elõtt, |
01:04:20 |
így ön minden falatot élvezhet, |
01:04:25 |
az állkapocs alkalmatlansága esetén is. |
01:04:28 |
Ajánlhatok levest, pürét |
01:04:33 |
Vagy párolt gyümölcsöt desszertként. |
01:04:50 |
Merre voltál? |
01:04:51 |
A mosdóban. |
01:04:53 |
Evés közben két látogatás |
01:04:56 |
Bocsánat... Én... |
01:04:59 |
Mit csináltál? |
01:05:00 |
Beszéltél valakivel? |
01:05:02 |
Nem. |
01:05:03 |
Elmondhatod. |
01:05:04 |
Nem. |
01:05:06 |
Nem beszéltél senkivel, |
01:05:09 |
Nem vagyok féltékeny, csak kíváncsi. |
01:05:17 |
Én... |
01:05:21 |
Mi a gond, Jean? |
01:05:23 |
Semmi... Én... |
01:05:26 |
Szeretnék... |
01:05:29 |
Én csak... |
01:05:32 |
Elég ebbõl. |
01:05:34 |
Mi a fenét gondolsz? |
01:05:37 |
Hogy úgy játszhatsz velem, |
01:05:38 |
mint egy fiatal szûzzel? |
01:05:42 |
Jól figyelj rám, fiam. |
01:05:44 |
Kidobatlak innen, ha akarlak, |
01:05:46 |
egyetlen ujjcsettintéssel. |
01:05:48 |
Szóval ha továbbra is élvezni |
01:05:53 |
jobban teszed, ha odafigyelsz magadra. |
01:05:57 |
Értetted? |
01:07:01 |
Bocsánat a késésért. |
01:07:03 |
Voltunk pár üzletben. |
01:07:13 |
- Vett neked egy robogót? |
01:07:15 |
Csomagtartóval. |
01:07:17 |
És teli tankkal. |
01:07:19 |
Elmehetnénk úszni. |
01:07:21 |
Ismerek egy jó helyet a tengernél. |
01:07:22 |
El akartam oda menni, |
01:07:24 |
Most elmehetünk. |
01:07:27 |
Kérj nekem is egy pohárral, |
01:07:44 |
Jól döntöttünk, hogy |
01:07:45 |
Jól néz ki. |
01:08:07 |
- Jó éjt. |
01:08:24 |
Igazad volt. |
01:08:25 |
Jobb korábban lefeküdni. |
01:08:36 |
Jó, hogy lemondtuk a |
01:08:39 |
Tényleg? |
01:08:40 |
Igen. Mintha egy ajándékot adtál volna. |
01:08:45 |
- Köszönöm. |
01:08:54 |
Tényleg nem vagy éhes? |
01:08:56 |
Nem. |
01:08:58 |
Ez elég ritka, nemde? |
01:09:00 |
Ez igaz. |
01:09:09 |
Kérsz cukrot? |
01:09:11 |
Nem, köszönöm. |
01:09:13 |
A gyártó raktárából hozatom. |
01:09:29 |
Merre laksz? |
01:09:32 |
Tessék? |
01:09:33 |
Hol laksz? |
01:09:34 |
Saint-Brieux-ben. |
01:09:35 |
Saint-Brieux? |
01:09:42 |
Jó hely? |
01:09:45 |
Állandóan esik. |
01:09:50 |
Tudtad, hogy négy éve |
01:09:54 |
Itt mindig napsütés van. |
01:09:59 |
Hiányzik az esõ szaga. |
01:10:13 |
Van testvéred? |
01:10:19 |
Nincs. |
01:10:23 |
Nekem két bátyám |
01:10:25 |
A legidõsebb nõvérem |
01:10:27 |
Úgy értem... |
01:11:40 |
Nem mondasz semmit. |
01:11:42 |
Kellemes itt. |
01:11:44 |
Nem találom a szavakat, |
01:11:49 |
Mögöttünk egy elhagyott szõlõskert. |
01:11:52 |
Szeptemberben mindig van ott szõlõ. |
01:11:55 |
És fölötte, tõle kicsit balra... |
01:11:58 |
Van egy régi istálló. |
01:11:59 |
Megnézzük? |
01:12:00 |
Inkább a szendvicsemet után néznék. |
01:12:30 |
Francba. |
01:13:54 |
Jean, bocsánat. |
01:13:55 |
Lennél olyan kedves, hogy |
01:14:11 |
Irene? |
01:14:13 |
Minden rendben? |
01:14:16 |
Szerettem volna elmondani, |
01:14:19 |
Számomra is. |
01:14:21 |
Mikor ismételjük meg? |
01:14:25 |
Tudod, nem akartam elaludni. |
01:14:29 |
Érezhettem minden percét. |
01:14:32 |
Mi a baj? |
01:14:40 |
Elutazom. |
01:14:43 |
Búcsúzni jöttem. |
01:14:47 |
Hová? |
01:14:50 |
Velencébe megyek. |
01:14:52 |
Gilles-el. |
01:14:54 |
Utána a Maldív-szigetekre. |
01:14:58 |
Mikor? |
01:15:01 |
Ma este. |
01:15:07 |
Mikor jössz vissza? |
01:15:10 |
Nem jövök vissza. |
01:15:15 |
Kölyökként a szüleimmel |
01:15:19 |
Emlékszem a finom kalácsokra. |
01:15:25 |
De nem emlékszem a nevükre. |
01:15:29 |
Ismered õket? |
01:15:30 |
Igen. |
01:15:33 |
De én sem emlékszem a nevükre. |
01:15:36 |
Viszon én is imádtam õket. |
01:15:45 |
Nos... viszlát. |
01:16:21 |
Jean, itt vagy? |
01:16:50 |
Itt vagy... |
01:16:52 |
Minden rendben? |
01:16:53 |
Igen. |
01:16:55 |
Itt volt a könyv. |
01:16:56 |
Köszönöm. |
01:16:59 |
Madeleine, mi a nevük |
01:17:14 |
Nem... |
01:17:15 |
Nem, ez nem lehet igaz... |
01:17:16 |
Ez a seggfej... |
01:17:24 |
Francba... |
01:17:51 |
A kalács neve: Panettone. |
01:17:53 |
Az idióta kidobott. |
01:17:55 |
Kidobott? |
01:17:57 |
Otthagyott. |
01:17:58 |
És elvitt mindent. |
01:17:59 |
De miért? |
01:18:00 |
Mit gondolsz, miért? |
01:18:01 |
Gondolod, hogy meglátott minket? |
01:18:02 |
Persze, hogy meglátott. |
01:18:04 |
Nem hiszem el. |
01:18:08 |
Menj a vasútállomásra. |
01:18:10 |
A cuccaimat egy |
01:18:13 |
Francba... Semmim sincs. |
01:18:15 |
Csak ez a ruha és a fürdõköpeny. |
01:19:39 |
Hölgyem? |
01:19:41 |
Ez a magáé. |
01:19:53 |
A szoba ki van fizetve |
01:19:58 |
Jól vagy? |
01:19:59 |
Igen. |
01:20:02 |
Kissé idegesnek tûnsz. |
01:20:03 |
Nem, nem vagyok ideges. |
01:20:06 |
Mit kérsz? |
01:20:08 |
Egy vodkát. |
01:20:09 |
Egy skót whiskey-t |
01:20:12 |
Hol az órád? |
01:20:16 |
Eladtam. |
01:20:19 |
Nem igaz. |
01:20:21 |
Nem, ugyanabban az |
01:20:24 |
De... |
01:20:25 |
Az enyém volt, nem? |
01:20:28 |
Igen. |
01:20:37 |
Azt akartam hinni, hogy |
01:20:39 |
Más mint a többiek. |
01:20:41 |
De csak okosabb vagy náluk. |
01:20:44 |
Nem tudom, mi jött rám. |
01:20:46 |
Ajándékot akartam venni, |
01:20:50 |
Nos... tessék. |
01:20:58 |
Csodálatosak. |
01:21:05 |
Ez olyan sármos, Jean. |
01:21:08 |
Az óra volt az egyetlen holmid. |
01:21:30 |
Biztos vagyok benne, hogy |
01:21:33 |
Nem. A meghívó az |
01:21:37 |
Lehet, hogy a takarítók vitték el. |
01:21:39 |
Nem számít. |
01:22:28 |
Elnézést. |
01:22:30 |
Tudna adni tüzet? |
01:23:11 |
Hozhatok pezsgõt? |
01:23:12 |
Kedves tõled. |
01:23:39 |
Öt pohárral kérnék. |
01:24:23 |
Köszönöm. |
01:24:49 |
Mint egy herceg. |
01:25:11 |
Szükségem van a segítségedre, Jean. |
01:25:12 |
Rendben. Mit tehetek érted? |
01:25:16 |
Láttam Jacques-t. |
01:25:19 |
Segítened kell. |
01:25:20 |
Hogyan? |
01:25:22 |
Szeretném, ha segítenél... |
01:25:25 |
elcsábítani. |
01:25:31 |
Ez nem mehet így tovább, Jean. |
01:25:33 |
Nehéz helyzetben voltam |
01:25:35 |
Nem akarom, hogy megint |
01:25:38 |
Szeretném... |
01:25:39 |
Mit akarsz, mit tegyek? |
01:25:43 |
Mondd el. |
01:26:01 |
Bocsánat... |
01:26:02 |
Egy pohár pezsgõt kérek. |
01:26:05 |
Egyet neked is? |
01:26:07 |
Igen. |
01:26:08 |
Még egyet kérnék. |
01:26:10 |
Köszönöm. |
01:26:12 |
Tiszta õrület, pedig csak |
01:26:14 |
Mikor érkeztél? |
01:26:15 |
Úgy tíz perce. |
01:26:16 |
Egyedül vagy? |
01:26:18 |
Igen, jelenleg. |
01:26:19 |
- És te? |
01:26:23 |
Egészségünkre. |
01:26:26 |
- Irene. |
01:26:31 |
Ez lehetetlen... |
01:26:33 |
Mi? |
01:26:34 |
Ez az én napom. |
01:26:36 |
Miért? |
01:26:37 |
- Hoffenberg hercege. |
01:26:39 |
Hoffenberg hercege. |
01:26:42 |
Ki az? |
01:26:44 |
Ennek az egésznek a mozgatója. |
01:26:47 |
Egy holland nemes. |
01:26:48 |
Mellesleg iparmágnás. |
01:26:52 |
Csak most érkezhetett. |
01:26:55 |
Nagyon gazdag... |
01:26:56 |
...és nagyon magányos. |
01:26:58 |
Egy autóbalesetben vesztette |
01:27:01 |
Azóta elég rossz bõrben van... |
01:27:06 |
Teszek nála egy próbát... |
01:27:07 |
Bocsánat. |
01:27:16 |
Õt figyeled? |
01:27:19 |
Igen. |
01:27:20 |
Téged néz? |
01:27:22 |
Igen. Szégyenlõsen |
01:27:25 |
Férjet akar... |
01:27:27 |
Tessék. |
01:27:28 |
Láttam, hogy elfogyott. |
01:27:31 |
Köszönöm. |
01:27:32 |
Jó estét. |
01:27:34 |
Agnes, a barátom. |
01:27:36 |
- Michel... |
01:27:38 |
Személyesen. |
01:27:40 |
- Jó estét. |
01:27:42 |
Ritkán ismernek meg. |
01:27:43 |
Ezt az arcot nem lehet elfelejteni. |
01:27:47 |
Most érkezett? |
01:27:48 |
Nem, de nem szándékozom |
01:27:50 |
- Azt hiszem ez egy kis... |
01:27:52 |
Ugyanazt gondolja? |
01:27:57 |
Egész este gyönyörködnék magában. |
01:28:00 |
Bocsánat. |
01:28:01 |
Nincs szükség bocsánatkérésre. |
01:28:04 |
Valakire emlékeztet engem. |
01:28:06 |
Edinburgh hercegnõjére. |
01:28:09 |
- Bocsásson meg, Ines. |
01:28:11 |
Bocsánat. |
01:28:12 |
Nem számít. |
01:28:16 |
Van róla egy portrém a vidéki házban, |
01:28:21 |
A vendégszobába akasztottam. |
01:28:24 |
Szívesen megmutatnám magának. |
01:28:26 |
Meglepõ a hasonlóság. |
01:28:28 |
A forradalom alatt végezték ki. |
01:28:30 |
Istenem... |
01:28:33 |
Már elmúlt a fájdalom. |
01:28:38 |
Bocsásson meg egy pillanatra. |
01:28:43 |
Micsoda faragatlan bunkó vagy. |
01:28:46 |
Az elmúlt órában egyik nõt |
01:28:49 |
Mit mûvelsz? |
01:28:51 |
Azt hiszed, hogy |
01:28:52 |
Sajnálom, Madeleine. |
01:28:53 |
Lefogatom, hogy nem sajnálsz semmit. |
01:28:55 |
Azt mondtad a barátaimnak, hogy |
01:28:57 |
Két perced van rá. |
01:28:58 |
Szívesen segítenék, de nem tehetem. |
01:29:01 |
Hogy érted azt, hogy |
01:29:04 |
Muszáj visszamennem a hotelba |
01:29:08 |
Mirõl beszélsz? |
01:29:09 |
Egy szívességet kell tennem. |
01:29:11 |
Viccelsz velem? |
01:29:12 |
Figyelmeztetlek. |
01:29:13 |
Ha lelépsz ezzel a lánnyal, |
01:29:16 |
A robogót a parkolóban hagyom, |
01:29:25 |
Semmi sem tudna megállítani? |
01:29:27 |
Nem. |
01:29:30 |
Sajnálom. |
01:29:31 |
Ne légy álszent! |
01:29:35 |
Úgy csinálsz, mintha |
01:29:37 |
Még én sem. |
01:29:41 |
Nem lesz gond, ne aggódj. |
01:29:43 |
Köszönöm, hogy így |
01:29:46 |
Van más választásom? |
01:29:53 |
Tartsd meg a robogót. |
01:29:55 |
Megérdemelted. |
01:30:06 |
Bocsánat... |
01:30:08 |
A volt anyósom. |
01:30:10 |
Bosten bárónéja. |
01:30:11 |
Nem bírja, ha nõvel |
01:30:13 |
Igen. |
01:30:14 |
Tudom. |
01:30:19 |
Ne legyen ellene. |
01:30:20 |
Még mindig szenved miatta. |
01:30:22 |
De tovább kell lépni, nem igaz? |
01:30:23 |
Igen, persze. |
01:30:26 |
De az élet megy tovább. |
01:30:32 |
Jól van? |
01:30:33 |
Nem... |
01:30:36 |
Szeretnék... |
01:30:38 |
Én csak... |
01:31:20 |
Nézd csak... |
01:31:21 |
Jó estét, Jacques. |
01:31:23 |
Jó estét, Irene. |
01:31:24 |
Ahogy látod, |
01:31:28 |
Egyedül vagy? |
01:31:29 |
Hiszen látod. |
01:31:45 |
Mit csinálsz itt? |
01:31:47 |
Csekkeket írok alá. |
01:31:49 |
Mikor érkeztél? |
01:31:52 |
Reggel érkeztem. Estére |
01:31:55 |
Nincs minden veszve. |
01:31:58 |
Úgy tûnik. |
01:32:04 |
Azt hiszem, már el |
01:32:09 |
Bocsánat. |
01:32:11 |
Hogy már el is felejtettem a nevét. |
01:32:16 |
Agnes. |
01:32:17 |
Ismered? |
01:32:20 |
Kicsi a világ. |
01:32:23 |
Minden rendben? |
01:32:26 |
Igen, jól vagyok. |
01:32:29 |
Van valami terved az |
01:32:34 |
Valami terv? |
01:32:36 |
Bocsánat? |
01:32:38 |
Ahogy nézem, a gondolataid |
01:32:42 |
És ezt nem szeretem. |
01:32:45 |
Bocsánat. |
01:32:46 |
Ne haragudj. |
01:32:47 |
Csak az alkohol és a fáradtság. |
01:32:51 |
Elálmosodtam. |
01:32:53 |
Mit is mondtál? |
01:32:55 |
Kérdeztem, van-e valami terved. |
01:32:59 |
Van valami terved az |
01:33:07 |
Szerelem. |
01:33:12 |
A tervem a szerelem. |
01:33:15 |
Bocsánat. |
01:33:17 |
Bocsáss meg, Jacques. |
01:33:18 |
Sajnálom. |
01:33:21 |
Ne haragudj. |
01:33:23 |
Igazán sajnálom. |
01:34:20 |
Herceg? |
01:34:24 |
Mit csinálsz te itt? |
01:34:25 |
Egy szívességet teszek neked. |
01:34:27 |
Õ nem egy herceg. |
01:34:37 |
Nem hiszem el... |
01:34:39 |
Bocsánat. |
01:34:42 |
Szóval... |
01:34:43 |
Ennyi ideig kellett. |
01:34:45 |
Megtettem, amit lehetett. |
01:34:57 |
Meg szeretnélek... |
01:35:01 |
Meg akarlak... |
01:35:07 |
...csókolni. |
01:35:58 |
DÍJ: 1 EURÓ |
01:36:26 |
Aussie |