Hors De Prix

hu
00:00:02 - Priceless -
00:00:14 Magyar szöveg: Aussie
00:01:01 Bocsánat...
00:02:11 Gyere ide, kedvesem!
00:02:13 Hogy viselkedett?
00:02:15 Nagyon jól. A gát felé mentünk, utána...
00:02:17 Hogy viselkedett?
00:02:18 Nagyon jól. Végigmentünk a gáton,
00:02:21 Nem is szereted a belvárost, igaz?
00:02:23 De ugye jól érezted magad
00:02:26 Jól érezted magad?
00:02:28 Ugye jó fiú voltál?
00:02:29 Persze hogy jó fiú voltál.
00:02:31 Anyuci jó kisfia voltál...
00:03:04 Nos... hogy viselkedett?
00:03:12 Nagyon jól.
00:03:14 A gát felé mentünk...
00:03:15 De jól érezte magát?
00:03:18 Tessék?
00:03:19 Jól viselkedett?
00:03:22 Magányosnak tûnik...
00:03:26 Nem igazán szereti más
00:03:29 Nem...
00:03:32 A többi kutyával volt.
00:03:34 Együtt futottak...
00:03:35 És...
00:03:39 ...beszélgettek is egymással.
00:03:40 Ez remek.
00:03:42 Nagyon jó.
00:03:45 Köszönöm.
00:03:47 Köszönöm, hölgyem.
00:03:55 - PRICELESS -
00:04:00 Drágám?
00:04:05 Drágám...
00:04:09 Drágám?
00:04:11 Jacques, ezt nem hiszem el.
00:04:16 Kelj fel.
00:04:17 Gyerünk.
00:04:19 Feküdj az ágyra.
00:04:24 Jól érzed magad?
00:04:25 Nagyon jól!
00:04:28 És te?
00:04:30 Tiszta részeg vagy...
00:04:33 Még három óra, mire
00:04:35 Inkább látnád, hogy
00:04:36 Ne aggódj...
00:04:38 Ezek csak kis üvegek.
00:04:40 Bizonyára elfáradtál ma.
00:04:41 Ne bizonygasd ezt nekem, kedvesem.
00:04:45 Gyûlölöm, ha az emberek
00:04:48 Rendben...
00:04:50 Ne mozogj.
00:04:51 Adok még egy párnát.
00:04:54 Köszönöm.
00:04:59 Két percen belül a tiéd leszek.
00:05:06 Francba...
00:05:19 Jean?
00:05:21 Bocsánat...
00:05:25 Szörnyen nézel ki.
00:05:28 - Megint a kutyákat sétáltattad?
00:05:29 Ma reggel még ezzel foglalkoztam.
00:05:31 Miért fogadtad el azt az állást?
00:05:33 Nagyon számítottak rám,
00:05:37 Emellett megvan rá az idõm.
00:05:38 Ahogy gondolod.
00:05:40 Viszont ne aludj el a bárban.
00:05:41 Rendben, uram.
00:05:43 Sajnálom.
00:05:46 Most megyek.
00:05:48 - Be tudod zárni a boltot?
00:05:52 Akkor távozik, ha
00:06:00 Legyen szíves...
00:06:01 ...kérnék még egyet.
00:06:06 Jó, hogy lekapcsolta a lámpákat.
00:06:08 Így sokkal jobb.
00:06:09 Köszönöm, uram.
00:06:10 Bekapcsolná a tévét?
00:06:14 Igen, uram.
00:06:19 Üljön le.
00:06:21 Nem hagyhatom el a pultot, uram.
00:06:22 Valóban?
00:06:23 Valóban. Kivétel ha italokat
00:06:26 ...ha tûz van.
00:06:28 Ha megbocsát...
00:06:29 Üljön le!
00:06:45 Vegyen egy szivart.
00:06:47 Vegyen egyet!
00:06:55 A dohánylevelek a kakaóföldek
00:07:00 Ez ad neki különleges aromát.
00:07:04 Érzi?
00:07:05 Igen, uram.
00:07:07 A kubai tilalom miatt
00:07:11 Egy szivar értéke úgy...
00:07:14 ...120 euró.
00:08:27 Jó estét...
00:08:38 Bocsánat.
00:08:39 Ez az elsõ alkalom,
00:08:42 Látva itt a hangulatot,
00:08:45 Ez a hely halott.
00:08:46 Nem. Nemrég még
00:08:50 De kicsit késõre jár.
00:08:51 Megszokott, hogy ilyenkor
00:08:55 Általában hajnali három óráig
00:08:59 Az tilos.
00:09:01 Hacsak senki sincs itt...
00:09:02 De maga itt van.
00:09:04 Igen.
00:09:05 Én is itt vagyok, igaz?
00:09:07 Valóban.
00:09:08 Ilyesmi nem történhet meg a Carltonban.
00:09:10 Tudja, a Carlton...
00:09:11 Gondolja, hogy a szolgáltatásuk
00:09:17 Mit gondol, visszajön?
00:09:19 Ki?
00:09:19 A pultos.
00:09:23 Nem tudom.
00:09:29 Megvárná velem?
00:09:31 Igen.
00:09:34 Kedves öntõl.
00:09:38 A szivarja egész jó illatú.
00:09:40 Általában nem bírom az illatát,
00:09:43 Igen...
00:09:46 Ez a dohánylevelek miatt van,
00:09:47 amelyek a kakaóföldeken nõttek.
00:09:51 Igazán?
00:09:54 Kubából magángéppel lettek behozva, a...
00:10:02 A tilalom miatt?
00:10:03 Igen.
00:10:17 Jól van?
00:10:18 Ma van a születésnapom.
00:10:20 Boldog születésnapot, hölgyem.
00:10:22 Már vége, a rossz kezdés miatt.
00:10:30 Jól akartam érezni magam ma este.
00:10:35 Bármit megadnék valami
00:10:50 Mit csinál?
00:10:52 A koktélkeverés a specialitásom.
00:10:54 Nem túl kockázatos?
00:10:55 A legrosszabb esetben
00:11:08 Tehát, mit szeretne?
00:11:10 Nem is tudom...
00:11:12 Valamit, ami örömet okoz.
00:11:13 Kifejezetten a születésnapjára
00:11:15 Csak gyorsan berúghassak tõle...
00:11:17 Gyors berúgás...
00:11:18 Egy koktél pezsgõvel.
00:11:19 Kitûnõ.
00:11:46 Szeretem nézni az
00:11:49 Lenyûgöz, ha valaki csinál valamit.
00:11:52 Én nem tudok semmit.
00:11:54 Valójában mégis.
00:11:55 Tudok beszélgetni.
00:12:06 És maga?
00:12:08 Rendben.
00:12:29 Kérnék még egyet.
00:13:06 Hányadik emeleten lakik?
00:13:07 Én?
00:13:10 Igen, maga.
00:13:10 Az ötödiken...
00:13:12 Az ötödik emeleten.
00:13:20 A birodalmi lakosztály.
00:13:24 Csak a királyit ismerem.
00:13:29 - Körbevezetne?
00:13:33 Az öltözõ.
00:13:41 Ez lenne a nappali.
00:13:47 A nappali.
00:13:49 Az egyik fürdõszoba.
00:13:53 Ez pedig a dolgozószoba,
00:13:58 És egy fax-készülékkel.
00:14:02 A hálószoba.
00:14:04 Erre, kérem.
00:14:09 Maga nagyon gazdag lehet.
00:14:11 Miért mondja ezt?
00:14:13 Mindent megtennék magáért.
00:14:15 Micsoda?
00:14:31 Boldog... születésnapot...
00:14:35 Boldog... születésnapot...
00:15:18 Martine!
00:15:22 Elhagyták a királyi lakosztályt?
00:15:24 Ma reggel.
00:15:24 Egy fürdõköpenyt is loptak.
00:16:02 EGY ÉVVEL KÉSÕBB...
00:16:20 A kávé, hölgyeim és uraim.
00:16:22 Kié a koffeinmentes?
00:16:53 Kérem...
00:16:56 Pincér!
00:16:59 Minden rendben?
00:17:10 De Jean...
00:17:12 Mit mûvelsz?
00:17:16 Jean, jól vagy?
00:17:21 Köszönöm szépen, uram.
00:17:26 Nem vagyok éhes.
00:17:28 Mit szeretnél?
00:17:30 Amit te választottál.
00:17:32 Örömmel.
00:17:38 - Irene?
00:17:44 Boldog születésnapot.
00:17:56 Köszönöm, Jacques.
00:18:39 Egyedül vagy?
00:18:43 Egy kis idõre...
00:18:47 És a...
00:18:49 ...nagybácsi?
00:18:51 A "nagybátyámra" gondolsz?
00:18:54 Öregszik.
00:18:57 Kérsz egy koktélt?
00:19:00 Csak egyet?
00:19:50 Mi a...
00:19:54 Az öregebbek korábban kelnek.
00:19:57 Tudnod kellene mostantól.
00:20:00 Nem tudtam aludni.
00:20:02 Lementem a partra,
00:20:04 Én sem tudtam aludni.
00:20:07 Láttalak a bárban
00:20:10 Kellemesen szívtatok egy kis
00:20:16 Sajnálom, Jacques.
00:20:18 Nem is tudom, hogy mi jött rám.
00:20:21 Elõször tettem.
00:20:47 Pár hónap múlva ismét
00:20:50 ahol felvettelek.
00:20:51 A hotel bárjában,
00:20:54 ugyanolyan közönyösen.
00:20:56 Nem is sajnálom.
00:20:58 Túl részeg leszel ahhoz,
00:21:01 Meghívsz majd egy italra.
00:21:06 A francba.
00:21:09 Micsoda hülye vagyok.
00:21:25 Francba.
00:21:48 Francba.
00:21:53 Otthagytam mindent érted.
00:21:57 Otthagytam érted...
00:22:03 Elfelejtettél valamit?
00:22:04 Téged felejtettelek el.
00:22:09 Tessék?
00:22:11 De... nem kellett volna
00:22:15 Jean?
00:22:17 Igen?
00:22:20 Otthagytam.
00:22:23 Otthagytam mindent érted.
00:22:25 Valóban?
00:22:26 Igen.
00:22:29 Mondd, hogy jól tettem.
00:22:31 Jól tetted.
00:22:46 Minden egyes órában veled akarok lenni.
00:22:54 - Tudod, minek örülnék?
00:22:57 Egy utazásnak a Maldív-szigetekre.
00:22:58 Hová?
00:22:58 A Maldív-szigetekre.
00:23:00 De ismerem.
00:23:03 De elõször rendeljünk
00:23:06 Ha nagyon boldog vagyok,
00:23:08 És most egész reggel
00:23:11 Ugye nem vagy az a típus,
00:23:14 Attól függ.
00:23:50 Csinálj már valamit.
00:23:53 Jean...
00:23:55 Jean!
00:24:00 Jean...
00:24:02 A francba, mit keresel itt?
00:24:10 A fenébe.
00:24:14 Tudnának várni öt percet,
00:24:23 Kifelé innen.
00:24:24 Két percen belül jön Martine,
00:24:26 Nem hiszem el...
00:24:37 Nem hiszem el
00:25:07 Üdvözöljük Nizzában.
00:25:10 Ez a végállomás.
00:25:11 Megkérjük kedves utasainkat,
00:25:13 Ellenõrizzék, hogy semmit
00:25:16 A következõ járat
00:25:29 Henri?
00:25:30 Itt Irene.
00:25:31 Irene Mercier.
00:25:33 Egy társasági összejövetelen találkoztunk.
00:25:36 A Cannes-i kaszinóban.
00:25:38 Igen, tavaly.
00:25:41 Sajnálom.
00:25:42 Igen, természetesen.
00:25:45 Esetleg valami más idõpontban?
00:25:46 A számom...
00:25:49 Seggfej.
00:25:50 Dominique?
00:25:51 Itt Irene.
00:25:54 A VIP Klubban találkoztunk tavaly.
00:25:56 A ruhámra öntötted az italod.
00:25:59 Irene.
00:26:01 Nagyon jó.
00:26:03 Mennyi ideig tart?
00:26:06 Az nem jó.
00:26:07 Baire?
00:26:08 Itt Irene.
00:26:09 Ivan?
00:26:10 Itt Irene.
00:26:11 Egyedülálló, alacsony,
00:26:14 Igen, Irene, én vagyok az.
00:26:15 Benoit?
00:26:17 Seggfej.
00:26:17 Philippe?
00:26:18 Itt Irene.
00:26:21 Nem emlékszel a tavaly
00:26:30 Sajnálom.
00:26:33 Részvétem.
00:26:36 Ön a fia?
00:26:39 Unokája?
00:26:41 Akkor hasonló korosztály lennénk.
00:27:11 Mit keresel itt?
00:27:13 A recepciónál mondták, hogy
00:27:17 Van egy kis szünetem,
00:27:20 Bocsánatot akartam kérni.
00:27:23 Jó, rendben.
00:27:28 Viszlát.
00:27:29 Reggel nem volt rá lehetõségem.
00:27:33 Úgyhogy vonattal jöttem.
00:27:35 Viccelsz?
00:27:39 Tényleg bocsánatot akartam kérni.
00:27:42 El akartam mondani neked.
00:27:45 Sajnálom, amit tettem.
00:27:47 Remek.
00:27:49 Szia.
00:27:50 Arra gondoltam, hogy
00:27:52 Megbolondultál?
00:27:54 Mennem kell.
00:27:56 Úgy érzem...
00:27:57 Nem érdekel,
00:27:58 Érted? Nem érdekel!
00:28:00 Úgyhogy szia.
00:28:02 Esetleg holnap?
00:28:05 Tudod, hogy kivel voltam
00:28:07 Három hónapon belül
00:28:09 Három hónapon belül!
00:28:10 Imádott engem.
00:28:12 Bárokba járhattam volna vele,
00:28:14 Érted?
00:28:15 Életem végéig gazdag lettem volna.
00:28:17 Sajnálom.
00:28:18 Hát még én...
00:28:20 Most pedig kezdhetek mindent elölrõl.
00:28:22 Tehát ha szívességet szeretnél tenni,
00:28:25 akkor most békén hagysz.
00:28:31 Nincs idõd egy italra sem?
00:28:34 Francba.
00:28:36 Valószínûleg balról a második.
00:28:38 Ha kimegy, balról a második.
00:28:41 Igen, menjen ki, bal kéz felõl
00:28:44 Menjen ki.
00:28:45 Francois?
00:28:47 Én volnék.
00:28:49 - Irene?
00:28:50 - Jó estét.
00:28:54 - Köszönöm.
00:28:57 Szeretem az olasz konyhát,
00:29:00 És mivel nem várunk semmi
00:29:03 nem fogunk csalódni.
00:29:04 Igaz?
00:29:06 Valóban.
00:29:09 Bár attól függ.
00:29:10 Viszont Olaszországban nem
00:29:15 Nem annyira élvezetes.
00:29:16 Talán mert itt nem akarnak
00:29:19 Talán...
00:29:22 Figyelj...
00:29:24 Az a srác a kocsi mellett minket néz.
00:29:28 Így furcsán érzem magam.
00:29:36 De én nem ismerem.
00:29:38 Veled volt a pultnál,
00:29:40 És megint itt van,
00:29:43 Kínosan érzem magam.
00:29:45 Bocsánat...
00:29:46 Ez nevetséges, Francois.
00:29:47 Ahogy nézem, szereted a tésztát,
00:29:56 Megadjam a számomat?
00:30:08 Még él a meghívásod a vacsorára?
00:30:11 Igen, persze.
00:30:12 Találtam egy remek
00:30:14 Nem. Nem járok pizzériákba.
00:30:16 Rendben.
00:30:18 120 euró...
00:30:22 230 euró...
00:30:34 Kaviárt kérek.
00:30:39 Langusztát...
00:30:42 És pezsgõt.
00:30:44 És te?
00:30:46 Mit fogsz kérni?
00:30:49 Nem tudom.
00:30:51 Ez csak a következõ kiszolgáláskor...
00:30:53 Mi?
00:30:53 A languszta. Csak a következõ
00:30:56 A kiszolgálás már itt is van.
00:30:59 Remek.
00:31:00 Megkönnyebbültem.
00:31:03 Tehát?
00:31:05 Bocsánat, egy pillanatra ki kell mennem.
00:31:18 Jó estét, Mr. Molluquet.
00:31:20 Egy üzenet Mr. Simontól.
00:31:24 Át tudná utalni a bónuszom
00:31:30 Az egész összeget.
00:31:32 Holnap reggel...
00:31:35 Késõbb írásban megerõsítem.
00:31:37 Köszönöm.
00:31:38 Viszlát, Mr. Molluquet.
00:31:54 Kérnénk még egy üveggel.
00:31:55 Még nem érzem jól magam egy után.
00:31:57 Unalmas.
00:32:01 Nem akartam hazudni a Biarritz-ban.
00:32:04 Nem akartam vitázni veled.
00:32:07 Boldognak tûntél.
00:32:11 Szinte a mennyekben jártam...
00:32:13 Nem igazán szeretem a kaviárt.
00:32:16 Csak ráerõltetem magam,
00:32:18 De idõvel majd könnyen megeszem.
00:32:21 Biztos vagyok benne, hogy
00:32:24 jó íze lesz.
00:32:30 Kellemes hely, igaz?
00:32:32 Szeretem ezt a helyet,
00:32:36 Egyszerre csendes és elõkelõ.
00:32:39 Olyan benyomásunk lehet,
00:32:49 A kés nyele cápacsontból készült.
00:32:51 Fantasztikus, igaz?
00:32:52 A csontokat két évig szárították.
00:32:54 Egy evõeszköz egy egész cápából készül.
00:32:59 A számla...
00:33:12 Fáradt vagyok.
00:33:14 Aludni szeretnék.
00:33:16 Melyik hotelben foglaltál szobát?
00:33:19 Találtam egy kicsi, nagyon szép
00:33:23 Remek.
00:33:24 Akkor szedd a holmid,
00:33:28 Itt?
00:33:29 Így sokkal egyszerûbb, nemde?
00:33:32 Igen.
00:33:33 - Talán probléma?
00:33:34 Nem. Egyáltalán nem.
00:33:36 Viszlát késõbb.
00:33:58 Mr. Simon?
00:34:00 Igen, én vagyok.
00:34:02 Ms. Mercier a 304. szobában várja.
00:34:04 Köszönöm.
00:34:05 Élvezte a vacsorát?
00:34:08 Igen, nagyon.
00:34:09 Elkérhetném a hitelkártyáját?
00:34:11 Tessék?
00:34:13 A hitelkártyáját...
00:34:15 Rendben.
00:34:29 Köszönöm.
00:34:32 Vigyétek Mrs. Pontini
00:34:42 - Elnézését kérjük.
00:34:52 Nekem is hasonló van.
00:34:54 Ugyanaz a szín?
00:34:55 Igen.
00:35:24 Irene...
00:35:27 Irene...
00:36:30 Igen?
00:36:32 Mr. Molluquet.
00:36:34 Hogy van?
00:36:36 Tessék?
00:36:39 Nem.
00:36:42 Nem lopták el a hitelkártyámat.
00:36:47 Olyan sok?
00:36:51 Kérem írja a PEL számlám tartalmát
00:36:55 És a PEP-számla?
00:36:58 Esetleg a PEA?
00:37:02 Rendben, menjen.
00:37:03 Mondja, kérem...
00:37:04 Van hozzáférésem a CEL-számlához?
00:37:07 Akkor mindegy.
00:37:09 Mennyi pénz van rajta?
00:37:12 Azt gondoltam, hogy azon több van.
00:37:14 160 euró...
00:37:17 Tényleg bemennél a városba?
00:37:18 Igen.
00:37:20 Biztos?
00:37:20 Persze, miért kérdezed?
00:37:23 620 euró...
00:37:24 Miért kérdezed...
00:37:25 Mit gondolsz, miért?
00:37:32 300 euró...
00:37:35 Mi a baj?
00:37:36 Semmi.
00:37:37 Jó.
00:37:41 Mehetünk?
00:37:46 Nem folytathatod ezt.
00:37:47 Az én dolgom.
00:37:51 Valóban.
00:37:54 És ez az ami számít, igaz?
00:37:58 Igaz.
00:37:59 Akkor mi a gond?
00:38:00 Semmi.
00:38:01 Akkor menjünk sétálni.
00:38:02 Nem akarok sétálni.
00:38:04 Mit szeretnél?
00:38:14 Egy kézitáskát akarok.
00:38:25 Mi az?
00:38:28 Jól érzem magam, mert
00:38:31 Gyorsan telnek az órák.
00:38:34 Nekem is.
00:38:37 Fõleg, hogy becsíptem.
00:38:40 Jobb becsípni délután, mint este.
00:38:42 Sokkal jobb...
00:38:46 Úgy érezzük, mintha
00:38:50 Szeretnél még valamit?
00:38:53 Ruhát szeretnék.
00:39:16 TILTOTT TRANZAKCIÓ...
00:39:22 KÖSZÖNJÜK LÁTOGATÁSÁT.
00:39:29 Ez fantasztikus!
00:39:46 Krémes sütemény!
00:40:20 Tessék.
00:40:22 Foglaltam helyet az elsõ osztályra.
00:40:26 Köszönöm.
00:40:29 Viszlát...
00:40:30 Viszlát.
00:40:33 Várj
00:40:39 Még tíz másodpercet...
00:41:02 A tíz másodperc letelt.
00:41:14 Jó.
00:41:16 Igen
00:41:18 Jó, köszönöm.
00:41:21 Szóljatok Jeffnek, hogy jöjjön.
00:41:24 Nem keresnek pultost?
00:41:25 Nagyon jó tapasztalatom van.
00:41:26 Nem, uram.
00:41:29 Sajnálom uram, de
00:41:31 Nem dolgozhatnék esetleg máshol?
00:41:34 Úszómester, szobaszervizes,
00:41:37 Nem, uram.
00:41:38 - Elnézést.
00:41:40 Felhozná valaki a táskámat?
00:41:41 Szólok Benoit-nak.
00:41:43 Nem szükséges.
00:41:46 A barátom örülne, ha segíthetne.
00:41:54 Nagyon lelkesen segített
00:42:32 A 304. szoba számláját
00:42:47 - Kiszállnánk?
00:43:06 Jöjjön.
00:43:10 Becsukná az ajtót?
00:43:12 Igen.
00:44:05 Jó estét.
00:44:14 Hányadik emelet?
00:44:15 A harmadik.
00:45:13 Jó reggelt, uram.
00:45:14 Jó reggelt.
00:45:27 Minden rendben?
00:45:31 Lehetetlen.
00:45:33 Nem miattad.
00:45:34 Volt egy kis gondom a fizetéssel...
00:45:36 Békén kell engem hagynod, érted?
00:45:38 Dolgoznom kell, Jean.
00:45:39 Nyugodj meg...
00:45:39 Azt hiszed, hogy ha itt körözöl,
00:45:41 Ez nem errõl szól.
00:45:42 Találkoztam ezzel a nõvel,
00:45:45 Hagyd abba.
00:45:45 Tudom, miért vagy itt.
00:45:47 Az igazat mondom.
00:45:48 Azt hiszed nem tudom,
00:45:49 Hogy nem az, aminek látszik?
00:45:51 Tizenkét éves korom óta látom,
00:46:03 Jó reggelt, Madeleine.
00:46:04 Jól aludtál?
00:46:05 Nagyon jól, köszönöm.
00:46:07 Hozott magával valamit?
00:46:08 Hogy mi?
00:46:09 Kiszolgálták már?
00:46:10 Nem, de semmi probléma.
00:46:12 Leülnél?
00:46:16 Bocsánat.
00:46:32 Hozzak valamit magának?
00:46:33 Még ne.
00:47:27 Mi az?!
00:47:29 Rosszat álmodtál.
00:47:31 De semmi gond, felébredtél.
00:47:32 Tudom, hogy melyik a te színed.
00:47:34 Valami kék kellene neked.
00:47:43 Elvisszük az indigó -és
00:47:47 a szimpla kéket és a világosabbat.
00:47:50 De nem biztos, hogy
00:47:52 Gilles?
00:47:53 Idehoznád a rózsaszín ruhát?
00:47:55 Persze.
00:48:08 És ez, Jean?
00:48:11 Igen.
00:48:12 Remekül mutat, igaz?
00:48:13 Igen, megpróbálom.
00:48:17 Mi az... egy kis vásárlás?
00:48:19 Egy kicsi...
00:48:20 Nos?
00:48:21 Nagyon jó.
00:48:23 Õ a hölgy, akirõl beszéltem.
00:48:26 Felajánlotta, hogy segít nekem.
00:48:29 Szóval akkor nem hiányzom többet?
00:48:31 Választanunk kell!
00:48:32 Nem vehetünk 36 inget.
00:48:34 Azt hiszem ennyi elég lesz.
00:48:35 Mennem kell.
00:48:37 A hölgy siet...
00:48:46 Tudnál adni tíz másodpercet?
00:48:58 Jól nézel ki ebben az ingben.
00:49:00 Köszi.
00:49:09 Jövök...
00:49:11 Kettõt hoztam. Nem tudtam,
00:49:13 Mindkettõ.
00:49:14 Persze.
00:49:24 Végre mosolyogsz.
00:49:26 Nem rossz érzés
00:49:28 Bizony.
00:49:29 Menjünk.
00:50:49 Gyere be, nyitva van.
00:50:57 Négy nap alatt...
00:50:58 Te mit szereztél?
00:51:00 Ingeket.
00:51:01 Azt a négy inget?
00:51:03 Meg egy pár farmert.
00:51:05 Csak?
00:51:07 Ma reggel egy
00:51:10 szobaszervizzel.
00:51:11 Extrán szervírozott süteményekkel.
00:51:13 Jean, nem hiszem el.
00:51:15 Nem voltunk kint sokszor.
00:51:16 Elvarázsolt téged!
00:51:18 Várok egy keveset.
00:51:19 Mire vársz?
00:51:21 Vegyél. Vegyél annyit,
00:51:23 Új öltönyt, ékszert, cipõket.
00:51:25 Vagy mire?
00:51:29 Van öt perced?
00:51:32 Nincs, fél órán belül
00:51:35 Szeretem az ilyen partikat.
00:51:36 Csak körülnézek, és talán
00:51:40 A fazon akivel most vagy,
00:51:41 Csak egy kis idõtöltés.
00:51:43 Miért?
00:51:44 Négyszer vált el, és mind a négy
00:51:46 Nincs neki sok hátra...
00:51:47 Hihetsz nekem, te is
00:51:49 - Férjnél van?
00:51:51 Szerencsés vagy.
00:51:53 Mikor jössz vissza?
00:51:56 Nem tudom.
00:51:57 Látjuk késõbb egymást?
00:51:58 Persze.
00:51:59 - Szomszédok vagyunk, nem igaz?
00:52:07 Az erszényesek és a koalák,
00:52:10 a legtöbbször késõn jönnek rá,
00:52:21 Jól vagy?
00:52:22 Remekül.
00:52:24 Milyen volt?
00:52:25 Nagyon jó.
00:52:26 Van egy meglepetésem számodra.
00:52:31 Mi lenne az?
00:52:32 Találgass.
00:52:33 Kitûnõ, köszönöm.
00:52:34 Nem tudom...
00:52:36 Öltöny?
00:52:37 Ékszer?
00:52:38 Cipõ?
00:52:45 Aranyrög?
00:53:07 Csodálatosak, nem igaz?
00:53:08 Igen.
00:53:21 Nem kezelhet téged így.
00:53:23 Ez nem mehet tovább.
00:53:24 Nála a pénz...
00:53:25 És akkor?
00:53:28 Ember vagy.
00:53:30 Fiatal.
00:53:31 Sármos.
00:53:33 Használd ki.
00:53:37 Gondolod, hogy sármos vagyok?
00:53:42 Ezt akkor mondod valakinek,
00:53:44 De a sárm többet ér,
00:53:47 Ellenállhatsz a szépségnek,
00:53:49 Mutasd meg...
00:53:52 ...hogy csábítasz el valakit.
00:53:53 Hogyan csábítok el valakit?
00:53:55 Kellett hogy legyen egy trükköd, amit
00:53:58 Nem, nincs.
00:54:03 Improvizálj valamit.
00:54:04 Gyerünk, próbálj elcsábítani.
00:54:05 De...
00:54:06 Gyerünk, kezdd azzal,
00:54:08 Ezt nem tudom csak úgy...
00:54:10 Gyerünk!
00:54:16 Kezdd.
00:54:17 Már elkezdtem...
00:54:20 Bocsánat.
00:54:26 Te hogy csinálod?
00:54:29 - Mutasd.
00:55:00 Mi a gond, Irene?
00:55:02 Semmi.
00:55:10 Csak...
00:55:20 Szeretném...
00:55:29 Azt szeretném...
00:55:31 Mit akarsz?
00:55:33 Ez az, ami bolonddá
00:55:35 Hogy nem fejezed be a mondatokat
00:55:36 Hogy túl fájdalmas kimondani a végét.
00:55:39 A félmondatok nagyon hatásosak.
00:55:41 És ha messze, elõre nézel.
00:55:43 Ezzel meg fogod szerezni õt.
00:55:44 Nézd.
00:55:48 Most itt vagyok...
00:55:54 ...de eltûntem.
00:55:57 Szép karjaid is vannak.
00:56:00 Meg kellene mutatnod õket.
00:56:05 Szép kezeid vannak.
00:56:30 Mi ez?
00:56:31 Francba... az órám jelez.
00:56:33 És képes ezért figyelmeztetni?
00:56:34 Mennem kell.
00:56:35 Nem hiszem el!
00:56:36 De.
00:56:37 És?
00:56:38 Nem tudok mindent
00:56:40 Sietnem kell.
00:56:42 Francba...
00:56:43 Add ide.
00:56:44 Meg kell nyomnod a...
00:56:47 Tessék.
00:56:50 Miért csináltad ezt?
00:56:51 Csak.
00:56:53 Ez volt a lecke vége a nõiességrõl.
00:56:55 Menj.
00:56:56 Menj, vagy elkésel.
00:57:45 PLASZTIKAI SEBÉSZ
00:57:47 Ez nevetséges.
00:57:48 Ez nem szükséges.
00:57:50 Jól néz ki.
00:57:52 Köszönöm, Jean.
00:57:53 Jelenleg semmi dolgom itt,
00:58:00 Hello.
00:58:01 Minden rendben van a
00:58:03 Egyre jobb.
00:58:04 Köszönöm.
00:58:05 Én köszönöm.
00:58:06 Örülök az eredménynek.
00:58:08 Én is.
00:58:09 Remek.
00:58:11 Szóval, mi a gond azzal a füllel?
00:58:32 Ez a srác a legjobb.
00:58:34 Tudod, mennyit tettem, hogy
00:58:36 Tudod, hogy néha mennyit kell
00:58:39 Nem. De ez a következõ
00:58:41 Ugyan...
00:58:42 Ez semmi sem volt.
00:58:45 Tudod, hogy a legtöbbször
00:58:46 El tudom képzelni.
00:59:01 Jean, elég legyen.
00:59:03 Mondj valamit.
00:59:10 Én csak...
00:59:16 Szeretnék...
00:59:23 Mit akarsz?
00:59:24 Mit szeretnél?
00:59:26 Mit akarsz?
00:59:28 Csak...
00:59:31 Jean, az órád!
00:59:33 Eltörött.
00:59:35 Sofõr, kérem vigyen minket
01:00:06 A kés nyele cápacsontból készült.
01:00:08 Fantasztikus, igaz?
01:00:10 A csontokat két évig szárították.
01:00:12 Egy evõeszköz egy egész cápából készül.
01:00:16 Ha meghalok, nekik
01:00:21 Elnézést.
01:00:24 - Tudna adni tüzet?
01:00:32 Köszönöm.
01:00:35 Mit gondolsz, ez megvehetõ
01:00:38 Az óra?
01:00:39 Nem.
01:00:42 Igen.
01:00:45 Bocsánat.
01:00:57 Mutasd!
01:01:00 Istenem!.
01:01:02 Tudod, hogy ez mennyit ér?
01:01:03 Nem tudom kimondani,
01:01:05 Lassan kezded,
01:01:07 Ez mind fehérarany.
01:01:08 Gyémántokkal kirakva.
01:01:09 Minden szám gyémántból van.
01:01:11 Belül pedig rubinkövek,
01:01:13 Ez nem is egy óra.
01:01:15 Hogy csináltad?
01:01:17 A csend-taktikával.
01:01:21 Jól nézel ki.
01:01:23 Neked minden gazdag srác jól néz ki.
01:01:25 De te nem vagy gazdag.
01:01:28 Soha nem gondoltam volna...
01:01:29 Menj elsõnek.
01:01:33 - Jean?
01:01:35 Mennyi az idõ?
01:01:43 Háromnegyed kilenc.
01:01:58 - Kellemes itt, ugye?
01:02:01 Szeretem ezt a helyet,
01:02:06 Egyszerre csendes és elõkelõ.
01:02:07 Olyan benyomásunk lehet,
01:02:09 Igaz.
01:02:12 A kés nyele cápacsontból készült.
01:02:14 Fantasztikus, igaz?
01:02:17 A csontokat két évig szárították.
01:02:22 Egy evõeszköz egy egész cápából készül.
01:02:34 Jó estét, uram.
01:02:36 Elnézést a zavarásért.
01:02:37 Egy kicsit bizonytalanok
01:02:38 Tisztáznunk kell valamit
01:02:41 A gyümölcslé, amit rendelt.
01:02:42 Narancs legyen, vagy grapefruit?
01:02:44 Narancs.
01:02:45 - Narancs?
01:02:47 Maltaise, Navelle vagy Sanguine?
01:02:49 Mi?
01:02:50 Szeretne egy különleges márkát?
01:02:52 Hogy mit?
01:02:53 A gyümölcslé márkája.
01:02:55 - Maltaise.
01:02:57 Almaitalunk is van.
01:02:58 Nagyon népszerû almaital.
01:03:02 Pompás íze van és karakteres.
01:03:05 Köszönöm szépen.
01:03:06 Rendben.
01:03:16 Uram, itt ismét Francois,
01:03:18 Sajnálom, hogy ismét zavarom.
01:03:20 Beszélnünk kell a tojásról.
01:03:21 Puhára fõtt, keményre fõtt,
01:03:26 Puhára fõtt.
01:03:27 Remek.
01:03:30 Nagyon jó választás.
01:03:32 - Egyéb mást?
01:03:33 Biztos benne, uram?
01:03:35 Igen.
01:03:36 Egy bizonyos életkortól kezdve
01:03:40 serkentve a vérkeringést.
01:03:41 Ez látványos merevedést
01:03:46 Ez a szoba szerviz?
01:03:48 Igen, ez a szobaszerviz.
01:03:50 Ez valami vicc?
01:03:51 Igen.. Úgy értem, nem.
01:03:52 Nem, ez nem vicc, uram.
01:03:54 Itt a szobaszerviz.
01:04:01 Hallott már a különleges
01:04:03 Nem.
01:04:04 Az étel különlegesen készül
01:04:08 csak idõsebb vendégeink számára.
01:04:11 Nem szükséges megrágni.
01:04:16 Ledaráljuk kiszolgálás elõtt,
01:04:20 így ön minden falatot élvezhet,
01:04:25 az állkapocs alkalmatlansága esetén is.
01:04:28 Ajánlhatok levest, pürét
01:04:33 Vagy párolt gyümölcsöt desszertként.
01:04:50 Merre voltál?
01:04:51 A mosdóban.
01:04:53 Evés közben két látogatás
01:04:56 Bocsánat... Én...
01:04:59 Mit csináltál?
01:05:00 Beszéltél valakivel?
01:05:02 Nem.
01:05:03 Elmondhatod.
01:05:04 Nem.
01:05:06 Nem beszéltél senkivel,
01:05:09 Nem vagyok féltékeny, csak kíváncsi.
01:05:17 Én...
01:05:21 Mi a gond, Jean?
01:05:23 Semmi... Én...
01:05:26 Szeretnék...
01:05:29 Én csak...
01:05:32 Elég ebbõl.
01:05:34 Mi a fenét gondolsz?
01:05:37 Hogy úgy játszhatsz velem,
01:05:38 mint egy fiatal szûzzel?
01:05:42 Jól figyelj rám, fiam.
01:05:44 Kidobatlak innen, ha akarlak,
01:05:46 egyetlen ujjcsettintéssel.
01:05:48 Szóval ha továbbra is élvezni
01:05:53 jobban teszed, ha odafigyelsz magadra.
01:05:57 Értetted?
01:07:01 Bocsánat a késésért.
01:07:03 Voltunk pár üzletben.
01:07:13 - Vett neked egy robogót?
01:07:15 Csomagtartóval.
01:07:17 És teli tankkal.
01:07:19 Elmehetnénk úszni.
01:07:21 Ismerek egy jó helyet a tengernél.
01:07:22 El akartam oda menni,
01:07:24 Most elmehetünk.
01:07:27 Kérj nekem is egy pohárral,
01:07:44 Jól döntöttünk, hogy
01:07:45 Jól néz ki.
01:08:07 - Jó éjt.
01:08:24 Igazad volt.
01:08:25 Jobb korábban lefeküdni.
01:08:36 Jó, hogy lemondtuk a
01:08:39 Tényleg?
01:08:40 Igen. Mintha egy ajándékot adtál volna.
01:08:45 - Köszönöm.
01:08:54 Tényleg nem vagy éhes?
01:08:56 Nem.
01:08:58 Ez elég ritka, nemde?
01:09:00 Ez igaz.
01:09:09 Kérsz cukrot?
01:09:11 Nem, köszönöm.
01:09:13 A gyártó raktárából hozatom.
01:09:29 Merre laksz?
01:09:32 Tessék?
01:09:33 Hol laksz?
01:09:34 Saint-Brieux-ben.
01:09:35 Saint-Brieux?
01:09:42 Jó hely?
01:09:45 Állandóan esik.
01:09:50 Tudtad, hogy négy éve
01:09:54 Itt mindig napsütés van.
01:09:59 Hiányzik az esõ szaga.
01:10:13 Van testvéred?
01:10:19 Nincs.
01:10:23 Nekem két bátyám
01:10:25 A legidõsebb nõvérem
01:10:27 Úgy értem...
01:11:40 Nem mondasz semmit.
01:11:42 Kellemes itt.
01:11:44 Nem találom a szavakat,
01:11:49 Mögöttünk egy elhagyott szõlõskert.
01:11:52 Szeptemberben mindig van ott szõlõ.
01:11:55 És fölötte, tõle kicsit balra...
01:11:58 Van egy régi istálló.
01:11:59 Megnézzük?
01:12:00 Inkább a szendvicsemet után néznék.
01:12:30 Francba.
01:13:54 Jean, bocsánat.
01:13:55 Lennél olyan kedves, hogy
01:14:11 Irene?
01:14:13 Minden rendben?
01:14:16 Szerettem volna elmondani,
01:14:19 Számomra is.
01:14:21 Mikor ismételjük meg?
01:14:25 Tudod, nem akartam elaludni.
01:14:29 Érezhettem minden percét.
01:14:32 Mi a baj?
01:14:40 Elutazom.
01:14:43 Búcsúzni jöttem.
01:14:47 Hová?
01:14:50 Velencébe megyek.
01:14:52 Gilles-el.
01:14:54 Utána a Maldív-szigetekre.
01:14:58 Mikor?
01:15:01 Ma este.
01:15:07 Mikor jössz vissza?
01:15:10 Nem jövök vissza.
01:15:15 Kölyökként a szüleimmel
01:15:19 Emlékszem a finom kalácsokra.
01:15:25 De nem emlékszem a nevükre.
01:15:29 Ismered õket?
01:15:30 Igen.
01:15:33 De én sem emlékszem a nevükre.
01:15:36 Viszon én is imádtam õket.
01:15:45 Nos... viszlát.
01:16:21 Jean, itt vagy?
01:16:50 Itt vagy...
01:16:52 Minden rendben?
01:16:53 Igen.
01:16:55 Itt volt a könyv.
01:16:56 Köszönöm.
01:16:59 Madeleine, mi a nevük
01:17:14 Nem...
01:17:15 Nem, ez nem lehet igaz...
01:17:16 Ez a seggfej...
01:17:24 Francba...
01:17:51 A kalács neve: Panettone.
01:17:53 Az idióta kidobott.
01:17:55 Kidobott?
01:17:57 Otthagyott.
01:17:58 És elvitt mindent.
01:17:59 De miért?
01:18:00 Mit gondolsz, miért?
01:18:01 Gondolod, hogy meglátott minket?
01:18:02 Persze, hogy meglátott.
01:18:04 Nem hiszem el.
01:18:08 Menj a vasútállomásra.
01:18:10 A cuccaimat egy
01:18:13 Francba... Semmim sincs.
01:18:15 Csak ez a ruha és a fürdõköpeny.
01:19:39 Hölgyem?
01:19:41 Ez a magáé.
01:19:53 A szoba ki van fizetve
01:19:58 Jól vagy?
01:19:59 Igen.
01:20:02 Kissé idegesnek tûnsz.
01:20:03 Nem, nem vagyok ideges.
01:20:06 Mit kérsz?
01:20:08 Egy vodkát.
01:20:09 Egy skót whiskey-t
01:20:12 Hol az órád?
01:20:16 Eladtam.
01:20:19 Nem igaz.
01:20:21 Nem, ugyanabban az
01:20:24 De...
01:20:25 Az enyém volt, nem?
01:20:28 Igen.
01:20:37 Azt akartam hinni, hogy
01:20:39 Más mint a többiek.
01:20:41 De csak okosabb vagy náluk.
01:20:44 Nem tudom, mi jött rám.
01:20:46 Ajándékot akartam venni,
01:20:50 Nos... tessék.
01:20:58 Csodálatosak.
01:21:05 Ez olyan sármos, Jean.
01:21:08 Az óra volt az egyetlen holmid.
01:21:30 Biztos vagyok benne, hogy
01:21:33 Nem. A meghívó az
01:21:37 Lehet, hogy a takarítók vitték el.
01:21:39 Nem számít.
01:22:28 Elnézést.
01:22:30 Tudna adni tüzet?
01:23:11 Hozhatok pezsgõt?
01:23:12 Kedves tõled.
01:23:39 Öt pohárral kérnék.
01:24:23 Köszönöm.
01:24:49 Mint egy herceg.
01:25:11 Szükségem van a segítségedre, Jean.
01:25:12 Rendben. Mit tehetek érted?
01:25:16 Láttam Jacques-t.
01:25:19 Segítened kell.
01:25:20 Hogyan?
01:25:22 Szeretném, ha segítenél...
01:25:25 elcsábítani.
01:25:31 Ez nem mehet így tovább, Jean.
01:25:33 Nehéz helyzetben voltam
01:25:35 Nem akarom, hogy megint
01:25:38 Szeretném...
01:25:39 Mit akarsz, mit tegyek?
01:25:43 Mondd el.
01:26:01 Bocsánat...
01:26:02 Egy pohár pezsgõt kérek.
01:26:05 Egyet neked is?
01:26:07 Igen.
01:26:08 Még egyet kérnék.
01:26:10 Köszönöm.
01:26:12 Tiszta õrület, pedig csak
01:26:14 Mikor érkeztél?
01:26:15 Úgy tíz perce.
01:26:16 Egyedül vagy?
01:26:18 Igen, jelenleg.
01:26:19 - És te?
01:26:23 Egészségünkre.
01:26:26 - Irene.
01:26:31 Ez lehetetlen...
01:26:33 Mi?
01:26:34 Ez az én napom.
01:26:36 Miért?
01:26:37 - Hoffenberg hercege.
01:26:39 Hoffenberg hercege.
01:26:42 Ki az?
01:26:44 Ennek az egésznek a mozgatója.
01:26:47 Egy holland nemes.
01:26:48 Mellesleg iparmágnás.
01:26:52 Csak most érkezhetett.
01:26:55 Nagyon gazdag...
01:26:56 ...és nagyon magányos.
01:26:58 Egy autóbalesetben vesztette
01:27:01 Azóta elég rossz bõrben van...
01:27:06 Teszek nála egy próbát...
01:27:07 Bocsánat.
01:27:16 Õt figyeled?
01:27:19 Igen.
01:27:20 Téged néz?
01:27:22 Igen. Szégyenlõsen
01:27:25 Férjet akar...
01:27:27 Tessék.
01:27:28 Láttam, hogy elfogyott.
01:27:31 Köszönöm.
01:27:32 Jó estét.
01:27:34 Agnes, a barátom.
01:27:36 - Michel...
01:27:38 Személyesen.
01:27:40 - Jó estét.
01:27:42 Ritkán ismernek meg.
01:27:43 Ezt az arcot nem lehet elfelejteni.
01:27:47 Most érkezett?
01:27:48 Nem, de nem szándékozom
01:27:50 - Azt hiszem ez egy kis...
01:27:52 Ugyanazt gondolja?
01:27:57 Egész este gyönyörködnék magában.
01:28:00 Bocsánat.
01:28:01 Nincs szükség bocsánatkérésre.
01:28:04 Valakire emlékeztet engem.
01:28:06 Edinburgh hercegnõjére.
01:28:09 - Bocsásson meg, Ines.
01:28:11 Bocsánat.
01:28:12 Nem számít.
01:28:16 Van róla egy portrém a vidéki házban,
01:28:21 A vendégszobába akasztottam.
01:28:24 Szívesen megmutatnám magának.
01:28:26 Meglepõ a hasonlóság.
01:28:28 A forradalom alatt végezték ki.
01:28:30 Istenem...
01:28:33 Már elmúlt a fájdalom.
01:28:38 Bocsásson meg egy pillanatra.
01:28:43 Micsoda faragatlan bunkó vagy.
01:28:46 Az elmúlt órában egyik nõt
01:28:49 Mit mûvelsz?
01:28:51 Azt hiszed, hogy
01:28:52 Sajnálom, Madeleine.
01:28:53 Lefogatom, hogy nem sajnálsz semmit.
01:28:55 Azt mondtad a barátaimnak, hogy
01:28:57 Két perced van rá.
01:28:58 Szívesen segítenék, de nem tehetem.
01:29:01 Hogy érted azt, hogy
01:29:04 Muszáj visszamennem a hotelba
01:29:08 Mirõl beszélsz?
01:29:09 Egy szívességet kell tennem.
01:29:11 Viccelsz velem?
01:29:12 Figyelmeztetlek.
01:29:13 Ha lelépsz ezzel a lánnyal,
01:29:16 A robogót a parkolóban hagyom,
01:29:25 Semmi sem tudna megállítani?
01:29:27 Nem.
01:29:30 Sajnálom.
01:29:31 Ne légy álszent!
01:29:35 Úgy csinálsz, mintha
01:29:37 Még én sem.
01:29:41 Nem lesz gond, ne aggódj.
01:29:43 Köszönöm, hogy így
01:29:46 Van más választásom?
01:29:53 Tartsd meg a robogót.
01:29:55 Megérdemelted.
01:30:06 Bocsánat...
01:30:08 A volt anyósom.
01:30:10 Bosten bárónéja.
01:30:11 Nem bírja, ha nõvel
01:30:13 Igen.
01:30:14 Tudom.
01:30:19 Ne legyen ellene.
01:30:20 Még mindig szenved miatta.
01:30:22 De tovább kell lépni, nem igaz?
01:30:23 Igen, persze.
01:30:26 De az élet megy tovább.
01:30:32 Jól van?
01:30:33 Nem...
01:30:36 Szeretnék...
01:30:38 Én csak...
01:31:20 Nézd csak...
01:31:21 Jó estét, Jacques.
01:31:23 Jó estét, Irene.
01:31:24 Ahogy látod,
01:31:28 Egyedül vagy?
01:31:29 Hiszen látod.
01:31:45 Mit csinálsz itt?
01:31:47 Csekkeket írok alá.
01:31:49 Mikor érkeztél?
01:31:52 Reggel érkeztem. Estére
01:31:55 Nincs minden veszve.
01:31:58 Úgy tûnik.
01:32:04 Azt hiszem, már el
01:32:09 Bocsánat.
01:32:11 Hogy már el is felejtettem a nevét.
01:32:16 Agnes.
01:32:17 Ismered?
01:32:20 Kicsi a világ.
01:32:23 Minden rendben?
01:32:26 Igen, jól vagyok.
01:32:29 Van valami terved az
01:32:34 Valami terv?
01:32:36 Bocsánat?
01:32:38 Ahogy nézem, a gondolataid
01:32:42 És ezt nem szeretem.
01:32:45 Bocsánat.
01:32:46 Ne haragudj.
01:32:47 Csak az alkohol és a fáradtság.
01:32:51 Elálmosodtam.
01:32:53 Mit is mondtál?
01:32:55 Kérdeztem, van-e valami terved.
01:32:59 Van valami terved az
01:33:07 Szerelem.
01:33:12 A tervem a szerelem.
01:33:15 Bocsánat.
01:33:17 Bocsáss meg, Jacques.
01:33:18 Sajnálom.
01:33:21 Ne haragudj.
01:33:23 Igazán sajnálom.
01:34:20 Herceg?
01:34:24 Mit csinálsz te itt?
01:34:25 Egy szívességet teszek neked.
01:34:27 Õ nem egy herceg.
01:34:37 Nem hiszem el...
01:34:39 Bocsánat.
01:34:42 Szóval...
01:34:43 Ennyi ideig kellett.
01:34:45 Megtettem, amit lehetett.
01:34:57 Meg szeretnélek...
01:35:01 Meg akarlak...
01:35:07 ...csókolni.
01:35:58 DÍJ: 1 EURÓ
01:36:26 Aussie