Hot Fuzz
|
00:01:01 |
Nicholas Angel Járõr. Született és nevelkedett Londonban. |
00:01:05 |
1993-ban a Canterbury egyetemen szerzett diplomát politikából és szociológiából, kiváló minõsítéssel |
00:01:10 |
Jelentkezett a Hendonra, rendõrségi kiképzésre. |
00:01:14 |
Kiváló hozzáállása volt a terepgyakorlatokhoz. |
00:01:19 |
Figyelemreméltó képességekkel rendelkezik a városi rendfenntartás és a tömegoszlatás terén. |
00:01:23 |
Kiváló eredménnyel végzett az elméleti |
00:01:28 |
Megkapta a Gumibot érdemrendet. |
00:01:34 |
A lakosság körében hamar népszerû lett hatékonysága. |
00:01:38 |
"Használd az eszed!" |
00:01:39 |
tovább fejlesztette alapképességeit haladó autóvezetõ- ... |
00:01:44 |
és |
00:01:45 |
...kerékpáros tanfolyamokkal. |
00:01:47 |
Részt vett számtalan egyéb sportágban is. |
00:01:51 |
A mai napig õ a MET csúcstartója 100m-es síkfutásban. |
00:01:55 |
2001-ben az SO19 különleges egységben kezdett szolgálni. |
00:02:00 |
bátorság érdemrendet kapott a "Letolás" mûvelet során kifejtett eredményes munkájáért. |
00:02:04 |
Az elmúlt 12 hónap során 9 különleges dicséretben részesült. |
00:02:08 |
Övé a legmagasabb eredményességi mutató a MET kötelékében. |
00:02:11 |
És háromszor sérült meg szolgálatban, |
00:02:13 |
utoljára decemberben, |
00:02:15 |
amikor egy férfi sebesítette meg... |
00:02:17 |
télapónak öltözve |
00:02:20 |
Hello Nicholas. |
00:02:23 |
Hogy van a keze? |
00:02:26 |
Szörnyen ijesztõ lehet odakint. Meglepõ, hogy eddig nem léptették elõ |
00:02:29 |
egy csini kis irodai munkára, most ezt teszem.. |
00:02:34 |
Pontosan. Négyszer annyi embert tartóztatott le, mint bárki más. |
00:02:40 |
ezért itt az ideje, hogy ezt a tulajdonságát jobban kihasználhassa |
00:02:46 |
Elõléptetjük. |
00:02:49 |
Sandford-ban, Gloucesterchire-ben. |
00:02:52 |
Sandford-ban, Gloucesterchire-ben. |
00:02:56 |
Igen, pontosan. |
00:02:58 |
Nincs esetleg egy õrmesteri állás itt, Londonban? |
00:03:00 |
Nincs. |
00:03:02 |
Nem. |
00:03:04 |
Nincs. |
00:03:06 |
Õrmester nekem tetszik itt. |
00:03:10 |
20 éven belül, igen.. |
00:03:13 |
Nem emlékszem rá, hogy ezt mondtam volna magának |
00:03:17 |
Szeretnék valamikor vidéken letelepedni, Janine. |
00:03:21 |
Szeretnék beszélni a felügyelõvel. |
00:03:24 |
megígérhetem, hogy õ is ugyanezt fogja mondani, mint én. |
00:03:29 |
Hello Nicholas. Hogy van a keze? |
00:03:33 |
És hogy mennek otthon a dolgai? |
00:03:35 |
Hogy van Janine? |
00:03:38 |
Már nem vagyunk együtt, uram. |
00:03:40 |
Nos, akkor hol is lakik? |
00:03:43 |
Az újoncokkal? |
00:03:46 |
Nos, akkor ezek szerint már össze is pakolt. |
00:03:48 |
Nicholas egy hihetetlen állást ajánlunk egy aranyos kis lakással |
00:03:51 |
egy olyan imádnivaló helyen, ami az Év Faluja címet elnyerte, már számtalan alkalommal. |
00:03:56 |
Jó lesz magának. |
00:03:57 |
Nem igazán tudom, most mit mondhatnék |
00:04:01 |
- Igen, köszönöm? |
00:04:05 |
Nem, sajnálom, én... |
00:04:09 |
Igen, szeretném. |
00:04:10 |
Azt szeretné, hogy a fõfelügyelõt zavarjam emiatt? |
00:04:12 |
Igen. |
00:04:13 |
Azt szeretné, hogy hívjam le a fõfelügyelõt emiatt? |
00:04:15 |
Igen, szeretném. |
00:04:19 |
Kenneth. |
00:04:23 |
Egy kicsit még nehézkes. |
00:04:25 |
Kérem, üljön le! |
00:04:26 |
Most, tudom, mit akar mondani, de az igazság az, hogy maga miatt mi mind |
00:04:30 |
rossznak tûnünk. |
00:04:33 |
Természetesen mindnyájan nagyra értékeljük az erõfeszítéseit, de maga nem érti a lényeget. |
00:04:37 |
Ez az egész a csapatjátékról szól, Nicholas. |
00:04:41 |
Ha hagyjuk tovább rohangálni a városban, akkor ezután is kivételes lesz. |
00:04:44 |
És azt nem hagyhatjuk!. Elveszi a munkánkat. |
00:04:49 |
Tisztelettel, uram, de nem tüntethet el csak úgy valakit. |
00:04:53 |
De igen, én vagyok a fõfelügyelõ. |
00:04:56 |
Nos, akárhogy is van egy dolog, amit figyelmen kívül hagyott. |
00:05:01 |
És az pedig az, hogy mit szól ehhez a csapat. |
00:05:18 |
Halló! |
00:05:20 |
Tudom, éppen dolgozom. |
00:05:26 |
Mi a helyzet? |
00:05:31 |
Nem, úgy értem itt. |
00:05:33 |
dulakodtak. Micsoda felfordulás. |
00:05:37 |
Nicholas, mit szeretnél? |
00:05:40 |
És nem telefonon. |
00:05:45 |
Janine, áthelyeztek. Elköltözöm egy idõre. |
00:05:48 |
Nem Janine vagyok. |
00:05:50 |
Janine, áthelyeztek. Elköltözöm egy idõre. |
00:05:53 |
Tudom, Bob mondta. |
00:05:56 |
Személyesen szerettem volna elmondani. |
00:05:58 |
Nincs oka, hogy ne beszélhetnénk egymással. Nemrég még az esküvõnket tervezgettük. |
00:06:02 |
Igen, de a Testülettel már eljegyeztük magunkat, ugye? |
00:06:05 |
Igazából Szolgálatnak kellene mondanunk. |
00:06:07 |
A Hivatalos Szóalkalmazási Irányelv szerint a Testület kifejezés túl erõszakos. |
00:06:09 |
Látod? Mindig csak a munka, te csak ezzel foglalkozol! |
00:06:12 |
Ez nem igaz! |
00:06:13 |
Nem, igazad van. Van az a cuki növényed.. |
00:06:16 |
Az egy Japán vitorlavirág. |
00:06:20 |
És amíg nem találsz valakit, akivel jobban törõdsz, mint a munkáddal, nem is fogsz. |
00:06:26 |
Különben is, te javasoltad, hogy tartsunk szünetet. |
00:06:29 |
Nos, igen... |
00:06:31 |
A bûnösnek kell megtennie az elsõ lépést. |
00:06:34 |
Igazából van itt valami, amit el kell mondanom. |
00:06:38 |
Igen, honnan tudtad...? |
00:06:40 |
Nem. Bob olyannak látszik, akivel randiznék? |
00:06:44 |
Dave az. |
00:06:48 |
Értem. |
00:06:51 |
Jaj, Nicholas. |
00:06:52 |
Észrevetted, hogy az ablakot belülrõl törték ki? |
00:06:59 |
Hello, Nicholas, Frank Butterman vagyok, az új fõnöke. |
00:07:04 |
Csak az új szállásának a részletei miatt hívom. |
00:07:07 |
A házikója a Spencer hegyen van. Ott találkozunk, Viszlát! |
00:07:14 |
Nicholas, újra Frank. Még egy dolog a házikóval kapcsolatban... |
00:07:17 |
...még nincs készen. |
00:07:58 |
Mintha megnyíltak volna a mennyek. |
00:08:08 |
Reméltem, hogy bejelentkezhetek. |
00:08:11 |
Bejelentkezni? Mindig itt voltál! |
00:08:15 |
Tessék? |
00:08:18 |
Jaj, úgy sajnálom, azt hittem a férjem az. Ön bizonyára Angel õrmester. |
00:08:22 |
Igen, én vagyok. |
00:08:24 |
Joyce Cooper a nevem. Remélem, kellemes útja volt. Fasiszta |
00:08:27 |
Hogy mondja? |
00:08:31 |
jellemez. Vízszintes 7. |
00:08:36 |
Fasizmus, remek! |
00:08:39 |
A kastély lakosztályban szállhat meg. Bernie felkíséri. |
00:08:44 |
Azt hiszem magamtól is odatalálok. |
00:08:46 |
Banya. |
00:08:50 |
Gonosz öregasszony, aki csúnya és rémisztõ. Függõleges 12. |
00:08:54 |
Köszönöm! |
00:09:07 |
"Kastély lakosztály" |
00:09:40 |
Egy világos sört kérek, Mary! |
00:09:44 |
Igen, uram, mit tehetek önért? |
00:09:49 |
- Hogyne. |
00:09:52 |
Nem véletlenül maga az új rendõrünk? |
00:09:58 |
Én Roy Porter vagyok, és ez a feleségem, Mary. |
00:10:02 |
Bármire van szüksége, csak szóljon nekünk! |
00:10:04 |
Kölcsönkérhetem az újságjukat? |
00:10:08 |
Nem vagyunk nagy hívei a helyi firkászoknak, ugye Mar? |
00:10:12 |
Pedig csak 53 évesek vagyunk. |
00:10:17 |
Még egy sört Mary! |
00:10:21 |
"Sandfordi Polgár" |
00:10:45 |
"18 év alatti személyt itallal kiszolgálni tilos." |
00:10:51 |
Bocsánat. |
00:10:54 |
Mikor van a születésnapja? |
00:10:56 |
Melyik évben? |
00:10:58 |
Kifelé! Hé! |
00:11:00 |
Mikor van a születésnapja? |
00:11:05 |
37 éves? |
00:11:07 |
Kifelé! |
00:11:08 |
Mikor van a születésnapja? |
00:11:10 |
Kifelé. |
00:11:12 |
Van valami gond, nyomozó? |
00:11:15 |
Mintha számos vendége fiatalkorú lenne... |
00:11:18 |
Lehet, hogy néhány hónappal fiatalabbak, mint kellene, de ha itt bent vannak, akkor |
00:11:22 |
nem kerülnek bajba odakint. Mi ezt így látjuk. Mindez csakis egy nemesebb cél miatt. |
00:11:25 |
Nemesebb cél. |
00:11:28 |
de a törvény az törvény, így menniük kell |
00:11:36 |
Még egy áfonyalét? |
00:11:50 |
"A forrás felújítása 1993-ban fejezõdött be Köszönettel:" |
00:11:59 |
Remélem, nem akarja azt vezetni. |
00:12:02 |
Nem. |
00:12:19 |
Rendben, elviszem az állomásra. |
00:12:23 |
Hol van? |
00:12:31 |
Khm. |
00:12:48 |
Nicholas Angel. |
00:12:51 |
Mikor kezdett? |
00:12:53 |
Oh, látom, már az egész falut letartóztatta. |
00:12:58 |
Bent marad éjszakára? |
00:12:59 |
Menjen, 4. lakosztály. |
00:13:02 |
Jaj, reggel majd találkozhat vele. |
00:13:05 |
Tényleg mindezt fel akarja dolgozni? |
00:13:09 |
Kezd kifogyni a tollam. |
00:13:49 |
'reggelt, õrmester. |
00:13:52 |
'reggelt, õrmester. |
00:13:56 |
Jó reggelt, õrmester. |
00:14:02 |
Zárjon be! |
00:14:05 |
Késes gyilkos vagyok. Meg kell, hogy állítson! |
00:14:08 |
Embereket darabolok fel. |
00:14:12 |
Csak vicceltem. |
00:14:14 |
Mr. Skinner vagyok. Enyém a helyi vegyesbolt. Valamikor nézzen be hozzám. |
00:14:19 |
Szörnyû kedvezményeim vannak, kapjon el késõbb. |
00:14:25 |
'reggelt, õrmester! |
00:14:32 |
'reggelt, õrmester! |
00:14:37 |
Megmondaná a felügyelõnek, hogy megérkeztem, kérem? |
00:14:41 |
Nem. |
00:14:42 |
Miért? |
00:14:44 |
Mert nincs itt. |
00:14:46 |
És hogy van a kis vendégünk? |
00:14:49 |
A 4-es cellában. |
00:14:58 |
Kaphatnék egy mobilt? |
00:15:05 |
Elment. |
00:15:06 |
Istenem! Ki ment el? |
00:15:12 |
Miért van úgy felöltözve, mint egy rendõr? |
00:15:14 |
Mert rendõr vagyok. |
00:15:17 |
Ó, Angel õrmester! Végre, Frank Butterman vagyok. |
00:15:20 |
Látom, találkozott a fiammal. |
00:15:25 |
Kérem, bocsássa meg, de én olyan vadnyugat õrült lennék. |
00:15:28 |
Ha már itt tartunk, szép számú törvényen kívülit sorakoztatott fel tegnap este. |
00:15:33 |
Köszönöm, uram! |
00:15:34 |
Méltányolom az elhivatottságát és, ne vegye sértésnek, de ez itt nem London. Ó, igen kérem, Danny. |
00:15:42 |
Tisztelettel, uram, de a földrajzi elhelyezkedés nem befolyásolhatja a törvény |
00:15:46 |
Nem, köszönöm. |
00:15:47 |
A statisztika alapján Sanford a legbiztonságosabb falu vidéken. |
00:15:51 |
De ez nem jelenti azt, hogy kevéssé óvatos vagy tapintatos bánásmódra van szükség. |
00:15:56 |
Oka van, amiért néhány fiatalt a kocsmában szállásolunk el. |
00:15:59 |
Tudom, a nemesebb cél. |
00:16:02 |
AZ elõdje feltételezte, hogy vidéki rendõrnek lenni könnyû. |
00:16:07 |
Ami miatt idegösszeroppanást kapott. És, õrmester, Popwell kivételes nyomozó volt. Tényleg kivételes. |
00:16:14 |
És volt valamije, ami önnek nincs. |
00:16:17 |
Volt neki nagy, bozontos szakálla. Gyerünk, szimatoljunk körül egy kicsit. |
00:16:23 |
Öltözõ. |
00:16:26 |
Tömegoszlatás. |
00:16:29 |
Bizonyítékok. |
00:16:34 |
Most pedig mi lenne, ha elmennénk az Andikhoz? |
00:16:37 |
Wainright nyomozó õrmester és |
00:16:42 |
Ne álljon fel! |
00:16:45 |
Felteszem kíváncsi, miért Andi a nevük. |
00:16:48 |
Mindkettõjük neve András? |
00:16:51 |
Meg azért is..... õket, és |
00:16:56 |
Köszönöm, Danny. |
00:16:58 |
"Káromkodóboz". A templom tetejének rendbetételére. |
00:17:02 |
És ez az a hely, ahol minden történik. |
00:17:06 |
Ez itt Tony Fisher õrmester, Walt Walker járõr, |
00:17:11 |
És ez itt Saxon. |
00:17:13 |
És ez pedig Doris Fletcher. |
00:17:18 |
Õ nem rendõrnõ! |
00:17:21 |
Õ egy Rendõrtiszt és annak, hogy nõ, ehhez semmi köze. |
00:17:23 |
Egyszer mindenki megszokik... |
00:17:25 |
Én is körbevezethettem volna. Voltam az állomáson néhányszor. |
00:17:29 |
És mi van fent? |
00:17:32 |
Lám, lám, lám, mintha látogatóink lennének. |
00:17:35 |
Nicholas, Õ itt Tom Weaver. |
00:17:37 |
A Szomszédfigyelõ Közösség civil összekötõje. Láthatja, hogy szoros |
00:17:42 |
mûszakokat tartunk itt. |
00:17:45 |
Ebbõl az irányító központból láthatom, mire készül az egész falu. |
00:17:51 |
El kell mondanom, hogy csodálom a tegnap esti kemény munkáját. Szégyen, |
00:17:55 |
hogy nem tehette ugyanezt azokkal a nyomorult suhancokkal, akik csak lebzselnek. |
00:17:59 |
Valójában észrevettem némi firkát a szökõkúton. |
00:18:02 |
Graffiti? Azokkal Frank foglalkozik! |
00:18:04 |
Ezek csak kölykök, Tom. Majd megnõnek. |
00:18:07 |
Ami arra emlékeztet, hogy öreg barátunk az élõ szobor itt járt szombaton. |
00:18:11 |
11:00, 12:00, 13:00, 14:00. |
00:18:16 |
Ha nem bánunk keményen ezekkel a bohócokkal, könnyen a nyakunkra nõnek. |
00:18:21 |
Erre is rátérünk Tom. |
00:18:25 |
Szeretem elhitetni velük, hogy õk uralják a helyzetet. |
00:18:31 |
Igen, uram. Miért eszik mindenki csokis sütit? |
00:18:35 |
Ez Danny feketepontja, ez az õ büntetése a kis kihágása miatt. |
00:18:39 |
Uram, nem hiszem, hogy az ittas vezetést helyes lenne kis kihágásnak nevezni. |
00:18:43 |
Nem. Ezt a büntetést azért kapta, mert elhagyta a sisakját múlt héten. |
00:18:47 |
A tegnap esti incidens sokkal komolyabb következményekkel fog járni. |
00:18:51 |
Szereti az édességet? |
00:18:54 |
Én azt mondanám, szerintem nem leszünk híján Túró Rudinak a jövõ hónapban. |
00:18:58 |
Hurrá! |
00:19:00 |
Most, mivel ez az elsõ napja, és 11:30 van, én azt mondanám, hogy ebédeljünk! |
00:19:09 |
És akkor miért választotta Sanfordot, Angel õrmester? |
00:19:14 |
Igazából nem én választottam. |
00:19:16 |
Ó, rendben, rendben, nem maga választotta, hogy idejön és elmondja, hogyan csináljam a |
00:19:25 |
Nézze, biztosíthatom, hogy nem állt szándékomban felbosszantani a jelentkezõt. |
00:19:28 |
Ja. Mer' mi mindannyian csak almát árulunk itt, ugye? |
00:19:31 |
De apa tényleg almát árul, Andie... |
00:19:34 |
Már alig várja, hogy Popwell õrmester sírjába ugorhasson. |
00:19:36 |
Nem ugrom bele senkinek a sírjába! |
00:19:39 |
Magának bajusza van. |
00:19:42 |
Tudom. |
00:19:43 |
Miért van magán késelés-álló mellény |
00:19:45 |
Mert az követelmény. |
00:19:46 |
A városban lehet. De itt senki sem fogja leszúrni, õrmester. |
00:19:51 |
Legalábbis nem a lakosság körébõl. |
00:19:55 |
Fisher õrmester, késelték már meg magát? |
00:19:57 |
Nem. |
00:19:59 |
És biztosíthatom afelõl, hogy egy cseppet sem szórakoztató! |
00:20:03 |
Angel õrmester, sok bevetése volt? |
00:20:07 |
És leszedett már valakit? |
00:20:10 |
Lelõtt már valakit? |
00:20:14 |
És maga honnan szerzett kalasnyikovot? |
00:20:18 |
És õ honnan szerezte? |
00:20:20 |
Azt tudta, hogy vidéken sokkal több lõfegyver van, mint a városokban? |
00:20:23 |
Mindenki, és az anyukájuk is töltényeket pakol itt. |
00:20:27 |
A földmûvesek. |
00:20:30 |
A földmûvesek anyukái. |
00:20:35 |
Milyen érzés, ha megkéselnek valakit? |
00:20:42 |
És mi volt a második legfájdalmasabb? |
00:20:45 |
Sütöttél már el két pisztolyt, miközben a levegõbe ugrottál? |
00:20:48 |
Nem. |
00:20:49 |
Sütöttél már el pisztolyt, miközben a levegõbe ugrottál? |
00:20:50 |
Nem. |
00:20:51 |
vettél már részt autós üldözésben? |
00:20:53 |
Igen. |
00:20:54 |
Sütöttél már el fegyvert autós üldözés közben? |
00:20:56 |
Nem. |
00:21:00 |
Angel õrmester közeledik. |
00:21:05 |
És a Halálos Fegyver? |
00:21:07 |
Látta a Még drágább az életed-et? |
00:21:08 |
Bad Boys 2? |
00:21:11 |
Még a Bad boys 2-t sem látta? |
00:21:16 |
Pokoli egy nap, mi? |
00:21:18 |
Holnap még rosszabb lesz? |
00:21:25 |
Amanda Haborn. A Sandfordi Általános Iskola vezetõ tanárnõje. |
00:21:29 |
Hogysmint, õrmester? |
00:21:30 |
Mr. Simon Skinner, szerintem már találkoztak. |
00:21:35 |
Kérem, kérem, kövessen, legyen szíves. |
00:21:37 |
Ez itt Leslie Tiller. |
00:21:39 |
Aki mester kertész és segített Sanfordot híressé tenni. |
00:21:43 |
Annyira jó. |
00:21:45 |
Ez itt James Reaper, övé a Banigan gazdaság. |
00:21:48 |
Úgy hallom, maga jó lövész. Talán egy napon csatlakozik hozzánk egy kis lövészetre. |
00:21:52 |
Igazából két éve nem használtam lõfegyvert, és szeretnék továbbra is így tenni. |
00:21:56 |
Akkor bizonyára nagyon népszerû lesz a helyi madarak között. |
00:22:00 |
Üdv, Shooter atya. |
00:22:03 |
Szeretném megkérdezni, hogy felolvasna-e egy szentbeszédet a Vasárnapi |
00:22:06 |
Az kissé képmutató lenne tõlem, atyám. |
00:22:09 |
Ó, ezek szerint maga ateista? |
00:22:11 |
Nem, nyitott vagyok a vallás felé, de még nem teljesen gyõzött meg. |
00:22:15 |
Akkor maga Agnosztikus. |
00:22:20 |
Robin Patcher, a háziorvosunk. |
00:22:26 |
Isten hozta a Szomszédfigyelõ Közösség heti gyûlésére. |
00:22:35 |
Egy gyors bejelentés, mielõtt kezdünk. Janet Barker éppen most adott életet egy ikerpárnak. |
00:22:42 |
Gratulálunk hozzá, Tom! |
00:22:46 |
És most... |
00:22:48 |
Biztos vagyok benne, hogy mindannyian észrevették, hogy |
00:22:53 |
És ez különösen idegesítõ, mert az Év Faluja verseny is a nyakunkon van. |
00:22:58 |
Természetesen a hihetetlenül idegesítõ, élõ szoborra gondolok. |
00:23:08 |
A rendõri munka egyaránt szól a megelõzésrõl és a bûnüldözésrõl. |
00:23:13 |
De leginkább az elõírásoknak való megfelelésrõl a |
00:23:17 |
megkérdõjelezhetetlen erkölcsi hatalom végrehajtásában.. |
00:23:21 |
Kérdés? |
00:23:25 |
Igen? |
00:23:27 |
Tényleg van az ember fejében egy terület, amit ha eltalálnak, akkor felrobban? |
00:23:34 |
Haha. Tim Messenger. |
00:23:39 |
Mi lenne, ha megbilincselné a tanárnõt? |
00:23:42 |
Nem hiszem, hogy az megfelelõ jelzés lenne a köz számára. |
00:23:45 |
Adja oda a szõke srácnak a kalapját. |
00:23:47 |
Ó, akkor lengesse meg a botját. |
00:23:52 |
"A törvény rövid keze" |
00:23:55 |
Kérem, adna egy autogramot... |
00:24:00 |
...a reggelihez. |
00:24:06 |
"...Az Angol Faszú... " |
00:24:08 |
Hé, az nem én voltam. |
00:24:11 |
'reggelt Angol |
00:24:14 |
'reggelt Angol. |
00:24:16 |
Jó reggelt. Elszabadultak a hattyúk. |
00:24:18 |
Elszabadultak a hattyúk? |
00:24:19 |
Biza. |
00:24:20 |
Rendben, és pontosan honnan szabadultak el a hattyúk? |
00:24:22 |
A kastélyból. |
00:24:24 |
Végh, Végh B. Lajos. |
00:24:30 |
Igen, Végh úr, mindent megteszünk. Adna egy személyleírást? |
00:24:34 |
kb. 60 centi magas. |
00:24:40 |
Bármi más? |
00:24:42 |
Ez egy hattyú. |
00:24:51 |
Szerintem ettõl megijed. |
00:24:57 |
Elkapták már a hattyúkat? |
00:25:00 |
Igazából csak egy hattyú. |
00:25:05 |
Kell valami a boltból? |
00:25:08 |
De én egy másik boltra gondolok. |
00:25:10 |
Butterman járõr, ez most nem a megfelelõ idõ személyes megbízatásokra. |
00:25:13 |
De most nincs semmi teendõnk, ugye? |
00:25:16 |
Jobban kell figyelni!, Rendben? |
00:25:18 |
Mi van például azzal az alakkal? |
00:25:21 |
Mr. Treacher? |
00:25:24 |
nem fázhat. Miért visel több ruhát... Talán el akar rejteni valamit. |
00:25:28 |
Mr. Treacher? |
00:25:31 |
Ok. És mi van azzal a sráccal? |
00:25:32 |
Kérdezd meg magadtól hogy miért van |
00:25:35 |
Mert kibaszott ocsmányul néz ki. |
00:25:38 |
Mert kibaszott csúnyán néz ki. |
00:25:40 |
OK, neki mi a története? |
00:25:42 |
Ó, õ a Melák... |
00:25:43 |
Õ kezeli a bevásárlókocsikat az áruházban. |
00:25:45 |
A valódi neve Michael Armstrong. |
00:25:47 |
Apa szerint szellemileg visszamaradt. |
00:25:50 |
A Summer utcában lakik az anyjával és nõvérével. |
00:25:52 |
És õk is ugyanilyen magasak? |
00:25:54 |
Az anyja és nõvére? |
00:25:58 |
Melyik boltra gondoltál? |
00:26:03 |
A Csendes Düh. Harcmûvészet mestere az Emberfeletti Gyilkológéppel szemben. |
00:26:21 |
Angel õrmestert kérjük az igazgatói irodába. |
00:26:24 |
Igazgatói iroda, Angel õrmester. |
00:26:30 |
Ó, Angel õrmester. Vagy hívjam inkább Angolnak? |
00:26:35 |
Mr. Skinner, van egy beteg gyerek a 6. folyosón. |
00:26:40 |
Kérem, bocsásson meg. |
00:26:43 |
Gyermekhányás a 6. folyosón, takarítsd fel! |
00:26:46 |
Mr. Skinner van valami gond? |
00:26:50 |
mennyire kedves nekem, hogy gondját viseli a helyi áruháznak. |
00:26:54 |
Nos, ez nem probléma. |
00:26:55 |
Rengeteg ember átszokott a Buford Abbey-beli hipermarketbe... |
00:27:00 |
Nem lehetne egyszerûen lefejezni õket? |
00:27:04 |
Igen, nos én éppen szolgálatban vagyok, így, kérem bocsásson meg. |
00:27:08 |
Na persze. Éppen kikémleltem, hogy egy bioterméket nézeget, és ebbõl arra következtettem, hogy |
00:27:16 |
Nos, talán nem engem kellene szemmel tartania. |
00:27:19 |
Õ a hûtõmágnes. A neve George Merchant, és konyhai felszerelésekbõl lett gazdag. |
00:27:23 |
Övé az a szörnyû épület a Norris sugárúton. |
00:27:26 |
Igazából én róla beszéltem. |
00:27:29 |
Róla beszéltem. |
00:27:33 |
Ó. |
00:27:37 |
Bocsásson meg. |
00:27:49 |
Szuperzsaru. A megállíthatatlan rendõr. |
00:28:13 |
Gond van a Fõutcán |
00:28:16 |
Vettem. |
00:28:27 |
'reggel, õrmester. |
00:28:35 |
Ó, ti anyák... |
00:28:42 |
Gyerünk. |
00:28:44 |
A kerteken keresztül? |
00:28:46 |
Eddig még soha nem vágtad le az utat? |
00:29:30 |
Hé. Ezt kérem! |
00:29:38 |
Nem kell semmit mondanod, mert az káros lehet a védelmedre. |
00:29:42 |
Bármi, amit mondasz bizonyíték lehet ellened. |
00:29:45 |
Hello Danny. |
00:29:46 |
Ismered ezt az embert? |
00:29:49 |
És ez eddig nem tûnt fel neked? |
00:30:04 |
Lenyûgözõ gallér. |
00:30:06 |
Kár, hogy Mr. Skinner nem akar feljelentést tenni |
00:30:08 |
Hogy érted azt, hogy nem kar feljelentést tenni? |
00:30:10 |
Csak azt szeretném, ha Peter kapna egy második esélyt. |
00:30:14 |
Mielõtt csak egy bûnözõi adat lenne belõle. |
00:30:17 |
Biztos vagyok benne, hogy jól megtanulja a leckét. |
00:30:19 |
Kekszet lopni nem helyes? |
00:30:23 |
Ó, köszönöm. |
00:30:24 |
És mi azzal válaszolunk, hogy nem teszünk büntetõ lépéseket? |
00:30:27 |
Ettõl lesz omlós a keksz. |
00:30:32 |
Mr. Skinner... |
00:30:35 |
Nos, uram |
00:30:37 |
Mr. Skinner szerint jobb lenne nem eljárás alá vonni azt a személyt, |
00:30:42 |
Hagyja ezt rám, Biztos vagyok benne, |
00:30:51 |
27. |
00:30:55 |
Nem. |
00:30:56 |
Hihetetlen szörfös csoport. |
00:31:00 |
Patrick Swayze éppen kirabolja azt a bankot. Keanu Reeves meg üldözi a kerteken keresztül. |
00:31:04 |
És le akarja lõni Swayze-t, de nem tudja, mert annyira kedveli. |
00:31:07 |
És aztán csak a levegõbe lõ és Ahhhhh |
00:31:10 |
És te már valaha lõttél a levegõbe és Ahhhhh? |
00:31:12 |
Nem, még soha nem lõttem a levegõbe és Ahhhhh! |
00:31:16 |
30. |
00:31:21 |
Csak annyit akarok tenni, mint te. |
00:31:24 |
Szerinted mi a csudát hagysz ki? |
00:31:25 |
Lövöldözés, autós üldözés, kemény akciók és szar. |
00:31:29 |
A rendõri munka nem a kemény akciókról vagy a szarról szól. |
00:31:33 |
29. |
00:31:35 |
akkor tudnád, hogy nem csak a lövöldözés, meg az autós |
00:31:38 |
üldözés a lényeg. |
00:31:41 |
Kapcsold be a szirénát. |
00:31:46 |
Ez remek volt. |
00:31:50 |
Talán gyorsan hajtottam, nyomozó? |
00:31:55 |
Nos, William Shakespeare Rómeó és Júliáját adjuk éppen elõ |
00:32:00 |
és egy kis késésben vagyok az öltözéshez. Én játszom a fõszerepet. |
00:32:05 |
Rómeót, nem Júliát. |
00:32:09 |
Mit ír? |
00:32:12 |
szükségem lehet rá, ha idéznem kell. |
00:32:16 |
így semmi szükség rá, hogy ... befejezné a körmölést? |
00:32:19 |
Nézze, csak azt szeretném elmondani, hogy miért léptem túl a megengedett sebességhatárt. |
00:32:24 |
Mert maga játssza a fõszerepet Shakespeare Rómeó és Júliájában |
00:32:28 |
És késésben van az öltözködésrõl. És maga szerint ez elégséges indok, hogy |
00:32:31 |
77-tel menjen 50 helyett? |
00:32:34 |
Az alacsony sebességhatárok az emberi élet megóvásának érdekében |
00:32:37 |
Ez nevetséges. |
00:32:40 |
Nézze! Befejezné a jegyzetelést? |
00:32:45 |
Nézze, |
00:32:47 |
Igaza van, elnézést kérek. |
00:32:51 |
Látja, mit tettem most? |
00:32:53 |
Nem. Ezt használtam . Ez a legfontosabb eszköz, amit valaha is birtokolhat. |
00:32:57 |
Ez a füzet többször mentette meg a bõrömet, mint azt felsorolhatnám. |
00:33:00 |
Esetleg maga is használhatná a sajátját. |
00:33:01 |
Én használom is! |
00:33:09 |
Ez egész egyszerûen meseszép. |
00:33:17 |
Mit csinál ma este? |
00:33:21 |
Gondoltam, talán akar csinálni valamit. |
00:33:23 |
Nemtom. Kocsma? |
00:33:27 |
Viszlát. |
00:33:31 |
Hé, maguk ketten! |
00:33:33 |
Egy Mr Blower hagyott itt jegyeket a ma esti Rómeó és Júlia elõadásra. |
00:33:37 |
Azt mondja, bocsánatkérésként. |
00:33:40 |
Nos, nem fogadhatunk el ajándékokat eljárás alá vont személytõl, így... |
00:33:47 |
Nicholas olyan jó, hogy elkaptalak. |
00:33:49 |
Nem képviselne minket ma este a színházban? |
00:33:52 |
Igen uram, természetesen. |
00:33:57 |
Na, ugyan már biztosan jó móka lesz! |
00:34:00 |
Ó, hû patikáros, |
00:34:05 |
Gyors a szered. Így, egy csókkal halok meg. |
00:34:20 |
Méreg! Megcsókolom szád. |
00:34:22 |
Tán csüng rajta pár |
00:34:25 |
Csöpp, hogy halálba üdvözítsen engem. |
00:34:54 |
Angel õrmester, üdv-üdv! |
00:34:56 |
Pár szó a Sandfrodi Polgárnak? |
00:34:59 |
Nagyon szórakoztató volt. |
00:35:01 |
Szerintem nem. |
00:35:04 |
Ez igazán helytelen. |
00:35:06 |
Timothy, most helyesen fogod leírni a nevét, ugye? |
00:35:09 |
Teljes ostobaság, ugye? |
00:35:12 |
Olyan idegesítõ, hogy az Onester család igazából |
00:35:16 |
Greg kiválóan játszott a Szalmakutyákban és Sherry egy hullát játszott egy bûnügyben. |
00:35:20 |
Angel õrmester, hát eljött! Annyira örülök, hogy elfogadta a meghívásomat. |
00:35:26 |
Nos, a felügyelõ kérte, így eljöttünk. |
00:35:28 |
Nem fogadhatunk ajándékot hivatalosan eljárás alá vont személytõl, úgyhogy |
00:35:32 |
tünés |
00:35:35 |
Gratulálok önnek és Mrs Blowernek. |
00:35:42 |
Õ Miss Draper, az én nõi fõszereplõm. |
00:35:45 |
Eve a helyi önkormányzatnál dolgozik, õrmester. És igazi úrhölgy. |
00:35:49 |
Nem is. |
00:35:51 |
Biztos vagyok benne, ha széthasítanánk a fejét, |
00:36:00 |
Rómeó, Rómeó, egy pohár sört Rómeónak! |
00:36:05 |
Gyönyörû!. |
00:36:08 |
Eve szép, ugye? |
00:36:12 |
Mióta találkoztunk az iskolában, mindig is sokat gondoltam rá. |
00:36:16 |
Bár igazából õ inkább az idõsebb emberekre gondol sokat. |
00:36:19 |
Nem, Martin Blowerrel? Kizárt. |
00:36:21 |
Épp most ültünk végig 3 óra úgynevezett színészetet, járõr. |
00:36:24 |
És a csókjuk volt benne az egyetlen meggyõzõ alakítás... |
00:36:29 |
már nekem is gyanús kezd lenni, hogy az idõsebb férfiakat szereti. |
00:36:31 |
Igazán? És miért? |
00:36:38 |
Ó, nyomozó. |
00:36:40 |
Még egyszer, hadd fejezzem ki legmélyebb bocsánatkérésemet a délutániak miatt. |
00:36:43 |
Minden rendben van Mr. Blower, vezessen óvatosan. |
00:36:52 |
Vezessen óvatosan. Ó Istenem! Tudtad, hogy ez a faszi volt akit délután gyorshajtáson kaptunk. |
00:36:58 |
Igen, remélhetõleg most láttuk utoljára. |
00:37:12 |
Ki az? |
00:37:18 |
Nincs túl sok idõnk. |
00:37:21 |
Egymásra. |
00:37:24 |
Ki az? |
00:37:36 |
Halló? |
00:37:41 |
Lefejezve? |
00:37:47 |
Roy és Libby találta meg õket. |
00:37:51 |
Egy ideig biztosan rémálmaik lesznek. Jó gyorsan mehettek. |
00:37:56 |
Nekimentek a táblának, és az egész felsõrészt leszedte. |
00:38:00 |
Elvesztette az uralmat, elhagyta az utat ott és itt állt meg. |
00:38:08 |
Szóval, mit gondolunk? |
00:38:13 |
Angel õrmester? |
00:38:17 |
a maradványokat a nézelõdõk elõl, zárjuk le az utat, amíg a mentõk megérkeznek. |
00:38:20 |
Ezután megnyithatunk egy sávot, hogy csökkentsük a torlódást. |
00:38:23 |
Nagyon jó! |
00:38:25 |
Amit mond! |
00:38:32 |
Mi történt, Danny? |
00:38:34 |
Szar ügy így elmenni. |
00:38:36 |
Járõr, a Hivatalos Szóalkalmazási Irányelv azt állítja, hogy ezután az |
00:38:39 |
ilyen jellegû eseményeket nem balesetnek, hanem ütközésnek kell neveznünk. |
00:38:42 |
Sosem volt még egy történet sem ilyen szívfacsaró |
00:38:48 |
Tessék? |
00:38:52 |
Mr. Skinner elmondaná, hogy honnan tud a balesetet szenvedett |
00:38:56 |
Tudja, hogy megy ez, csiripelik a verebek. |
00:39:04 |
Mi történt Danny? |
00:39:08 |
Akkor most miért is nem mondhatunk balesetet? |
00:39:09 |
Mert a baleset feltételezi, hogy nincs felelõs. |
00:39:13 |
Put a stocking in a town mouse. |
00:39:17 |
Szállj le errõl az erkölcsös városról! |
00:39:20 |
nem mindig olyan egyértelmûek, mint ahogy látszanak. |
00:39:23 |
Várjunk addig, amíg Dr. Pretchett talál valamit. |
00:39:26 |
Mielõtt elsül az a Kalasnyikov. |
00:39:28 |
Rendben, eközben miért nem ellenõrizzük Martin Blower ügyfeleit? |
00:39:31 |
Mert Martin Blower képviseli a kibaszott falu nagy részét. |
00:39:35 |
Hívjunk fel mondjuk az R meg az A betûseket, az jó lesz? |
00:39:39 |
Legalább az özvegyet hallgassátok ki! Martin Blowernek nyilvánvalóan |
00:39:42 |
viszonya volt Eve Draper-rel. |
00:39:46 |
Mert végigültünk 3 óra úgynevezett színészetet tegnap este, és a |
00:39:50 |
- Rendben van védd csak! |
00:39:53 |
Ja, és mitek van még, Boci és Pipi |
00:39:57 |
Akkor most ki a gyerekes? |
00:40:00 |
Nem tûnik kissé furcsának, hogy Martin Blower elveszti az uralmat az autója felett, és meg sem próbál fékezni? |
00:40:06 |
Ha pedig nem voltak guminyomok 100 méteres körzetben az azt jelenti, hogy sem a vezetõ, sem az utas nem |
00:40:09 |
próbált meg tenni a sorsuk ellen. Ehhez nem kell nyomozónak lenni, hogy kitaláld. |
00:40:14 |
Gond van velük? |
00:40:17 |
Nos van egy birtokháborításunk fent az Elroy Farmon. Az öreg Arthur Webbley megnyeste a rózsasövényt, ami nem az övé volt. |
00:40:23 |
Igen, uram? |
00:40:26 |
Igen, uram. |
00:40:33 |
Miért kell ehhez a kutya? |
00:40:43 |
Rendben. |
00:40:45 |
Mit mondott? |
00:40:51 |
Mit mondott? |
00:40:52 |
Azt mondta, hogy a sövény csak sövény. Õ csak megnyeste, mert "zavarta" a kilátását. |
00:40:54 |
Miért morog Reaper? |
00:40:56 |
Tiszteletben tartom a pozícióját Mr. Webbley, de nem... |
00:41:00 |
nyesheti meg más emberek sövényét engedély nélkül. |
00:41:03 |
Igen, felteszem. |
00:41:07 |
Rendben. |
00:41:10 |
Mr. Webley, bízom benne, hogy rendelkezik engedéllyel a lõfegyverhez. |
00:41:15 |
Igen, ehhez rendelkezik. |
00:41:18 |
Mit ért az alatt, hogy EHHEZ? |
00:41:32 |
Uram, atyám! |
00:41:35 |
Ezeket meg honnan a csudából szerezte? |
00:41:38 |
Találta õket. |
00:41:42 |
Ez egy Vízi akna. |
00:41:44 |
Nos, Mr. Webbley, ez egy igen veszélyes gyûjtemény. |
00:41:47 |
Kész csoda, hogy eddig senki nem sérült meg. |
00:41:49 |
Dehogy, ez csak egy rakás szemét. |
00:42:02 |
Mozgás, mozgás! |
00:42:24 |
Megsérült? |
00:42:27 |
Nem éles, kikapcsolt. |
00:42:30 |
Nem éles. |
00:42:54 |
Igen meggyõzõ szállítmány volt ez a mai, járõr. |
00:42:59 |
Mondjuk a vitorlavirág locsoláson kívül. |
00:43:02 |
Nem tudom. |
00:43:03 |
Kocsma? |
00:43:11 |
Uraim? Mit adhatok? |
00:43:13 |
Egy korsó sört kérek, Roy... és te mit kérsz áfonyaleven kívül? |
00:43:17 |
Nem igazán akarok berúgni. |
00:43:19 |
Akkor egyet kérek. |
00:43:22 |
Mr. Porter Milyen borai vannak? |
00:43:28 |
...fehér? |
00:43:30 |
Kérek egy korsó sört. |
00:43:38 |
Valami fejlemény a délelõtti esetben? |
00:43:42 |
Dr. Patcher semmi különlegeset nem talált, |
00:43:45 |
és Mrs. Blowernek 4 alibije is van. |
00:43:49 |
Most nem kell nyomoznia, ugye? |
00:43:53 |
Ugye? |
00:43:59 |
Nem tudsz lazítani, ugye? |
00:44:02 |
De mindig elõre gondolkodik. |
00:44:06 |
Ne érts félre, én úgy gondolom, ez fantasztikus. |
00:44:09 |
Miért akart rendõr lenni? |
00:44:13 |
Miért akart rendõr lenni, nyomozó? |
00:44:18 |
Úgy emlékszem, hogy mindig is rendõr akartam lenni. |
00:44:22 |
Kivéve 1979 nyarát, amikor katona szerettem volna lenni. |
00:44:26 |
Minden azzal kezdõdött, hogy Derrick nagybátyám õrmester volt a Londoni rendõrségen |
00:44:30 |
Vett nekem egy pedálos rendõrautót ötéves koromban. |
00:44:33 |
És azzal furikáztam egész álló nap. |
00:44:35 |
Letartóztattam a nálam kétszer nagyobb srácokat, ha szemeteltek, vagy köpködtek. |
00:44:38 |
Kiskoromban sokszor el is vertek, de ez nem állított meg. |
00:44:43 |
Jó fej lehetett. |
00:44:45 |
mert kábítószert adott el diákoknak. |
00:44:48 |
A rendõrautót valószínûleg a haszonból vette. |
00:44:50 |
Mondanom sem kell, hogy többet a közelébe sem mentem az autónak. |
00:44:53 |
Csak hagytam, hogy megegye a rozsda. De soha nem fogom elfelejteni azt, hogy annak az autónak a kormánya mögött tisztán éreztem a különbséget jó és rossz között. |
00:44:56 |
És be kellett bizonyítanom magamnak, hogy a törvény... |
00:44:59 |
helyes és igazságos, és az emberiség jobbá tételét szolgálja. |
00:45:02 |
És attól a pillanattól életcélom lett, hogy rendõr legyek. |
00:45:06 |
Kár |
00:45:08 |
Mert remek muppet lettél volna. |
00:45:14 |
És Te? Miért lettél rendõrtiszt? |
00:45:18 |
Nem tudom, apám tudja. |
00:45:21 |
Azt hiszem, miután anyám meghalt, azt akarta, tudod, hogy mindig a közelében tudhasson. |
00:45:25 |
Megkérdezhetem, hogyan halt meg anyád? |
00:45:29 |
Annyira sajnálom. |
00:45:32 |
Sebaj. Hé, ezt nézd! |
00:45:35 |
Jézus Krisztus |
00:45:41 |
Kérsz még egy pohárral? |
00:45:54 |
Hello 104! |
00:45:57 |
Ismeri George Merchant-ot, ugye? |
00:45:59 |
Igen, éppen a balesetrõl beszélünk. |
00:46:05 |
Akkora veszteség. |
00:46:09 |
Ihatnánk inkább az emlékükre? |
00:46:13 |
El kell mennem a Kis Ember szobájába! |
00:46:16 |
Rendben vagyok! |
00:46:20 |
Holnap nagyon szét lesz esve. |
00:46:30 |
Szerintem valakinek haza kellene mennie. |
00:46:35 |
Nem maga. |
00:46:39 |
Õ. |
00:46:42 |
Hé, jól megkaptuk, egy kicsi berúgás. Érted, Kicsi és be van rúgva. |
00:46:49 |
Itt is vagyunk. Nem igazán illik a falu rusztikus környezetébe... |
00:46:56 |
Mennyivel tartozom? |
00:46:58 |
Tessék. |
00:47:01 |
És itt a visszajáró. |
00:47:08 |
Semmi gond! |
00:47:12 |
Nem lennék reggel a bõrében. |
00:47:26 |
Ó, én itt lakom. |
00:47:32 |
Hacsak nem jössz be egy csésze kávéra. |
00:47:35 |
Nem iszom kávét. |
00:47:36 |
Tea? |
00:47:40 |
Esetleg még egy sör? |
00:47:56 |
Mikor költözött be? |
00:48:01 |
Elkelne itt néhány növény. |
00:48:04 |
Nekem már 3 éve megvan a vitorlavirágom. |
00:48:08 |
Jót tesz a szoba levegõjének, segít a gondolkodásban, oldja a stresszt és igénytelen. |
00:48:17 |
Janine mindig azt mondta, hogy jobban szeretem a virágomat, mint õt. |
00:48:20 |
És ezért szakítottatok? |
00:48:23 |
Mert a virággal csináltad? |
00:48:26 |
Nem, nem, nem! Inkább azért, mert a munka volt a mindenem. |
00:48:30 |
De az jó, nem? |
00:48:33 |
Az jó, emiatt kihagytam néhány vacsorát, bulit, egy-két születésnapot... |
00:48:40 |
Figyelj, haver... |
00:48:44 |
Csak jó akartam lenni a munkámban. |
00:48:49 |
Egyszerûen csak nem tudod megtanulni kikapcsolódni ezt a dinnyét. |
00:48:56 |
Éppen ez a baj Danny. |
00:49:01 |
Nem hiszem, hogy tudom, hogyan kellene. |
00:49:11 |
Krisztus erejével. |
00:49:15 |
Holtpont és Bad Boys 2? |
00:49:18 |
Nem, úgy értem, melyiket nézed meg elõbb? |
00:50:01 |
na, mit gondolsz? |
00:50:03 |
Nos, abban egyetérthetünk, hogy ez egy adrenalin-lökettel túlfûtött rohanás volt |
00:50:07 |
de a valóságban egy ilyen szituáció kezelhetetlen, |
00:50:13 |
Ez mind semmi, haver, Ez az egész a robbanásról szól... |
00:50:31 |
Na, ez szar ügy. |
00:50:37 |
Csúnya egy halál. |
00:50:39 |
Úgy tûnik, Mr. Merchant rántottát akart csinálni, de bekapcsolva hagyta a gázt. |
00:50:44 |
Egészéletét a hûtõszekrényekre áldozza és végez vele egy sütõ. |
00:50:50 |
Számtalanszor megmondtam neki, hogy ne egyen késõ éjszaka. |
00:50:54 |
Én szeretem az éjszakai nassolást. |
00:50:58 |
Szóval, mit gondolunk, Angel? |
00:51:02 |
Segítsen. |
00:51:04 |
OK, állítsunk fel egy kordont, megvárjuk, amíg a tûzoltók végeznek, |
00:51:08 |
aztán a helyszínelõk átfésülik az egész házat. |
00:51:12 |
Amit mondott. |
00:51:15 |
Mr. Messenger hamarosan kiadunk egy közleményt. |
00:51:18 |
Igazából csak azt szeretném megkérdezni, milyen a tökéletes vasárnapja? |
00:51:20 |
Majd én kezelem a sajtót, uram. |
00:51:42 |
Mire gondol? Csalás? |
00:51:46 |
Reméljük, tudunk beszélni az utolsó emberekkel, akik élve látták Mr. Merchant-ot. |
00:51:50 |
Talán Nicholas Seggfej õrmester, és Vicces Járõr... |
00:51:55 |
Azok mi vagyunk. |
00:51:58 |
3 ember halt meg ezen a héten. |
00:52:02 |
Balesetek minden nap történnek. |
00:52:05 |
Itt mindenki ismer mindenkit. |
00:52:08 |
akkor ki látott? |
00:52:14 |
Sajnos ez egyfajta vakfolt, úgyhogy csak a robbanás legszélét láthatjuk. |
00:52:19 |
Csúnya egy halál. |
00:52:21 |
Igazán, mi volt az? |
00:52:23 |
Sandford legkeresettebb gaztevõje. |
00:52:28 |
És lám, itt van a hattyú, akit úgy keresnek. |
00:52:34 |
Maga is teszi a dolgát és mi is tesszük a dolgunkat. |
00:52:36 |
Igen, van egy búcsú, amire felügyelnie kell. |
00:52:40 |
Valójában... |
00:52:47 |
"Mentsük meg a templomtetõt" |
00:53:24 |
Látott már gyilkosságot? |
00:53:26 |
Gyerünk, fiúk hagyják Angel õrmestert dolgozni! |
00:53:28 |
Bocsi fõnök! Nem vesztegetünk el több értékes Rendõr munkaidõt. |
00:53:33 |
Szerintem maga is pihenhet egy kicsit. |
00:53:44 |
Ez egy fegyveres játék. |
00:53:46 |
Szerencsésnek érzi magát, õrmester? |
00:53:50 |
3 dobozért jár a sípoló nyúl, 5 dobozért a pihe-puha oroszlán, és ha leszedi mind a hat emberkét,... |
00:53:56 |
akkor az ölelnivaló majmot nyerheti meg. |
00:54:00 |
Azt hittem egyértelmûvé tettem, hogyan érzek a lõfegyverek iránt. |
00:54:04 |
Ez nem igazi puska. |
00:54:25 |
Uram Atyám! |
00:54:28 |
Ez elképesztõ volt. |
00:54:34 |
Köszönöm, Danny. |
00:54:37 |
Õ orvos, majd boldogul vele. |
00:54:41 |
Hidd el, hogy ez nem egy olyan dolog, amihez hozzá lehet szokni. |
00:54:43 |
Talán az ugrálóvárban kiengedhetnénk a gõzt... |
00:54:46 |
Mr.Messenger. |
00:54:48 |
Beszélnem kell magával Mr. Merchantról. Négyszemközt. |
00:54:51 |
Templomkert, 15:00. |
00:54:55 |
Szerinted mit akart? |
00:54:57 |
Angel õrmester, kérem jöjjön a színpadra. |
00:55:02 |
A nyertesek nevét pedig a Sanfordi Rendõri Erõk legújabbika fogja felolvasni. |
00:55:06 |
Szolgálat. |
00:55:11 |
Pöcs |
00:55:32 |
Az elsõ név pedig... |
00:55:35 |
Simon Skinner. |
00:55:39 |
A WC-n van. |
00:56:05 |
A következõ név pedig... |
00:56:11 |
Tim Messenger. |
00:56:23 |
Tim? |
00:56:33 |
Elnézést, Bocsánat! |
00:56:49 |
Hátrébb, kérem, hátrébb! Szörnyû baleset történt. |
00:57:10 |
Nicholas. Mi az? |
00:57:12 |
összefüggenek. Úgy gondolom, Tim Messenger-t meggyilkolták. |
00:57:16 |
Ki tenne ilyet? |
00:57:19 |
Úgy látszik el tudja törni egy ember karját, sõt a házát is fel tudja robbantani. |
00:57:21 |
Figyeljenek, maguk... |
00:57:22 |
Hé, hé, Nicholas! |
00:57:25 |
Akkor tisztázzuk ezt! |
00:57:28 |
Azt mondja, hogy ez egy tetthely? |
00:57:31 |
Igen, uram azt mondom. |
00:57:32 |
Rendben van. |
00:57:34 |
Nyomozók! |
00:57:35 |
Kérdezzenek ki mindenkit a vásár területén. |
00:57:38 |
Fisher õrmester! |
00:57:38 |
Biztosítsa a területet. |
00:57:40 |
Fletcher járõr? |
00:57:41 |
Hívja a helyszínelõket. |
00:57:44 |
Járõrözzön a templomkertben Saxon-nal. |
00:57:47 |
Nicholas, Danny. |
00:57:56 |
Szerinted ez tényleg gyilkosság volt? |
00:57:58 |
Én csak azt gondolom, hogy nem zárhatjuk ki. Ez minden. |
00:58:00 |
Igen, azt hiszem, igazad van. |
00:58:04 |
Szerinte baromságokat beszélsz. Legalábbis ezt értettem. |
00:58:08 |
Találtak valamit? |
00:58:12 |
amikor ránéztem az órámra és rájöttem, hogy már a kocsmában kellene lennem. |
00:58:17 |
Ha át akar nyálazni egy nagy rakás Sandfordi nyomorult Polgárt, akkor legyen a vendégünk. |
00:58:20 |
De ez a dolguk, nyomozni, nem? |
00:58:24 |
Nem mindenki pszichopata gyilkos. |
00:58:26 |
Ideje lenne már ezt észrevenni, magának meg a majmának. |
00:58:33 |
Most rám gondolt, vagy erre? |
00:58:36 |
Szerintem mennünk kellene. |
00:58:40 |
Semmi sem történik, ugye? |
00:58:42 |
Figyelt egyáltalán valamire? |
00:58:44 |
Van valami, ami bejutott a nagy fejébe abból, |
00:58:47 |
amit az elmúlt két hétben modtam? |
00:58:48 |
Tényleg? És mi volt az? |
00:58:50 |
Azt mondta, hogy nagyszerû rendõrtiszt lehet belõlem. |
00:58:52 |
Mindig történik valami, Danny, és addig nem lesz nagyszerû rendõrtiszt, |
00:58:56 |
amíg ezt meg nem érti. |
00:59:00 |
Ó, tudta? |
00:59:26 |
"Ezt a recepción hagyták. Üdvözlettel: Joyce." |
00:59:33 |
"Sandfordi Polgár" |
00:59:37 |
Ha át akar nyálazni egy nagy rakás Sandfordi nyomorult Polgárt, akkor legyen a vendégünk. |
00:59:41 |
"Az Angol zsaru. Képek és szöveg: Tim Messenger. " |
00:59:44 |
"Buford Abbey függõkertjei " |
00:59:46 |
"Sandford családfái: A Skinner család " |
00:59:48 |
"Sandfordi portrék: George Merchant." |
00:59:51 |
"csak a kezdet, Sandford nagy tervei " |
01:00:11 |
"Hivatalos Rendõrségi Szolgálat Szóalkalmazási Irányelvek" |
01:00:16 |
'reggelt, járõr. |
01:00:20 |
Köszönöm a majmot. |
01:00:23 |
Az mi volt? |
01:00:29 |
Danny, azt hiszem, jutottam valamire. |
01:00:32 |
Igen, és azt hiszem, egy kis gondolkodással kitalálhatjk, mi a közös a gyilkosságokban. |
01:00:37 |
Mi? |
01:00:39 |
Menjünk dolgozni! |
01:00:42 |
Ó, Angel, õrmester, valaki keresi Londonbúl. |
01:00:46 |
Mondja meg, hogy visszahívom. |
01:00:49 |
Tim Messenger, a Sandfordi Polgár szerkesztõje és újságírója. |
01:00:52 |
Szörnyû helyesírással. Azon kívül fontos információkat gyûjt |
01:00:56 |
George Merchant-ról. |
00:00:05 |
A padlóra vizelt nagy nyilvánosság elõtt. |
00:00:06 |
De ami fontosabb, hogy ügyfele és jó barátja volt... |
00:00:08 |
Martin Blower-nek. |
00:00:10 |
- A helyi színjátszó csoport oszlopos tagja. |
00:00:12 |
Rémes színész. |
00:00:14 |
Csapnivaló sofõr. |
00:00:15 |
Csalja a feleségét. |
00:00:17 |
Eve Draper. Blower nõi fõszereplõje, Sajátos nevetés. |
00:00:21 |
Igaz. |
00:00:23 |
Ujj. |
00:00:24 |
Az önkormányzatnál. |
00:00:26 |
A Tervezési és Fejlesztési Osztályon. |
00:00:28 |
Hogy felépítse kétséges kastélyát a Norris sugárúton. |
00:00:31 |
Tehát? |
00:00:33 |
lehet, hogy tényleg csak balestetek voltak. |
00:00:35 |
Az emberek minden nap szenvednek balesetet. |
00:00:38 |
Maguk ketten meg miben mesterkednek? |
00:00:40 |
Nos, akkor csak figyeljenek, mer' tüzet jelentettek az állomáson. |
00:00:43 |
Boldog szülinapot! |
00:00:51 |
Danny, miért nem szólt? |
00:00:57 |
Hé, hová mész? |
00:01:07 |
Hello Ms. Tiller. Gondolkoztam, hogy vajon van-e japán vitorlavirágja? |
00:01:11 |
Hogyne! Valójában éppen menni készültem. |
00:01:16 |
Sosem találom az ollómat. Valaki különlegesnek lesz? |
00:01:21 |
Igen, így van. |
00:01:25 |
Megy valahová, Ms. Tiller? |
00:01:31 |
Miért költözik, ha nem bánja a kérdést? |
00:01:34 |
Nos, csak magunk között szólva. |
00:01:38 |
Ismeri az embert, aki felrobbant? |
00:01:41 |
Nos, George Merchant, nyugodjék békében, meg akarta venni ezt a földet. |
00:01:44 |
Így körbeküldte az ügyvédjét, Martin Blowert, nyugodjék békében. |
00:01:48 |
Azt gondoltam, hogy elfogadom az ajánlatot, hiszen úgysincs nagy családom itt, |
00:01:53 |
kivéve Sissi unokaöcsémet. Így azt gondoltam, |
00:01:57 |
Kér hozzá üdvözlõkártyát? |
00:02:00 |
Elnézést, az ajánlatról volt szó. |
00:02:04 |
nyugodjék békében, tudta, hogy az elkerülõ út erre fog vezetni, mert Eve Draperrel hetyegett az önkormányzattól, nyugodjék õ is békében. |
00:02:10 |
Aztán az a riporter, nyugodjék békében, rájön erre a dologra, és elmondja, hogy a föld |
00:02:14 |
nagyon értékes, tízszer annyit is megér, mint amit George Merchat, és Martin Blower, nyugodjanak békében, ajánlottak érte. |
00:02:20 |
Így, mivel elhaláloztak, elhatároztam, hogy én magam adom el ezt az egészet azoknak a városi |
00:02:24 |
népeknek, akikkel Martin, George és Eve eredetileg tárgyalt, nyugodjanak békében. Úgy tûnik, |
00:02:28 |
egy nagy bevásárlóközpontot vagy mit akarnak építeni. Persze Sissi öcsi ennek nem nagyon fog örülni. |
00:02:33 |
De részemrõl Sissi öcsi nyugodtan megb... |
00:02:52 |
Állj. |
00:02:54 |
A törvény nevében! |
00:03:51 |
Álljunk csak meg egy pillanatra, álljunk meg! Azt akarja mondani, hogy ez nem baleset volt? |
00:03:57 |
Leslie Tillert kibaszottul megölték. |
00:04:00 |
Ugyanúgy, mint Tim Messengert? |
00:04:01 |
És George Merchant-ot? |
00:04:02 |
És Eve Drapert? |
00:04:03 |
Martin Blower? |
00:04:05 |
Igazán? |
00:04:08 |
Köszönöm, Danny! |
00:04:09 |
Gyilkosság, gyilkosság. Változtassunk a kibaszott minõsítésen? Köszi Andie. |
00:04:14 |
Ugyan, õrmester, el kell, hogy fogadja, hogy ez egy újabb csúnya baleset volt csak. |
00:04:18 |
Maga szerint Leslie Tiller megcsúszott, és beleesett a saját ollójába? |
00:04:22 |
Ben Fletcher a saját vasvillájába esett bele nemrég. |
00:04:24 |
Igen, balesetek mindig történnek. Miért gondolja, hogy gyilkosság volt? |
00:04:28 |
Mert ott voltam. |
00:04:32 |
Venni akartam Butterman járõrnek egy vitrolavirágot születésnapjára. |
00:04:37 |
Micsoda szar! |
00:04:41 |
Ártatlan emberek nem futnak el. |
00:04:46 |
Ó, igen nagyon tüskés egy vevõ volt, ugye? |
00:04:49 |
Én hülyülte meg teljesen? |
00:04:53 |
Lehet, hogy igen. |
00:04:57 |
Lehet, hogy maga tette. |
00:05:01 |
Igen, mivel ilyen nagy gyilkosság kedvelõ. |
00:05:03 |
Mi a kur... |
00:05:05 |
Igen! |
00:05:06 |
Uram. |
00:05:09 |
Nicholas Nicholas. Most mit tegyek magával? |
00:05:16 |
Nem, Magának kell megértenie. |
00:05:20 |
Az itteni srácok nincsenek hozzászokva az ilyesfajta gondolatokhoz. |
00:05:24 |
A Gy betûs szó, Nicholas. Sandfordban 20 éve nem jegyeztünk fel gyilkosságot. |
00:05:31 |
De uram, én biztos vagyok benne. Mi több, |
00:05:35 |
azt is tudom, ki a tettes. |
00:05:42 |
Láthatnánk az igazgatót, kérem? |
00:05:49 |
Mr. Skinnert kérem az igazgatói irodába. |
00:05:56 |
Angel õrmester? És minek köszönhetem ezt az örömet? |
00:06:01 |
meggyilkolásának gyanújával. |
00:06:05 |
Hogyan? |
00:06:10 |
Ezen kívül letartóztatom Tim Messenger május 1-ei, George Merchant április 29-ei |
00:06:13 |
és Eve Draper illetve Martin Blower április 28-ai meggyilkolása miatt. |
00:06:18 |
Ugyan mi az ördögért tennék ilyen, õrmester? |
00:06:23 |
A gyanúm elõször akkor ébrdt fel, amikor a Blower-Draper gyilkosság... |
00:06:26 |
helyszínén találkoztunk, Sandford külterületén, holott ön |
00:06:30 |
a falu központjában lakik és dolgozik. |
00:06:33 |
Kénytelen voltam felidézni, az ön elõzõ estén elhangzott megjegyzéseit. |
00:06:38 |
Nemcsak a páros intim kapcsolatát illetõen, hanem az önkormányzattal |
00:06:42 |
való kapcsolata is fontos információkhoz juttatja Eve-t. |
00:06:46 |
Arról is beszélt, hogy szétverné a fejét, valószínûleg abban reménykedve, hogy fény |
00:06:49 |
derül a Sandfordi elkerülõ út pontos nyomvonalára. Arra is gyanakodhatott már, hogy... |
00:06:53 |
George Merchant jelentõs területeket vásárolt fel a falu külsõ kerületeiben, |
00:06:56 |
miután Tim Messenger cikket írt róla a Sandfordi Polgárban. |
00:06:59 |
Tudja, a terület, amelyet Merchant megvásárolt, magában nem nagy értéket képvisel, |
00:07:02 |
de ha az elkerülõ út arra épül meg, akkor az elsõrangú helyszín lehet mondjuk |
00:07:06 |
egy bevásárlóközpontnak. Tekintve az üzletére való hatásával, illetve az ön |
00:07:10 |
által az ön üzletétõl elpártoló vevõkkel szembeni hûtlenségét, amely abban nyilvánult meg, hogy ön lefejezné õket. |
00:07:14 |
Ön megölte az ellenfeleit hidegvérrel. A gyilkosságokat balesetnek álcázva. |
00:07:19 |
Egy vontató segítségével megrendezte a Blower-Draper gyilkosságot, és elhamvasztott |
00:07:23 |
egy idõs embert a saját házában, eltüntetve a nyomokat plusz babbal és szalonnával. |
00:07:28 |
Habár ott volt még egy elvarratlan szál. |
00:07:32 |
Tim Messenger. Akit szétcsapott, mielõtt elmondhatta volna nekem is azt, amit |
00:07:36 |
Leslie Tillernek már elmondott aznap délután. A földjének igazi értékét. |
00:07:41 |
És, miután felfedezte, hogy közvetlenül a fejlesztõknek akarja eladni a területet, |
00:07:44 |
kegyetlenül meggyilkolta a sövényvágójával. |
00:07:47 |
És kihasználva nagyszerû tulajdonságát a tetthelyrõl is el tudott menekülni |
00:07:50 |
mivel a futás a hobbija. |
00:07:57 |
Nagyon szórakoztató, de szerintem túl sok filmet nézett. |
00:08:03 |
Nem igazán. |
00:08:04 |
Miért ölném meg Leslie-t? Bizonyára nincs azzal tisztában, hogy rokonok vagyunk |
00:08:07 |
Ó, de igen! |
00:08:09 |
Sissi öcsi. |
00:08:12 |
Azt hiszem, hogy a Sissi becenevem csak önnek jelentenek újdonságot. |
00:08:16 |
Az, hogy tizenévesen balettoztam, errefelé közismert. |
00:08:19 |
Igen, Sissi Skinner. |
00:08:22 |
Köszönöm, Andrews. |
00:08:24 |
Most, a vevõim lefejezésére irányuló megjegyzéseim ellenére én személyesen... |
00:08:28 |
nagy kihívásnak tekintem egy másik üzlet megjelenését. Bármi, ami |
00:08:33 |
ösztökéli a munkaerõmet. |
00:08:36 |
És, különben is, mibõl gondolja, hogy én képes vagyok a templom |
00:08:40 |
tetejének egy darabját kidönteni? És mi az Isten haragjáért? |
00:08:43 |
Közismert tény, hogy a templomtetõnek égetõ szüksége van a felújításra. |
00:08:46 |
És az sem igaz, hogy két jelenlegi alkalmazottja üzemelteti a kastély autómentõ szolgálatát? |
00:08:51 |
Õrmester, Ez a 21. század. Rengeteg embernek van másodállása. Én magam rajzot is |
00:08:57 |
tanítok. Tina pedig táncos lány a Flatley bárban. |
00:09:03 |
Akárhogy is, lehetõsége volt felhasználni a jármûvet saját céljaira.. |
00:09:07 |
Ezek a vádaskodások igazán értelmetlenek, õrmester, hacsak nem tudja õket |
00:09:10 |
valódi bizonyítékokkal alátámasztani. |
00:09:11 |
Nos, mindjárt az következik! |
00:09:14 |
Kell valami egyértelmû. |
00:09:16 |
Valami, ami összefüggésbe hozható mind magával, mind a tetthellyel. |
00:09:18 |
Esetleg egy friss sérülés, amelyet törött üveg okozott. |
00:09:23 |
Ma este. |
00:09:27 |
Ez kezd a helyzet kezd kellemetlenné válni. |
00:09:32 |
több helyen? |
00:09:35 |
Biztos vagyok benne, hogy az áruház biztonsági felvételei majd felmentenek engem. |
00:09:40 |
Nyugodtan tekerje csak végig! |
00:09:59 |
Boldogulok ezzel Danny! Menjen csak vissza és élvezze a születésnapja további részét. |
00:10:03 |
Tényleg nekem vette azt a növényt? |
00:10:07 |
Lefoglalták, mint bizonyítékot. |
00:10:12 |
Ha találsz valamit, csak szólj, OK? |
00:10:18 |
Õrmester, csak azt szerettem volna elmondani, hogy a földet, amely Leslie... |
00:10:24 |
tulajdona volt, emlékparkká alakítom, a tiszteletére. |
00:10:30 |
Mr. Skinner, hogy mit tesz a saját tulajdonával, nem az én dolgom, így... |
00:10:37 |
kopjon le. |
00:10:39 |
Michael, kikísérné az õrmestert, amint végzett. |
00:10:49 |
Nem tudom elhinni, hogy Leslie meghalt. Hogyan történt? |
00:10:53 |
megbotlott és beleesett a nyesõollójába. |
00:11:01 |
"Pöcs" |
00:11:02 |
Hé, nem én voltam. |
00:11:12 |
Hé, Mr. Treacher megint hosszú kabátban van. |
00:11:20 |
Kell valami a boltból? |
00:11:26 |
Még nem fogták el a gyilkosokat? |
00:11:34 |
Még nem fogták el a gyilkosokat? |
00:11:44 |
Mi a baj, lefagytál? |
00:11:47 |
gyerünk vissza az õrsre. Most! |
00:11:56 |
Nem csak egy ember. |
00:11:58 |
Több gyilkosunk van! |
00:12:01 |
Igen, nos, lehet, hogy még most is, lehet, hogy nincs egyedül. |
00:12:04 |
Nicholas, maga kivételes rendõrtiszt, de láttam már ilyet azelõtt is. |
00:12:10 |
Uram? |
00:12:12 |
Ugyanez történt vele is. Idejön a városból, ahol minden sarkon veszély leselkedik magára. |
00:12:20 |
És ez túlhajszolja magát. |
00:12:24 |
Tegyen magának egy szívességet! |
00:12:26 |
Aludjon erre egyet! |
00:12:28 |
És, ha holnap még mindig ugyanígy érez, ígérem, utána nézek a dolognak. |
00:12:37 |
Hé. hé! |
00:12:39 |
Mi történik, mi folyik itt? |
00:12:45 |
Elvigyelek? |
00:13:51 |
Hé, melák! |
00:13:52 |
Vége a mókának! |
00:13:58 |
Michael? Michael? |
00:14:01 |
Ott vagy? |
00:14:03 |
Michael, minden rendben van? |
00:14:09 |
Yearp. |
00:14:11 |
Angel õrmesternek gondját viselted? |
00:14:14 |
Nem fog többet felkelni? |
00:14:19 |
Narp? |
00:14:22 |
Jó. Menj a kastélyba. |
00:14:29 |
Frank, ez a szar nagyon valóságossá vált! Skinner most küldött rám valakit, |
00:14:35 |
Ööö, fel a kastélyba, gondolom... Utána megyek, jó? Ja, egyébként Nicholas voltam. |
00:14:43 |
Ó Istenem! |
00:14:44 |
Mi történt a vitorlavirágoddal? |
00:14:49 |
És tartsd szemmel és hívd apádat. Mondd meg neki, hogy igazam volt. |
00:14:50 |
Mit fogsz tenni? |
00:14:54 |
Nicholas várj. |
00:14:57 |
Erre szükséged lehet még! |
00:15:33 |
Hogyan lehetnék egy idõben több helyen? |
00:15:43 |
Nem tudom, elhinni, hogy Leslie meghalt! Hogyan történt? |
00:15:47 |
Látni fogja, hogy nagyon szoros váltásokkal dolgozunk. |
00:15:50 |
Ki tenne ilyen szörnyûséget? |
00:15:52 |
Úgy tûnik, Mr. Merchant akart csinálni egy kis reggelit, de nem zárta el a gázt. |
00:15:55 |
Milyen csúnya halál. |
00:15:57 |
Mi történt, Danny? |
00:16:00 |
"A szökõkút felújítása 1993-ban fejezõdött be, köszönettel:" |
00:16:07 |
Egy gyors bejelentés kezdés elõtt. |
00:16:09 |
Janet Barker úgy döntött, hogy az ikrei Roger és Martin esznek. és a keresztelõ... |
00:16:14 |
a héten lesz, szombaton, és mindannyiunkat meghívtak. Tom? |
00:16:19 |
Köszönöm, Joyce. |
00:16:21 |
Most, |
00:16:23 |
bizonyára mindnyájukat el fogja bûvölni az a hír, hogy annak a megátalkodott Angel õrmesternek gondját viseltük. |
00:16:29 |
Joyce majd felfedezi az õrmestert holtan heverni a fürdõszoba nedves padlóján. |
00:16:34 |
Aki elcsúszott és szerencsétlen módon nyakát szegte. |
00:16:39 |
Így, hogy megszabadultunk az õrmestertõl, végre a megelõzõ lépésekre koncentrálhatunk... |
00:16:43 |
ami mi kis kapucnis inváziónkkal kapcsolatban. |
00:16:45 |
Addig pedig semmi nem fog az utunkba állni. |
00:16:49 |
Ó, én ellent mondanék, Mr. Weaver! |
00:16:56 |
Nicholas Angel õrmester. Sandfordi rendõrszolgálat. |
00:16:59 |
Ejj, megátalkodott, ugye? |
00:17:03 |
gyilkosságra való szövetkezés gyanújával. |
00:17:06 |
Ó, ugyan már, õrmester! |
00:17:09 |
Gondos közösségnek hívják magukat. |
00:17:13 |
Ez mind a nemesebb célért van. |
00:17:16 |
Hogyan lehetne ez a nemesebb célért? |
00:17:19 |
Tudja, õrmester, amennyire élveztem az elméletét, az igazság annál egyszerûbb. |
00:17:23 |
Blower sorsa csakis a csapnivaló színészi képességeinek volt köszönhetõ. |
00:17:30 |
csapnivaló. |
00:17:33 |
Nos, õ megölte Bill Shakespeare-t. |
00:17:36 |
A drámatársulat fontos éke a közösségünknek. |
00:17:40 |
Nem engedhettük, hogy Blower mindezt veszélybe sodorja, úgy, hogy |
00:17:43 |
És ne feledjük, hogy Greg kiválót alakított a Szalmakutyákban, |
00:17:46 |
Sherry pedig egy hullát alakított... |
00:17:49 |
Martint sokkal kevéssé érdekelte a falu jó hírneve, mint a piszkos kis viszonya Eve Draperrel. |
00:17:55 |
És ezért Eve-nek is meg kellett halnia? |
00:17:59 |
Idegesítõ. |
00:18:01 |
Neki borzalmas volt a háza. |
00:18:03 |
Borzalmas. |
00:18:06 |
tegye a házát a falu rusztikus hangulatába jobban beleillõvé. |
00:18:09 |
És mi a helyzet Tim Messengerrel? Mi volt az õ bûne? |
00:18:12 |
Tim Messenger, 10 éve a Sandfordi Polgár szerkesztõje, és elviselhetetlen alak. |
00:18:17 |
A mi egyszervolt remek újságunkat egyszerû bulvárlappá silányította. |
00:18:21 |
Nem is szólva az állandó hibákról. |
00:18:22 |
55 Évesnek írt, pedig csak 53 vagyok. |
00:18:27 |
És mi van Leslie Tiller-rel, aki maguk közül való volt, és a kertészeti |
00:18:30 |
zsenialitása segített Sandfordot híressé tenni. |
00:18:33 |
Leslie nõvérért borzasztó kár volt. |
00:18:36 |
De úgy tûnt, el akart költözni innen... |
00:18:39 |
nem engedhettük, hogy a mi kis Zöld Ujjunkat mással is meg kelljen osztanunk. |
00:18:43 |
Fõleg nem azokkal a Buford Abbey-beliekkel. |
00:18:47 |
Hogy szolgálhatja minden a nemesebb célt? |
00:18:50 |
Fogják már be! |
00:18:51 |
Ezek az emberek ok nélkül haltak meg, akárhogy is nézem. |
00:18:54 |
Ó én ezt nem mondanám. |
00:18:58 |
Hello Nicholas. |
00:19:00 |
Egyszer én is olyan voltam, mint maga. |
00:19:03 |
Hittem a törvény betûjének megingathatatlanságában. |
00:19:07 |
Egészen addig az éjszakáig, amíg Mrs. Butterman elragadtatott tõlem. |
00:19:11 |
Tudja, senki nem szerette Sandfordot jobban, mint õ. |
00:19:14 |
Õ volt a hölgyek intézetének vezetõje és elnöke a virágbizottságnak. |
00:19:17 |
amikor az Év faluja verseny elkezdõdött, õ szívvel lélekkel dolgozott érte. |
00:19:21 |
Soha nem láttam még ekkora elhivatottságot. |
00:19:24 |
A zsûri megérkezésének estéjén néhány utazó beköltözött a Callahan parkba. |
00:19:30 |
Mielõtt kimondhattuk volna, cigánybanda, térdig jártunk a kutyagumiban, a hisztis kölykökben és a morcos mozdulatmûvészekben. |
00:19:36 |
Morcos mozdulatmûvészekben. |
00:19:38 |
Elvesztettük a címet, Irene pedig elvesztette az eszét. |
00:19:42 |
Daihatsu Cherry-jével belehajtott a Sandford-i szakadékba. |
00:19:46 |
Attól a pillanattól fogva, megesküdtem, hogy büszkévé teszem õt, és bármi |
00:19:53 |
is az ára, Sanfordot ismét naggyá tesszük. |
00:19:57 |
A zsûri holnap érkezik. Mindennel készen kell állnunk. |
00:20:01 |
Azt mondja, hogy mindez csak az Év Faluja verseny miatt van? |
00:20:04 |
Ez a legjobb falu, Nicholas! |
00:20:06 |
Látta az embereket, boldogok. Elégedettek. |
00:20:10 |
Egy álomvilágban élnek. |
00:20:15 |
Kiábrándító, hogy nem látja a lényeget. |
00:20:17 |
Nos, uram, boldog vagyok, hogy kiábrándíthattam! Attól tartok, hogy velem kell jönnie. |
00:20:21 |
Mindannyiuknak velem kell jönniük! |
00:20:25 |
Attól tartok, hogy maga az, akinek velünk kell jönnie. |
00:20:37 |
Danny, ne! |
00:20:43 |
Hátrébb, hátrébb! |
00:20:45 |
különben, esküszöm Istenre, hogy Danny gondolatai szépen kihullanak a fejébõl... |
00:20:49 |
Ugyan Nicholas maga nem képes rá. |
00:21:10 |
Cigánybanda... kutyagumi... hisztis kölykök... |
00:21:27 |
Nem volt feljegyzett gyilkosság Sandfordban az elmúlt 20 évben. |
00:21:34 |
Birtokháborítás fent az Elroy Farmon. |
00:21:39 |
Nagy, bozontos szakáll... |
00:21:59 |
Danny. |
00:22:36 |
Mit csinálsz? |
00:22:41 |
Ez gyilkosság. |
00:22:44 |
Nem is arról beszélek, hanem a többiekrõl. |
00:22:47 |
A többiekrõl, akiket a Szomszédfigyelõk megöltek. |
00:22:50 |
- Apa azt mondta, hogy ez olyan különleges klub. Azt hittem, arról szól, hogy megmogyorózzák a rosszfiúkat, aztán elzavarják õket. |
00:22:56 |
Ott hátul csontvázak vannak! |
00:22:59 |
Miért mit gondoltál, mi folyik itt? |
00:23:02 |
Frank bírónak, esküdtnek és hóhérnak képzeli magát egy személyben. |
00:23:05 |
Nem bíró, esküdt, vagy hóhér! |
00:23:10 |
Nem tudok. |
00:23:12 |
Õ az apám. Vidd az autómat. |
00:23:16 |
Menj vissza Londonba. |
00:23:17 |
Semmit sem tudsz tenni... |
00:23:20 |
Vissza tudok jönni, és magammal hozni a kék feldühödött MET-et. |
00:23:24 |
Én eltûnhetek, és akkor kinek hisznek majd? Apámnak, vagy egy magányos Londoni rendõrtisztnek? |
00:23:30 |
Akkor pedig segíts. Együtt meg tudjuk csinálni. Mi ketten. Társak! |
00:23:35 |
Felejtsd el Nicholas. Ez itt Sandford. |
00:24:13 |
"London. " |
00:24:28 |
Ez minden? |
00:24:36 |
Uram? |
00:24:38 |
Uram? |
00:24:41 |
Tehetek még valamit önért? |
00:24:44 |
Nem. |
00:24:48 |
Ez egy olyan dolog, amivel egyedül nekem kell megbírkóznom. |
00:25:05 |
"Isten hozta Sandfordban. " |
00:25:15 |
Még egy gyönyörû nap Isten megyéjében.. |
00:25:26 |
Danny? |
00:25:36 |
Ez... |
00:25:43 |
Mami! |
00:25:54 |
Most mit fog tenni? |
00:25:56 |
Csak besétál, és letartóztatja az egész falut? |
00:26:00 |
Nem egészen. |
00:26:33 |
Angel õrmester, valaki kereste Londonból. |
00:26:44 |
Majd megmondom a hölgynek, hogy visszahívja. |
00:26:49 |
Jé, ez vicces... |
00:26:51 |
Nem is tudtam, hogy van lovas alakulatunk. |
00:26:54 |
Nekem senki nem mond el semmit. |
00:27:11 |
Akartok valami hasznosat csinálni? |
00:27:23 |
Angel õrmester visszatért, nézzétek a lovát! |
00:27:28 |
Vettem, vissza |
00:27:31 |
Ez... |
00:27:33 |
Angel. |
00:28:42 |
'reggelt. |
00:30:03 |
Na, pontosan errõl beszélek. |
00:30:20 |
Még mindig azt hiszi, hogy kihagy valamit? |
00:30:47 |
Fasiszta. |
00:31:04 |
Banya. |
00:31:23 |
Állj! |
00:31:25 |
Fejezze ezt be, kérem! |
00:31:28 |
Abba kell hagyni ezt az esztelen erõszakot. |
00:31:32 |
Nicholas fiam, |
00:31:35 |
lehet, hogy nem Isten embere vagy, de bizonyára a béke embere. |
00:31:39 |
Lehet, hogy nem Isten embere vagyok, de tudom mi helyes, és mi nem az. |
00:31:45 |
És áldott vagyok, hogy meg tudjam ezeket különböztetni. |
00:31:49 |
Ó, kabbe, mitugrá'sz! |
00:31:55 |
Jézus Krisztus. Nicholas? |
00:32:05 |
Azt hittem, véged van. |
00:32:07 |
Eldobni a fegyvereket! |
00:32:10 |
Pofa be, Danny. |
00:32:12 |
Én segítettelek világra, úgyhogy lehet praktikus lenne, ha én is tüntetnélek el róla. |
00:32:19 |
Téged és a kis bajkeverõ barátodat. |
00:32:28 |
Eldobni! |
00:32:45 |
Maga az orvos, oldja meg! |
00:32:49 |
Danny menjünk. |
00:32:54 |
Kocsma? |
00:33:55 |
Valaki hívja a rendõrséget! |
00:34:02 |
Uraim, tartóztassák le azt az embert. |
00:34:05 |
Danny, lépj el amellõl az ember mellõl. |
00:34:09 |
Danny, tedd, amit mondtam neked! |
00:34:11 |
Többé nem parancsolhatsz nekem. |
00:34:14 |
Uraim, tartóztassák le ezeket az embereket. |
00:34:17 |
Letartóztathatnak minket, ha akarnak, börtönbe is vethetnek és aztán |
00:34:20 |
lehetnek továbbra is vak szolgák, vagy lehetnek végre igazi Rendõrtisztek és segíthetnek |
00:34:23 |
nekünk, hogy véget vessünk ennek a lehetetlen történetnek. |
00:34:26 |
- A francról beszélsz? |
00:34:29 |
vajon miért ilyen alacsony a bûnözés Sandfordban, és miért ilyen magas a balestek aránya? |
00:34:33 |
Nem. De. Micsoda? |
00:34:36 |
És ezért az agymosásért ez a gyilkos hajlamú öregember a felelõs. |
00:34:39 |
Ez nevetséges. |
00:34:42 |
Nagyon is nem-nevetséges! Éppen most értettem, meg, hogy mennyire egyáltalán nem-nevetséges. |
00:34:47 |
Csendet, Danny. |
00:34:49 |
Gondolj Anyádra! |
00:34:53 |
Tudod, elõször életemben boldog vagyok |
00:34:56 |
és, ha látná, hogy mivé váltál, akkor valószínûleg újból megölné magát. |
00:35:03 |
Na, ezt most már tényleg és teljesen nem értem. |
00:35:06 |
Az elmúlt 20 évben, a falut Frank, és a Szomszédfigyelõk irányították. |
00:35:09 |
Mindenkivel elhitették, hogy ez egy tökéletes falu, és megöltek mindenkit, |
00:35:13 |
Aki azzal fenyegetett, hogy ezen változtat. |
00:35:25 |
Azt mondja, hogy elhiszi, hogy igazad van. |
00:35:30 |
Ugye nem hisznek komolyan ennek az embernek? |
00:35:33 |
Vagy igen? |
00:35:34 |
Még csak nem is helybeli! |
00:35:39 |
Talán itt az ideje feladni, uram. |
00:35:46 |
Maguk, mind tehetségtelen egyszerû alakok! |
00:35:56 |
Walker rendõrtiszt, maradjon itt Saxon-nal és biztosítsa a helyszínt! |
00:35:59 |
Uraim, induljunk! |
00:36:03 |
Mi lesz Apával? |
00:36:06 |
Kell valami a boltból? |
00:36:24 |
Mire gondolsz, tesó? |
00:36:27 |
A mi oldalunkon áll, minél tovább várunk, annál jobban tudják mozgósítani erõiket. Én azt mondom, menjünk be rögtön a fõbejáraton... |
00:36:30 |
és vegyük be a helyet polcról-polcra. Erre biztosan nem számítanak. |
00:36:34 |
Nagyon jó! Amit mondott! |
00:36:38 |
Lám-lám, itt jön a nagy csapat... |
00:36:43 |
Ki megy be elsõnek? |
00:36:46 |
Ne menjem be egyedül! |
00:36:53 |
Bent vannak! |
00:36:54 |
Tiétek az üzlet, Én elbánok a Melákkal. |
00:37:06 |
Várj, várj, várj. Figyelj rám, figyelj, figyelj! |
00:37:10 |
És tényleg ezt akarod? |
00:37:13 |
Yearp. |
00:37:15 |
Ahogy akarod! |
00:37:24 |
Gyerünk, gyerünk, gyerünk! |
00:37:42 |
Andie! |
00:37:46 |
Minden rendben van, ez csak barnaszósz! |
00:38:47 |
Hogy van a Melák? |
00:38:49 |
Mondtad neki, hogy "Hûtsd le magad"? |
00:38:52 |
Kár. |
00:38:55 |
és azt mondtam neki, hogy a mókának vége. |
00:38:58 |
És aztán ütöttem le a vitorlavirággal. |
00:39:01 |
Mi az ábra? |
00:39:05 |
Mit javasolsz? |
00:39:09 |
Ötlet. |
00:39:32 |
Igen! |
00:39:44 |
Szép ütés, Doris! |
00:39:50 |
Gyümölcstámadás! |
00:39:52 |
Fisher õrmester, tudja kezelni a helyzetet? Felmegyünk a nagyfõnökért! |
00:39:55 |
Rendben, õrmester! |
00:39:57 |
Danny gyerünk! |
00:39:59 |
Ne legyél pöcs! |
00:40:10 |
Le kell jutnunk. |
00:40:13 |
Ugrás! |
00:40:20 |
Jól szórakoztak? |
00:40:33 |
Én vezetek. |
00:40:35 |
Kapcsold be azt a szart! |
00:40:40 |
"Sok sikert, Sandford. " |
00:41:26 |
Hattyú! |
00:41:46 |
Hattyú! |
00:42:14 |
Hátrébb, |
00:42:15 |
vagy a gyömbérgyökérnek vége. |
00:42:19 |
Te kis rohadék... |
00:43:06 |
Ez többé már nem a te falud! |
00:43:24 |
Ügyes voltál, kölyök! |
00:43:26 |
Mi a neved? |
00:43:28 |
Tessék? |
00:43:55 |
Vége van, Danny. |
00:43:58 |
Vége van. |
00:44:03 |
Ez tényleg fáj! |
00:44:09 |
Kell majd fagyi. |
00:44:14 |
Nyugi, rengeteg jégkrém van az õrsön. |
00:44:17 |
Ugye Danny? |
00:44:20 |
Add fel végre Frank, te idióta. |
00:44:25 |
Frank, ez az egész dolog azzal kezdõdött, hogy elveszítettél valakit, akit szerettél. |
00:44:28 |
Ne gondold, hogy elhiszem, hogy ugyanígy is fog véget érni! |
00:44:30 |
Elmondom, hogy ér véget! |
00:45:13 |
Úgy érzem, mondanom kellene volna valami bölcset. |
00:45:15 |
Egyáltalán nem kell semmit sem mondanod. |
00:45:32 |
Nos, az én tökéletes nyaram kezdetén... |
00:45:42 |
Mit mondasz Nicholas? |
00:45:44 |
Napokig |
00:45:47 |
Szükségünk van rád. A statisztika kissé leromlott... |
00:45:51 |
a távollétedben. |
00:45:54 |
aligha megfelelõ hely egy magadfajta kiváló rendõrtisztnek. |
00:46:00 |
valahogy tetszik itt nekem. Azonkívül figyelemreméltó mennyiségû papírmunka is vár ránk. |
00:46:31 |
Ez évekbe fog telni. |
00:46:35 |
De megvannak rá az emberek, ugye Andie? |
00:46:39 |
azt állítja, hogy inkább az alkalmazott szót használjuk az |
00:46:46 |
Doris, te nem bánnál egy kis férfierõt, ugye? |
00:46:48 |
Oh, mocskos disznók! |
00:46:53 |
Te pimasz disznó! |
00:47:03 |
Te, te tudod mi vagy? |
00:47:06 |
Egy rohadt kis zsernyák. |
00:47:13 |
Neeem! |
00:47:29 |
Ó Istenem!. |
00:47:52 |
Danny. |
00:47:56 |
Danny. |
00:47:58 |
Ó, Istenem. Tarts ki, Danny, csak tarts ki! |
00:48:01 |
Tartsd ki, minden rendbe jön majd. |
00:48:07 |
Minden rendben lesz. |
00:48:19 |
"EGY ÉV MÚLVA" |
00:48:54 |
Remélem, ezek jók lesznek! |
00:48:58 |
Igen, csodálatosak. |
00:49:06 |
"Irene Butterman szeretõ emlékére" |
00:49:10 |
Van valaki a templom közelében? |
00:49:13 |
A fõnök jelentette, hogy valami hippi randalírozik a szelektív kukáknál az áruház mellett. |
00:49:18 |
Hagyd ránk! |
00:49:19 |
Butterman õrmester, |
00:49:21 |
Rövidkar azt mondja, csapjunk bele! |
00:49:37 |
Fordította: Gyulimali |
00:50:02 |
Sub by kola |
00:54:52 |
Rómeó és Júlia fordítás: Kosztolányi Dezsõ |