Hot Fuzz
|
00:02:22 |
Salve Nicholas. |
00:02:25 |
Come va la mano? |
00:02:28 |
Fa veramente paura là fuori, mi stupisce |
00:02:31 |
un bel lavoro da ufficio, come farei io. |
00:02:36 |
Certamente. La tua lista di arresti è del |
00:02:42 |
Per questo vogliamo sfruttare al meglio |
00:02:48 |
Ti faremo Sergente. |
00:02:51 |
A Sandford, Gloucesterchire. |
00:02:54 |
A Sandford, Gloucesterchire. |
00:02:57 |
Si, esatto. |
00:02:59 |
Non c'è un posto da sergente |
00:03:01 |
No. |
00:03:04 |
No. |
00:03:06 |
No. |
00:03:08 |
Sergente, mi trovo bene qui! |
00:03:12 |
Tra 20 anni o giù di li, si... |
00:03:15 |
Non ricordo di averglielo detto. |
00:03:19 |
Mi piacerebbe un giorno, |
00:03:23 |
Vorrei parlare con l'Ispettore. |
00:03:26 |
...ti giuro che ti dirà le |
00:03:31 |
Salve Nicholas, come va la mano? |
00:03:35 |
E come va a casa? |
00:03:37 |
Con Janine? |
00:03:40 |
Non siamo più insieme, Signore |
00:03:42 |
Beh, allora dove vivi? |
00:03:45 |
Con le reclute? |
00:03:48 |
Quindi hai già tutto pronto. |
00:03:50 |
Nicholas, ti offriamo una grande posizione, |
00:03:53 |
in un luogo delizioso, che ha vinto non so |
00:03:57 |
Ti farà bene. |
00:03:59 |
Non so cosa dire. |
00:04:03 |
Si, grazie? |
00:04:07 |
No, scusate, devo... |
00:04:11 |
Si, lo voglio. |
00:04:12 |
Vuoi disturbare l'Ispettore Capo per questo? |
00:04:13 |
Si. |
00:04:15 |
Vuoi che l'Ispettore Capo venga fin giù, qui? |
00:04:17 |
Si, lo voglio. |
00:04:21 |
Kenneth? |
00:04:25 |
Ancora un po' rigida. |
00:04:27 |
Prego siediti. |
00:04:28 |
Ora, so cosa vuoi dire ma, il fatto è... |
00:04:32 |
che tu ci fai sfigurare. |
00:04:34 |
Certamente abbiamo apprezzato i tuoi sforzi, |
00:04:39 |
Bisogna fare gioco di quadra, Nicholas. |
00:04:42 |
Se continuiamo a farti girare in città, |
00:04:46 |
E non possiamo permetterlo. |
00:04:51 |
Con tutto il rispetto, Signore, |
00:04:55 |
Si che posso. |
00:04:58 |
Beh, comunque la giriate, c'è una |
00:05:03 |
Ed è la reazione della squadra. |
00:05:20 |
Pronto. |
00:05:22 |
Lo so, sto lavorando. |
00:05:28 |
Qual è la situazione? |
00:05:32 |
No, intendevo qui. |
00:05:35 |
sembra più una lotta, un gran casino. |
00:05:39 |
Nicholas, cosa vuoi? |
00:05:42 |
e non volevo farlo per...telefono. |
00:05:47 |
Janine, mi trasferiscono. Me ne vado per un pò. |
00:05:49 |
Non sono Janine |
00:05:52 |
Janine, mi trasferiscono. Me ne vado per un pò. |
00:05:54 |
Lo so, me lo ha detto Bob. |
00:05:57 |
Beh, volevo dirtelo di persona. |
00:06:00 |
Non c'è motivo per non parlarci più. |
00:06:04 |
Si, ma tu eri già sposato |
00:06:06 |
Penso si debba chiamare Servizio, ora. |
00:06:09 |
Il Dizionario Ufficiale dice che "Forze" |
00:06:11 |
Vedi, ti preoccupi solo del lavoro. |
00:06:14 |
Non è vero. |
00:06:15 |
Giusto, hai anche quella ridicola pianta. |
00:06:18 |
E' una Liliacea Giapponese. |
00:06:22 |
E fino a quando non troverai una persona più |
00:06:28 |
Dopotutto, eri tu ad aver proposto una pausa. |
00:06:31 |
Si, beh... |
00:06:33 |
Chi ha colpa si muove per primo. |
00:06:36 |
Comunque, c'è qualcosa che ti devo dire. |
00:06:40 |
Si, ma tu come...? |
00:06:41 |
No. ti sembra che potrei uscire |
00:06:46 |
E' Dave. |
00:06:50 |
Capisco. |
00:06:52 |
Oh, Nicholas. |
00:06:54 |
Vi siete accorti che la finestra |
00:07:01 |
Salve Nicholas, sono Frank Butterman, |
00:07:05 |
La chiamo per i dettagli della |
00:07:09 |
Avrà il suo delizioso cottage a Spencerhill. |
00:07:16 |
Nicholas, di nuovo Frank. |
00:07:19 |
Non è pronto. |
00:08:00 |
Si apriranno le cataratte del cielo... |
00:08:10 |
Vorrei una stanza... |
00:08:13 |
Una stanza? Ma se sei sempre stato qui? |
00:08:17 |
Mi scusi? |
00:08:20 |
Oh, mi spiace. Pensavo fosse mio marito. |
00:08:24 |
Esatto. |
00:08:25 |
Sono Joyce Cooper, spero che abbia fatto |
00:08:29 |
Mi scusi? |
00:08:32 |
da una estrema dittatura, 7 orizzontale. |
00:08:38 |
Fascismo, splendido. |
00:08:41 |
Alloggerà nella Suite del Castello. |
00:08:46 |
A dire il vero penso di farcela da solo, |
00:08:48 |
Strega. |
00:08:51 |
Vecchia donna maligna dall'orribile aspetto. |
00:08:56 |
Oh la ringrazio. |
00:09:08 |
"Suite del Castello" |
00:09:42 |
Una media per favore, Mary. |
00:09:46 |
Mi dica, cosa posso darle? |
00:09:51 |
di succo di mirtillo, grazie. |
00:09:54 |
Scommetto che lei è il nuovo sbirro? |
00:09:59 |
Io sono Roy Porter, mia moglie Mary. |
00:10:04 |
Se avesse bisogno, chieda qualsiasi cosa. |
00:10:06 |
Posso prendere il vostro giornale? |
00:10:09 |
Non amiamo molto gli scribacchini locali, vero Mar? |
00:10:14 |
Noi ne abbiamo 53. |
00:10:19 |
Un'altra media Mary, grazie. |
00:10:23 |
"Sanford Citizen" |
00:10:47 |
"VIETATO VENDERE ALCOLICI |
00:10:53 |
Scusa. |
00:10:55 |
Quand'è il tuo compleanno? |
00:10:58 |
L'anno. |
00:11:00 |
Fuori. Hey. |
00:11:02 |
Quand'è il tuo compleanno? |
00:11:07 |
Hai 37 anni? |
00:11:08 |
Fuori. |
00:11:10 |
Quand'è il tuo compleanno? |
00:11:12 |
Fuori. |
00:11:14 |
Qualche problema agente? |
00:11:17 |
Sembra che molti dei |
00:11:20 |
Beh, magari avranno un mese o due in meno, ma almeno |
00:11:24 |
non si cacceranno nei guai là fuori! |
00:11:27 |
Per un bene maggiore. |
00:11:30 |
la legge è la legge e loro devono andarsene. |
00:11:37 |
Altro succo di mirtillo? |
00:11:52 |
"Restauro della fontana completato nel 1993 grazie a:" |
00:12:01 |
Spero che lei non voglia guidare. |
00:12:04 |
No. |
00:12:21 |
Bene, la porterò alla stazione. |
00:12:25 |
Dov'è? |
00:12:33 |
Ehm. |
00:12:49 |
Nicholas Angel. |
00:12:52 |
Quando inizia? |
00:12:55 |
Oh, vedo che ha già arrestato tutto il villaggio. |
00:12:59 |
Sei qui per la notte? |
00:13:01 |
Avanti, stanza 4. |
00:13:04 |
Ahh, lo potrà vedere domani mattina. |
00:13:07 |
Vuole davvero schedarli tutti? |
00:13:11 |
Ho quasi finito la biro. |
00:13:51 |
Buongiorno sergente. |
00:13:54 |
Buongiorno sergente. |
00:13:58 |
Buongiorno sergente. |
00:14:04 |
Mi rinchiuda. |
00:14:06 |
Io ammazzo, dovete fermarmi. |
00:14:10 |
Ammazzo ... i prezzi. |
00:14:14 |
Sto scherzando! |
00:14:16 |
Sono Simon Skinner, dirigo il supermercato di zona. |
00:14:21 |
I miei sconti sono criminali. Ci becchiamo! |
00:14:26 |
Buongiorno sergente. |
00:14:34 |
Buongiorno sergente. |
00:14:39 |
Può dire all'ispettore che sono arrivato? |
00:14:42 |
No. |
00:14:44 |
Perchè? |
00:14:46 |
Non è qui. |
00:14:48 |
Beh, e il nostro ospite? |
00:14:51 |
Nella cella 4. |
00:15:00 |
Posso avere un cellulare? |
00:15:06 |
E' scappato. |
00:15:08 |
Mio Dio, chi è scappato? |
00:15:13 |
Perché sei vestito come un poliziotto? |
00:15:16 |
Perchè lo sono?! |
00:15:19 |
Ah, sergente Angel, finalmente. |
00:15:22 |
Vedo che ha gia visto il mio ragazzo. |
00:15:27 |
Mi scusi, ma sono un tipo da western. |
00:15:30 |
A proposito, ho visto che ha acciuffato |
00:15:34 |
Grazie, signore. |
00:15:36 |
Ammiro il suo entusiasmo, lungi da me spegnere |
00:15:44 |
Con tutto il rispetto signore, il luogo non cambia |
00:15:48 |
No grazie. |
00:15:49 |
Le statistiche indicano Sandford come |
00:15:53 |
Ciononostante i nostri metodi ed approcci |
00:15:57 |
C'è un motivo per cui alcuni |
00:16:01 |
Il bene maggiore. |
00:16:04 |
Il suo predecessore pensava che la |
00:16:09 |
Ha avuto un collasso nervoso. |
00:16:15 |
Aveva una cosa che lei non ha. |
00:16:19 |
Una gran barba pelosa!!! Avanti! |
00:16:25 |
Gli armadietti. |
00:16:27 |
Sala delle rivolte. |
00:16:31 |
Sala delle prove. |
00:16:35 |
Un viaggetto dagli Andies? |
00:16:39 |
Il detective Wainright |
00:16:44 |
Non alzatevi. |
00:16:47 |
Immagino si chiederà perchè li chiamano Andies. |
00:16:50 |
Si chiamano tutti e due Andrew? |
00:16:53 |
Anche perchè hanno avuto dei problemi laggiù... |
00:16:57 |
Grazie Danny. |
00:17:00 |
Scatola degli insulti. |
00:17:04 |
E qui è dove avviene la magia. |
00:17:08 |
Il sergente Tony Fisher, |
00:17:13 |
E questo è Saxon. |
00:17:15 |
E questa è Doris Fletcher. |
00:17:20 |
Non è una poliziotta. |
00:17:22 |
E' un ufficiale di polizia, |
00:17:25 |
Uno tosto come te è sempre utile. |
00:17:27 |
Potevo fartelo io il tour, lo già fatto un paio di volte. |
00:17:31 |
...e di sopra? |
00:17:34 |
Bene bene bene, sembrano degli ospiti. |
00:17:36 |
Nicholas, questo è Tom Weaver. |
00:17:39 |
Referente per l'Alleanza di Sorveglianza Cittadina. |
00:17:43 |
abbiamo una condotta molto rigida! |
00:17:47 |
Dal Centro di Comando, posso vedere |
00:17:53 |
Devo dirglielo, ho ammirato molto |
00:17:57 |
per quei dannati incappucciati. |
00:18:01 |
A dire il vero ho notato dei graffiti sulla fontana. |
00:18:04 |
Graffiti? Se la vedranno con Frank! |
00:18:06 |
Sciocchezze Tom, salteranno fuori. |
00:18:09 |
Ciò mi ricorda che il nostro caro amico, |
00:18:13 |
Alle 11, alle 12, all'una. Alle 2. |
00:18:18 |
Se non usiamo il pugno di ferro con questi |
00:18:23 |
Ci lavoreremo su, Tom. |
00:18:27 |
Ci piace fargli pensare che governi lui qui. |
00:18:33 |
Si signore, perchè tutti mangiano una torta al cioccolato? |
00:18:37 |
Il Dolce della Foresta Nera di Danny, |
00:18:41 |
Signore, guidare ubriachi non si può |
00:18:45 |
No, il dolce è per aver dimenticato |
00:18:49 |
L'incidente della scorsa notte richiederà qualcosa di più serio. |
00:18:53 |
Le piace il gelato? |
00:18:56 |
Diciamo che avremmo abbastanza |
00:19:00 |
Dio. |
00:19:02 |
Ora, visto che è il suo primo giorno e sono le 11 e 30, |
00:19:11 |
Allora, perchè ha scelto Sandford, sergente Angel? |
00:19:15 |
A dire il vero non ho scelto io. |
00:19:18 |
Oh, certo, certo, non voleva venire qui a dire come |
00:19:26 |
Guardate, non era mia intenzione far |
00:19:29 |
Già perchè qui siamo tutti mele, no? |
00:19:32 |
Ma papà le vende, Andie. |
00:19:35 |
Non vedi l'ora di sotterrare il |
00:19:38 |
Non voglio sotterrare nessuno. |
00:19:41 |
Hai i baffi... |
00:19:44 |
Lo so. |
00:19:45 |
Perchè hai sempre il giubbotto anti-coltello? |
00:19:47 |
E' d'ordinanza. |
00:19:48 |
In città, forse. Ma qui nessuno l'accoltellerà, sergente. |
00:19:52 |
Nessuno del pub, comunque. |
00:19:56 |
E' mai stato accoltellato, sergente Fisher? |
00:19:59 |
No. |
00:20:01 |
E le assicuro che non è stato per |
00:20:05 |
Ha visto un sacco di azione, sergente Angel? |
00:20:09 |
Inchiappettati? |
00:20:12 |
Mai sparato a nessuno? |
00:20:16 |
Dove lo hai preso? |
00:20:20 |
E lui dove lo ha preso? |
00:20:22 |
Lo sapeva che ci sono più armi in |
00:20:25 |
Grandi e piccini le collezionano qui. |
00:20:29 |
Contadini. |
00:20:32 |
Le loro mamme. |
00:20:37 |
Com'è essere accoltellati? |
00:20:43 |
E la seconda più dolorosa? |
00:20:47 |
Hai mai sparato con due pistole mentre eri in aria? |
00:20:49 |
No. |
00:20:51 |
Hai mai sparato con una mentre saltavi in aria? |
00:20:52 |
No. |
00:20:53 |
Inseguimenti ad alta velocità? |
00:20:55 |
Si, avuti. |
00:20:56 |
Mai sparato durante un inseguimento? |
00:20:58 |
No. |
00:21:02 |
Il sergente Angel entra nel suo negozio. |
00:21:07 |
E "Arma Letale"? |
00:21:09 |
Hai visto "Die Hard 2"? |
00:21:10 |
"Bad Boys 2"? |
00:21:12 |
Non hai visto "Bad Boys 2"? |
00:21:18 |
Che giornata eh? |
00:21:20 |
Anche domani allora? |
00:21:27 |
Amanda Haborn, direttrice delle |
00:21:30 |
Come sta, sergente? |
00:21:32 |
Simon Skinner, l'avrà gia visto. |
00:21:36 |
La prego, venga con me. |
00:21:38 |
Questa è Leslie Tiller. |
00:21:40 |
La sua arte botanica ha messo Sandford sulla mappa. |
00:21:44 |
E' sempre così brava. |
00:21:47 |
Questo è James Reaper, proprietario della fattoria Banigan. |
00:21:50 |
Ho sentito che lei spara molto bene. |
00:21:53 |
Beh, non impugno un'arma da almeno |
00:21:57 |
Sarà molto popolare tra i nostri uccelli. |
00:22:02 |
Salve, reverendo Shooter. |
00:22:04 |
Volevo chiederle se le andrebbe leggere |
00:22:08 |
Sarebbe un po' ipocrita per me, reverendo. |
00:22:11 |
Oh, lei è ateo. |
00:22:12 |
No, sono aperto al concetto di religione, ma non |
00:22:17 |
Lei è agnostico. |
00:22:21 |
Robin Patcher, il dottore del paese. |
00:22:28 |
Questo è per darle il benvenuto al consiglio settimanale |
00:22:37 |
Un piccolo annuncio prima di cominciare. |
00:22:44 |
Perciò tante congratulazioni. Tom. |
00:22:48 |
Ora... |
00:22:50 |
Sono sicuro che abbiate notato come il crimine |
00:22:55 |
Con la vicinanza del concorso "Villaggio dell'anno", |
00:23:00 |
Mi riferisco ovviamente all'estremamente |
00:23:10 |
Il lavoro della polizia è di prevenzione del crimine, |
00:23:15 |
E cosa più importante, |
00:23:19 |
per mantenere una inesplicabile |
00:23:22 |
Domande? |
00:23:26 |
Si? |
00:23:29 |
E' vero che c'è un punto, nella testa umana, che se |
00:23:36 |
Salve, sono Tim Messenger, |
00:23:40 |
Che ne dice di ammanettare i maestri? |
00:23:43 |
Non penso che dia un bel segnale. |
00:23:47 |
Dia il suo cappello al biondino. |
00:23:49 |
Allora agiti il manganello. |
00:23:53 |
"Lo sbirro Angle" |
00:23:57 |
Posso avere il suo autografo? |
00:24:02 |
Per la colazione. |
00:24:08 |
"Top cock Angle " |
00:24:10 |
Hey, non sono stato io. |
00:24:13 |
'Giorno Angle. |
00:24:16 |
'Giorno Angle. |
00:24:18 |
Buongiorno. il cigno è scappato. |
00:24:20 |
Il cigno è scappato. |
00:24:21 |
Già. |
00:24:22 |
Bene, e di preciso, dove è scappato? |
00:24:24 |
Nel castello. |
00:24:25 |
Sig. Staker. Sig. Peter Ian Staker |
00:24:32 |
Si signor Staker, faremo tutto il possibile. |
00:24:36 |
Alto 1 metro. Lungo collo affusolato. |
00:24:42 |
Nient'altro? |
00:24:44 |
E' un cigno. |
00:24:53 |
Così lo spaventi. |
00:24:59 |
Niente cigni oggi, vero? |
00:25:02 |
Veramente era un solo cigno. |
00:25:06 |
Vuoi niente dal negozio? |
00:25:10 |
Pensavo ad un altro negozio. |
00:25:12 |
Butterman, non è l'ora della passeggiata. |
00:25:15 |
Ma se non succede niente qui! |
00:25:18 |
Devi guardare più attentamente, d'accordo? |
00:25:20 |
Che mi dici di quello? |
00:25:23 |
Il sig. Treacher? |
00:25:26 |
Non può aver freddo, perchè la giacca in più allora ? |
00:25:30 |
Il sig. Treacher? |
00:25:33 |
Ok, che mi dici di quello? |
00:25:34 |
Chiediti perchè ha il cappello messo così! |
00:25:36 |
Perchè è un cesso. |
00:25:40 |
Perchè è un cesso. |
00:25:42 |
Ok. Allora che mi racconti di quello? |
00:25:43 |
Oh, è Lurch. |
00:25:45 |
Raccoglie i carrelli al supermercato di zona. |
00:25:47 |
Vero nome Michael Armstrong |
00:25:49 |
Papà mi ha detto che ha il cervello di un bambino. |
00:25:52 |
Vive a Summer street con la madre |
00:25:54 |
Sono grandi come lui? |
00:25:56 |
La mamma e la sorella? |
00:26:00 |
A che negozio pensavi? |
00:26:05 |
"Silent Rage" |
00:26:23 |
Il sergente Angel nell'ufficio del direttore. |
00:26:26 |
Ufficio del direttore, sergente Angel |
00:26:32 |
Ah sergente Angel, oppure Angle? |
00:26:37 |
Sig. Skinner, un bimbo ha |
00:26:41 |
Mi scusi. Michael. |
00:26:45 |
Vomito di bimbo, reparto 6. puliscilo. |
00:26:48 |
Sig. Skinner, qualche problema? |
00:26:52 |
Volevo solo dirle come ci piace vederla qui, nel suo |
00:26:56 |
Beh, mi sembra giusto. |
00:26:57 |
Molti sono passati all'ipermercato |
00:27:02 |
possano le loro teste rotolare... |
00:27:05 |
Si, beh, sarei in servizio, se mi vuole scusare... |
00:27:09 |
Ma certo, l'ho solo spiata mentre gironzolava |
00:27:18 |
Beh, forse non sono io quello da tenere d'occhio. |
00:27:21 |
Il re dei Frigoriferi, George Merchant. |
00:27:25 |
Possiede quell'eco-mostro in Norris Avenue. |
00:27:28 |
Veramente non parlavo di lui. |
00:27:31 |
Parlavo di lui. |
00:27:35 |
Ah. |
00:27:39 |
Mi scusi. |
00:27:51 |
"Super Cop" |
00:28:14 |
Problemi in High street. |
00:28:17 |
Roger. |
00:28:29 |
'Giorno sergente. |
00:28:37 |
Tua madre... |
00:28:44 |
Andiamo. |
00:28:45 |
Dai giardini? |
00:28:48 |
Mai preso una scorciatoia prima? |
00:29:32 |
Hey, dammelo. |
00:29:40 |
Tutto quello che dirai potrà essere |
00:29:44 |
ed inoltre potrà essere usato come prova. |
00:29:47 |
Ciao Donnie. |
00:29:48 |
Lo conosci? |
00:29:51 |
E perchè non me lo hai detto prima? |
00:30:06 |
Bella scheda. |
00:30:07 |
Peccato che il sig. Skinner non |
00:30:10 |
Cosa intendi che non denuncia? |
00:30:12 |
Voglio dire che do una seconda |
00:30:15 |
Prima che diventi un'altra statistica criminale. |
00:30:18 |
Sono sicuro che abbia imparato la lezione. |
00:30:21 |
Rubare biscotti è sbagliato? |
00:30:25 |
Oh grazie. |
00:30:26 |
E non prendiamo neanche una misura punitiva? |
00:30:29 |
E' questo che rende gustosi i biscotti! |
00:30:33 |
Sig. Skinner. |
00:30:36 |
Signore... |
00:30:38 |
Il sig. Skinner non vuole procedere contro una persona |
00:30:43 |
Lascialo a me. |
00:30:52 |
27. |
00:30:56 |
No. |
00:30:58 |
Gran gruppo di surfisti. |
00:31:01 |
Patrick Swayze ha appena rapinato una banca, |
00:31:06 |
E vuole sparare a Swayze ma non può, |
00:31:09 |
e allora spara un colpo in aria e fa tipo Ahhhhhh! |
00:31:12 |
Hai mai sparato in aria e fatto Ahhhhh! |
00:31:14 |
No, non ho mai sparato in aria e fatto Ahhhhh! |
00:31:17 |
30. |
00:31:22 |
Io voglio fare quello che fai tu. |
00:31:25 |
Che diavolo ti sei perso? |
00:31:27 |
Scontri a fuoco, inseguimenti, azione e stronzate varie. |
00:31:31 |
Il lavoro di polizia non è |
00:31:35 |
29. |
00:31:37 |
avresti capito che non ci sono solo scontri |
00:31:40 |
e inseguimenti. |
00:31:43 |
Accendi tutto. |
00:31:47 |
E' stato fenomenale. |
00:31:52 |
Andavo un po' troppo forte, agente? |
00:31:57 |
Beh vede, stiamo allestendo un omaggio a William Shakespeare |
00:32:02 |
Sono un po' in ritardo per le prove, ho parte dell'eponimo eroe. |
00:32:07 |
Romeo, non Giulietta. |
00:32:11 |
Cosa sta scrivendo? |
00:32:14 |
averne bisogno più tardi. |
00:32:18 |
perciò non vedo... potrebbe smetterla? |
00:32:20 |
Guardi, le sto spiegando perchè, forse |
00:32:26 |
Lei farà la parte maschile in un omaggio |
00:32:30 |
ed è in ritardo per le prove in costume. |
00:32:33 |
per viaggiare ai 48 all'ora in una zona da 30? |
00:32:35 |
Il limite di velocità si utilizza per salvare le vite. |
00:32:39 |
Questo è ridicolo. |
00:32:42 |
La smetta di scrivere! |
00:32:47 |
Senta, |
00:32:49 |
lei ha ragione, mi scuso. |
00:32:53 |
Visto cosa ho fatto? |
00:32:55 |
No. Usa questo. E' la parte più importante |
00:32:59 |
Questo taccuino mi ha salvato la pelle un sacco di volte. |
00:33:01 |
Dovresti usare il tuo più spesso. |
00:33:03 |
Lo faccio. |
00:33:10 |
Fantastico. |
00:33:19 |
Che fai stasera? |
00:33:22 |
Pensavo volessi fare qualcosa. |
00:33:25 |
Non so, pub? |
00:33:29 |
Ci vediamo. |
00:33:33 |
Ehy, voi due. |
00:33:34 |
Un certo Blower ha lasciato dei |
00:33:39 |
Dice che sono le sue scuse. |
00:33:42 |
Non possiamo accettare doni da qualcuno che |
00:33:49 |
Nicholas, fortuna che ti trovo. |
00:33:51 |
Ti andrebbe di rappresentarci questa sera a teatro? |
00:33:54 |
Certamente Signore. |
00:33:59 |
Hey andiamo, sarà divertente! |
00:34:02 |
Un gioiello ricolmo di morte... |
00:34:07 |
Al mio amore. |
00:34:22 |
Veleno. |
00:34:24 |
Bacerò le sue labbra. |
00:34:27 |
Prenderò anche io il veleno. |
00:34:56 |
Sergente Angel, salve! |
00:34:58 |
Un commento per il Sandford Citizen. |
00:35:00 |
E' stato gradevole. |
00:35:03 |
Non è questo... |
00:35:05 |
Questo è davvero inappropriato. |
00:35:07 |
Scriverai il suo nome giusto stavolta, vero Timothy? |
00:35:11 |
Una vera schifezza, vero? |
00:35:13 |
Comunque gli Onesters sono |
00:35:17 |
Greg è stato un ottimo Strong Dogs, e Sherry |
00:35:22 |
Sergente Angel, è venuto. Sono contento |
00:35:27 |
L'ispettore ha richiesto la nostra presenza, |
00:35:30 |
e non potendo accettare doni da persone |
00:35:34 |
Fottuti! |
00:35:37 |
Congratulazioni a lei e alla sig.ra Blower. |
00:35:44 |
la sig.na Draper, la mia prima attrice. |
00:35:47 |
Eve lavora nel consiglio comunale, ed è una gran donna. |
00:35:51 |
Non lo sono! |
00:35:52 |
Sciocchezze, sono sicuro che se aprissimo la sua mente, |
00:36:02 |
Romeo, Romeo, una pinta di birra per Romeo. |
00:36:07 |
Con piacere. |
00:36:10 |
Carina Eve, vero? |
00:36:14 |
La quando la conobbi a scuola, ne rimasi colpito. |
00:36:17 |
Lei è colpita di sicuro dai vecchi. |
00:36:20 |
Tipo Martin Blower? Non esiste. |
00:36:23 |
Abbiamo assistito a 3 ore di |
00:36:26 |
E l'unico momento convincente era il bacio. |
00:36:30 |
penso proprio che abbia un debole per i più vecchi. |
00:36:33 |
Davvero, perchè? |
00:36:40 |
Agente! |
00:36:42 |
Le porgo nuovamente le mie sentite scuse per oggi. |
00:36:45 |
Tutto a posto sig. Blower, guidi con prudenza. |
00:36:54 |
Guidi con prudenza? Dio, lo sapevi che era il tizio |
00:37:00 |
Già, e sarà l'ultima volta che lo vedremo. |
00:37:14 |
Chi è? |
00:37:19 |
Non abbiamo molto tempo. |
00:37:23 |
A noi. |
00:37:26 |
Chi è? |
00:37:38 |
Si? |
00:37:43 |
Decapitato? |
00:37:48 |
Li hanno trovati Roy e Libby, nel loro giro. |
00:37:52 |
Avranno gli incubi per un po'! |
00:37:58 |
Manca tutta la parte sopra. |
00:38:02 |
Hanno perso il controllo, sono usciti |
00:38:10 |
Allora, che cosa facciamo? |
00:38:15 |
Sergente Angel. |
00:38:19 |
lontana la gente, chiudiamo la strada fino |
00:38:22 |
poi apriremo solo metà strada per evitare un ingorgo. |
00:38:25 |
Molto bene. |
00:38:27 |
Come ha detto lui. |
00:38:33 |
Che succede Danny? |
00:38:35 |
Brutto modo di andarsene. |
00:38:38 |
Il Dizionario Ufficiale indica che non |
00:38:41 |
bensì collisioni. |
00:38:44 |
Non c'è storia più triste di quella |
00:38:50 |
Mi perdoni? |
00:38:54 |
Sig. Skinner, mi dice come fa a conoscere l'identità |
00:38:58 |
Sa com'è, le notizie viaggiano... |
00:39:06 |
Cos'è successo Danny? |
00:39:09 |
Scusa, perchè non li chiamiamo incidenti? |
00:39:11 |
Perchè negli incidenti nessuno ha colpa. |
00:39:15 |
Guarda un po' chi si vede. |
00:39:18 |
Fottendosene della morale! |
00:39:22 |
non sono sempre come sembrano. |
00:39:24 |
Aspettiamo che il dott. Pretchett torni con qualcosa. |
00:39:27 |
Prima che tu imbracci il kalashtnikov. |
00:39:30 |
D'accordo, nel frattempo perchè non controllate |
00:39:33 |
Martin Blower rappresenta quasi tutto il paese. |
00:39:37 |
Cominciamo dalla R.. o dalla A? |
00:39:41 |
Considerate almeno di interrogare la vedova, |
00:39:44 |
fosse intimo con Eve Draper. |
00:39:48 |
Perchè abbiamo visto 3 ore di un cosiddetto |
00:39:52 |
era il bacio. |
00:39:55 |
Cos'altro avete, Gianni e Pinotto? |
00:39:59 |
Questo era infantile. |
00:40:02 |
Non è strano che Martin Blower perda il controllo |
00:40:07 |
Se non ci sogno segni dopo 200 metri, significa |
00:40:11 |
non hanno potuto impedirlo. |
00:40:16 |
Ci sono dei problemi? |
00:40:19 |
Faremo un salto alla fattoria Elroy, il vecchio |
00:40:25 |
Si signore. |
00:40:28 |
Si signore. |
00:40:35 |
Perchè abbiamo bisogno del cane? |
00:40:45 |
Certo. |
00:40:46 |
Cos'ha detto? |
00:40:53 |
Cos'ha detto? |
00:40:54 |
ha detto che una siepe è una siepe, e l'ha |
00:40:56 |
Perchè Reaper se l'è presa? |
00:40:58 |
Capisco la sua situazione sig. Webley, ma... |
00:41:02 |
non può potare le siepi altrui senza permesso. |
00:41:05 |
Credo di si. |
00:41:09 |
Prego. |
00:41:11 |
Sig. Webley, credo che lei non abbia |
00:41:16 |
C'è l'ha solo per questo. |
00:41:20 |
Cosa intende "solo per questo"? |
00:41:34 |
Per il potere di Greyskull! |
00:41:37 |
Dove diavolo le ha prese? |
00:41:40 |
Le ha trovate. |
00:41:43 |
E' una mina. |
00:41:46 |
Sig. Webley, questa è una collezione davvero pericolosa. |
00:41:48 |
Mi chiedo come nessuno si sia ancora ferito finora. |
00:41:50 |
Naa, è solo ferraglia. |
00:42:04 |
Muoviti, muoviti! |
00:42:26 |
Sei ferito? |
00:42:28 |
Non funziona. Disattivata. |
00:42:32 |
Non funziona. |
00:42:56 |
Gran bella retata oggi, vero? |
00:43:01 |
Oltre che bagnare la tua pianta. |
00:43:04 |
Non so... |
00:43:05 |
Pub? |
00:43:13 |
Signori, cosa vi offro? |
00:43:15 |
Una media Roy, e tu cosa vuoi |
00:43:18 |
Non voglio proprio ubriacarmi. |
00:43:21 |
D'accordo. |
00:43:24 |
Sig. Porter, che vini ha in casa? |
00:43:30 |
dei bianchi. |
00:43:32 |
Prendo una media, grazie. |
00:43:39 |
Nessuna novità da prima? |
00:43:44 |
Il dott. Patcher non ha trovato |
00:43:46 |
e la sig.ra Blower ha 4 alibi. |
00:43:51 |
Non è il suo lavoro investigare, vero? |
00:43:55 |
Vero? |
00:44:00 |
Non smetti mai, vero? |
00:44:04 |
Ma sei sempre così distaccato! |
00:44:08 |
Non fraintendermi, penso sia forte. |
00:44:11 |
Perchè sei diventato un poliziotto? |
00:44:15 |
Perchè sei diventato un poliziotto, agente? |
00:44:20 |
Non penso di ricordare un momento in cui |
00:44:24 |
A parte l'estate del 79, dove volevo diventare un soldato. |
00:44:28 |
Partì tutto da mio zio Derrick, |
00:44:31 |
Mi comprò una macchina a pedali della polizia, |
00:44:34 |
Ci giravo praticamente sempre |
00:44:37 |
Arrestando ragazzini più grossi di me |
00:44:40 |
Mi hanno picchiato un sacco di volte da giovane, ma |
00:44:45 |
Sembra un bel tipo! |
00:44:47 |
per spaccio di droga a studenti, |
00:44:49 |
Avrà preso la macchina con quei profitti. |
00:44:52 |
Inutile dirlo, non mi ci avvicinai più. |
00:44:54 |
La lasciai arrugginire. Ma non ho mai dimenticato il senso |
00:44:58 |
al volante di quell' auto. |
00:45:01 |
era giusta, e corretta, e per il bene della razza umana. |
00:45:04 |
E' stato lì che capii che |
00:45:08 |
Peccato. |
00:45:10 |
Saresti stato un Muppet perfetto. |
00:45:16 |
Tu invece? Perchè sei diventato un ufficiale di polizia? |
00:45:19 |
Non lo so, papà lo fa. |
00:45:22 |
Penso che dopo la morte di mamma, fosse quello |
00:45:26 |
Posso chiederti come è morta? |
00:45:31 |
Mi spiace. |
00:45:33 |
Non importa. Hey, guarda qua. |
00:45:37 |
Gesù Cristo. |
00:45:43 |
Un altra pinta? |
00:45:56 |
Salve, 777. |
00:45:58 |
Lei conosce George Merchant, vero? |
00:46:01 |
Stavamo discutendo dell'incidente |
00:46:07 |
Una gran perdita. |
00:46:11 |
Brindiamo alla loro dipartita? |
00:46:15 |
Devo andare nella stanza dei maschietti. |
00:46:18 |
Tutto a posto. |
00:46:22 |
Domani sarà a pezzi. |
00:46:32 |
Penso che qualcuno debba andare a casa. |
00:46:36 |
Non tu. Lui. |
00:46:41 |
Che? |
00:46:44 |
Abbiamo un piccolo ubriaco! |
00:46:51 |
La mia villa. Difficile da mantenere visto il gusto del villaggio. |
00:46:57 |
Quanto vi devo? |
00:47:00 |
Ecco! |
00:47:03 |
A lei il resto. |
00:47:10 |
Tutto a posto! |
00:47:14 |
Non vorrei essere lui domattina! |
00:47:28 |
Oh, sono arrivato. |
00:47:34 |
A meno che tu non voglia una tazza di caffè. |
00:47:36 |
Non bevo caffè. |
00:47:38 |
Te? |
00:47:42 |
Allora un'altra birra? |
00:47:58 |
Quando ti sei trasferito? |
00:48:03 |
Dovresti mettere un po' di piante. |
00:48:06 |
Ho la mia Liliacea da 3 anni ormai. |
00:48:09 |
Ossigena la stanza,ti aiuta a pensare, |
00:48:19 |
Janine diceva che amavo più la pianta di lei. |
00:48:22 |
Per questo vi siete mollati? |
00:48:25 |
Perchè l'hai fatto con una pianta? |
00:48:27 |
No no, era più per la mia ossessione al lavoro. |
00:48:32 |
Abbastanza serio,no? |
00:48:35 |
Molto, ho perso un paio di cene, di feste, qualche compleanno. |
00:48:42 |
Senti amico... |
00:48:45 |
Voglio essere bravo in quello che faccio. |
00:48:51 |
Devi solo imparare a staccare quel |
00:48:57 |
E' questo il problema, Danny. |
00:49:02 |
Non so come si fa. |
00:49:13 |
Per il potere di Greyskull! |
00:49:16 |
Point Break o Bad Boys 2? |
00:49:20 |
No, intendo quale vuoi vedere per primo? |
00:50:03 |
Che cosa ne pensi? |
00:50:05 |
Non discuto il fatto che fosse una adrenalinica |
00:50:08 |
non c'è modo di gestire un simile macello, |
00:50:14 |
E' ancora niente amico. Ora arriva il botto. |
00:50:33 |
"Ora si fa sul serio." |
00:50:38 |
Brutto modo di andarsene. |
00:50:40 |
Sembra che il sig. Merchant volesse farsi |
00:50:45 |
Una vita trascorsa con i frigoriferi, |
00:50:52 |
Glielo sempre detto, non mangiare fuori pasto. |
00:50:56 |
Mi piacciono gli spuntini notturni. |
00:50:59 |
Cosa ne pensa, agente Angel? |
00:51:03 |
Mi aiuti. |
00:51:06 |
Ok, piazziamo un cordone qui, facciamo finire i vigili |
00:51:09 |
e lasciamo che la scientifica setacci la casa. |
00:51:13 |
Quello che ha detto. |
00:51:17 |
A breve rilasceremo un dichiarazione, sig. Messenger. |
00:51:19 |
Veramente volevo chiederle: |
00:51:22 |
Mi occupo io della stampa, sergente. |
00:51:44 |
Che ne pensi? Una trappola? |
00:51:48 |
Speriamo di riuscire a parlare con le ultime |
00:51:51 |
Magari con un certo sergente Nicholas Spaccaculo |
00:51:57 |
Siamo noi! |
00:51:59 |
Sono morte 3 persone in una settimana. |
00:52:03 |
Gli incidenti capitano sempre. |
00:52:07 |
Tutti quanti si conoscono qui. |
00:52:10 |
allora chi ha visto? |
00:52:16 |
Ho paura che sia un punto cieco. |
00:52:20 |
Brutto modo di andarsene. |
00:52:23 |
Davvero, che cosa? |
00:52:25 |
Il più ricercato di Sandford. |
00:52:30 |
Eccolo, il cigno solo soletto. |
00:52:35 |
Fai il tuo lavoro e noi il nostro. |
00:52:38 |
Già, devi controllare la fiera della chiesa. |
00:52:42 |
Veramente... |
00:52:48 |
"Salviamo il tetto della chiesa" |
00:53:25 |
Nessun omicidio eh? |
00:53:27 |
Andiamo ragazzi, lasciate stare il sergente. |
00:53:30 |
Scusi capo, non rubiamo altro tempo alla polizia! |
00:53:34 |
Puoi anche prenderti un po' di pausa. |
00:53:45 |
Non il tiro a segno... |
00:53:48 |
Si sente fortunato, sergente? |
00:53:51 |
3 colpi e vince il coniglietto, 5 il leone morbidone, |
00:53:58 |
...lo scimmione pelosone. |
00:54:02 |
Te l'ho già detto come la penso sulle armi da fuoco. |
00:54:05 |
Non è un fucile vero! |
00:54:27 |
Buon Dio... |
00:54:30 |
E' stato fortissimo. |
00:54:36 |
Grazie Danny! |
00:54:39 |
E' un dottore, se la caverà. |
00:54:42 |
Credimi, non è facile abituarsi. |
00:54:45 |
Magari possiamo andare sul castello gonfiabile |
00:54:48 |
Sig. Messenger. |
00:54:50 |
Devo parlarle di George Merchant, da solo. |
00:54:52 |
Nel cortile della chiesa, alle 3. |
00:54:56 |
Cosa credi che voglia? |
00:54:59 |
Il sergente Angel è desiderato sul palco, grazie. |
00:55:04 |
Ad annunciare il vincitore, il nuovo membro |
00:55:08 |
Servizio. |
00:55:12 |
Frocio. |
00:55:34 |
Il primo nome è... |
00:55:37 |
Simon Skinner. |
00:55:41 |
E' in bagno! |
00:56:07 |
Il prossimo nome è... |
00:56:13 |
Tim Messenger. |
00:56:24 |
Tim? |
00:56:35 |
Scusatemi, scusatemi. |
00:56:50 |
Indietro, indietro, C'è stato un orribile incidente. |
00:57:11 |
Nicholas, cosa c'è? |
00:57:14 |
siano collegate. Tim Messenger è stato ucciso. |
00:57:17 |
Chi potrebbe fare una cosa del genere? |
00:57:21 |
Sembra che possa staccarti un braccio o farti saltare in aria! |
00:57:23 |
Ascoltatemi, brutti... |
00:57:24 |
Aspetta Nicholas. |
00:57:27 |
Chiariamo una cosa. |
00:57:30 |
Stai dicendo che questa è una scena del crimine? |
00:57:32 |
Si signore, lo è. |
00:57:34 |
Molto bene. |
00:57:36 |
Detective. |
00:57:37 |
Interrogate tutti i presenti alla fiera. |
00:57:39 |
Sergente Fisher. |
00:57:40 |
Assicuri l'area. |
00:57:41 |
Agente Fletcher? |
00:57:43 |
Porta qui la scientifica. |
00:57:46 |
Pattugli il cortile con Saxon. |
00:57:48 |
Nicholas, Danny. |
00:57:57 |
Pensi davvero che sia un omicidio? |
00:58:00 |
Penso che non dovremmo starne fuori. |
00:58:02 |
Già, hai ragione. |
00:58:06 |
Pensa che tu dica un sacco di stronzate. |
00:58:10 |
Trovato niente? |
00:58:14 |
quando ho visto che ore sono e scoperto che dovrei essere al pub. |
00:58:18 |
Se vuoi controllare tutti quei maledetti giornali, fai pure! |
00:58:21 |
Non è il vostro lavoro, investigare? |
00:58:25 |
Non tutti sono dei folli assassini. |
00:58:28 |
E' ora che lo capiate! |
00:58:34 |
Intendeva me o lui? |
00:58:38 |
Potremmo andare a casa. |
00:58:41 |
Non succede niente qui, no? |
00:58:43 |
Hai sentito qualcosa di quello che ho detto? |
00:58:46 |
C'è niente di quello che ti ho detto in queste settimane |
00:58:49 |
che ti sia rimasto in testa? |
00:58:50 |
Davvero? Cosa? |
00:58:52 |
Hai detto che posso essere un grande agente. |
00:58:54 |
C'è sempre qualcosa in ballo, Danny e non |
00:58:58 |
finché non lo capirai. |
00:59:02 |
Oh, davvero? |
00:59:28 |
"L'hanno lasciato per lei" |
00:59:34 |
"Sandford Citizen" |
00:59:39 |
Se vuoi controllare tutti quei maledetti giornali, fai pure! |
00:59:43 |
"Lo sbirro Angle" |
00:59:46 |
"I giardini pensili di Buford Abbey" |
00:59:47 |
"Alberi Genealogici di Sandford - Skinners" |
00:59:49 |
"La gente di Sandford - George Merchant" |
00:59:53 |
"E' solo l'inizio, grandi piani per Sandford" |
01:00:13 |
"Vocabolario Ufficiale del corpo di Polizia" |
01:00:18 |
Buongiorno agente. |
01:00:22 |
Grazie per la scimmia. |
01:00:25 |
Che cosa c'è? |
01:00:31 |
Danny, ho scoperto qualcosa. |
01:00:33 |
Si, e ragionandoci un po' troveremo il legame di tutte queste morti. |
01:00:38 |
Noi? |
01:00:40 |
Abbiamo del lavoro. |
01:00:43 |
Oh sergente, ha chiamato qualcuno da Londra. |
01:00:48 |
Digli che li richiamo. |
01:00:50 |
Tim Messenger, direttore e giornalista del Sandford Citizen, |
01:00:54 |
Pessimo oratore, raccoglie un sacco di informazioni su |
01:00:57 |
George Merchant. |
01:00:59 |
Diventa un impresario edile. |
01:01:02 |
E piscia per terra in pubblico. |
01:01:04 |
Ma cosa più importante era amico e cliente di... |
01:01:06 |
Martin Blower. |
01:01:08 |
Attore di punta del gruppo teatrale. |
01:01:10 |
Pessimo attore. |
01:01:12 |
Pessimo guidatore. |
01:01:13 |
Tradisce la moglie. |
01:01:15 |
Eve Draper. L'attrice di punta di Blower. |
01:01:19 |
Vero. |
01:01:20 |
Ditalini! |
01:01:22 |
In comune. |
01:01:23 |
Dipartimento di Pianificazione e Sviluppo. |
01:01:26 |
per costruire la sua villa a Norris Avenue. |
01:01:29 |
E allora? |
01:01:30 |
Magari sono tutti incidenti! |
01:01:33 |
La gente ha incidenti di continuo. |
01:01:35 |
Cosa state facendo voi due? |
01:01:38 |
Beh fate attenzione, perchè c'è un incendio qui in stazione!!! |
01:01:41 |
Tanti auguri a te! |
01:01:49 |
Danny, perchè non me lo hai detto? |
01:01:55 |
Hey dove vai? |
01:02:05 |
Salve sig.ra Tiller, mi chiedevo se aveva delle Liliacee giapponesi. |
01:02:09 |
Certo, stavo giusto per riaprire. |
01:02:14 |
Non trovo mai le mie forbici. |
01:02:19 |
Si, lo è. |
01:02:23 |
Va da qualche parte sig.ra Tiller? |
01:02:29 |
Se non chiedo troppo, perchè? |
01:02:32 |
Che rimanga tra noi... |
01:02:36 |
Ha presente quello che è esploso? |
01:02:39 |
George Merchant, che possa riposare in pace, |
01:02:42 |
Così ha mandato il suo legale Martin Bowler, |
01:02:46 |
Pensavo di accettare la proposta, |
01:02:51 |
a parte la cugina Sissi. Pensavo di accettare |
01:02:55 |
Vuole un bigliettino insieme? |
01:02:58 |
Mi scusi, stava parlando dell'offerta. |
01:03:02 |
sapeva del lavori su questa strada, perchè si |
01:03:08 |
E il giornalista, possa riposare, scopre tutto sui |
01:03:12 |
vale davvero molto, 10 volte più di quello |
01:03:17 |
Siccome sono tutti morti, ho deciso di vendere |
01:03:22 |
che conoscevano Martin, George e Eve, possano riposare tutti. |
01:03:26 |
Sembra vogliano costruire un centro commerciale |
01:03:31 |
Ma per quel che mi riguarda Sissi può fott.. |
01:03:50 |
Fermo! |
01:03:52 |
In nome della legge! |
01:04:49 |
Aspetta, aspetta. Stai dicendo che |
01:04:55 |
Cazzo, hanno ammazzato Leslie Tiller! |
01:04:58 |
Come Tim Messenger? |
01:04:59 |
George Merchant? |
01:05:00 |
E Eve Draper? |
01:05:01 |
Martin Blower? |
01:05:03 |
Davvero? |
01:05:05 |
Grazie Danny! |
01:05:07 |
Assassino, assasino! |
01:05:12 |
Avanti sergente, deve accettare che è |
01:05:16 |
Cosa credete? Che Leslie Tiller è inciampata sulle sue cesoie? |
01:05:20 |
Ben Fletcher è caduto sul suo |
01:05:22 |
Gli incidenti capitano sempre, cosa le fa |
01:05:26 |
Perchè ero li! |
01:05:30 |
Stavo comprando una Liliacea per il |
01:05:34 |
Che mucchio di stronzate. |
01:05:39 |
Gli innocenti non scappano. |
01:05:44 |
Oh si, gran bel cliente vero? |
01:05:47 |
Sono per caso impazzito? |
01:05:51 |
Magari... lo sei. |
01:05:55 |
Magari... sei stato tu! |
01:05:59 |
Già, essendo un fan degli omicidi... |
01:06:01 |
Ma che cazz..! |
01:06:02 |
Si! |
01:06:04 |
Signore. |
01:06:07 |
Nicholas, Nicholas, cosa devo fare con te? |
01:06:14 |
No. Tu cerca di capire. |
01:06:18 |
I ragazzi qui non sono avvezzi |
01:06:22 |
Quella brutta parola con la O. |
01:06:29 |
Signore, io ne sono convinto, inoltre... |
01:06:33 |
so chi è stato. |
01:06:40 |
Potrei parlare col direttore? |
01:06:47 |
Il sig. Skinner nel suo ufficio, |
01:06:54 |
Sergente Angel! A cosa devo il piacere? |
01:06:59 |
omicidio di Leslie Tiller. |
01:07:03 |
Come? |
01:07:08 |
La arresto anche per il presunto omicidio |
01:07:11 |
di George Merchant il 29 aprile e |
01:07:16 |
Perchè diavolo avrei dovuto farlo, sergente? |
01:07:21 |
Cominciai ad insospettirmi quando |
01:07:24 |
di Blower e Draper ai confini di Sandford, |
01:07:27 |
nel centro del paese. |
01:07:31 |
Non servirà, ma pensando ai suoi commenti la sera prima, |
01:07:35 |
non solo si capiva che lei conosceva la relazione tra i due, |
01:07:40 |
ma anche che la posizione di Eve in Comune |
01:07:43 |
Ha parlato anche di "aprirle la mente", |
01:07:47 |
del raccordo stradale di Sandford. |
01:07:51 |
il quale stava già comprando |
01:07:54 |
aver letto l'articolo di Tim Messenger sul Sandford Citizen. |
01:07:57 |
Vede, la terra che Merchant stava comprando |
01:08:00 |
se fosse diventata una strada accessibile, |
01:08:04 |
parcheggio a pagamento. |
01:08:08 |
ed un ipotetica slealtà dei suoi abituali clienti, |
01:08:12 |
Uccidendo la competizione a sangue freddo, |
01:08:17 |
Usando un rimorchio per inscenare la morte di |
01:08:21 |
un vecchio nella sua casa, usando come |
01:08:26 |
Tuttavia, c'era una questione in sospeso. |
01:08:30 |
Tim Messenger, spiattellato prima che potesse |
01:08:34 |
detto a Leslie Tiller quel pomeriggio. |
01:08:39 |
Dopo aver scoperto che stava per vendere, |
01:08:42 |
l'ha brutalmente uccisa con le sue cesoie. |
01:08:45 |
Ed è riuscito a fuggire utilizzando la sua abilità |
01:08:48 |
di corridore amatoriale. |
01:08:55 |
Molto divertente, ma penso che lei |
01:09:01 |
No, neanche un po. |
01:09:02 |
Perchè avrei ucciso Leslie? |
01:09:05 |
Oh, ma lo so... |
01:09:07 |
Cugino Sissi |
01:09:10 |
Credo che il soprannome Sissi sia |
01:09:14 |
I miei anni di balletto da giovane sono ben noti. |
01:09:17 |
Già, Sissi Skinner! |
01:09:20 |
Grazie Andrews. |
01:09:22 |
Ora, tralasciando i commenti sul |
01:09:26 |
gradisco la competizione con un altro negozio. |
01:09:31 |
la mia forza lavoro. |
01:09:34 |
Tuttavia, cosa le fa pensare che potrei dislocare |
01:09:38 |
un pezzo del tetto della chiesa? |
01:09:41 |
E' risaputo che il tetto della chiesa ha bisogno di lavori. |
01:09:44 |
E non è forse vero che due dei suoi lavoratori |
01:09:49 |
Sergente siamo nel 21° secolo, molte persone hanno |
01:09:55 |
Insegno disegno, mentre Tina balla sui tavoli da Flatley. |
01:10:00 |
Tuttavia lei può aver utilizzato |
01:10:04 |
Queste accuse sono totalmente infondate, |
01:10:08 |
non abbia delle prove schiaccianti. |
01:10:09 |
Che dire, mi ha scoperto. |
01:10:11 |
Ho bisogno di qualcosa di decisivo. |
01:10:14 |
Qualcosa che la collochi sulla scena del crimine. |
01:10:16 |
Come una ferita su di un pezzo di vetro |
01:10:21 |
Proprio questo pomeriggio. |
01:10:25 |
Il tutto comincia a diventare imbarazzante. |
01:10:29 |
allo stesso tempo? |
01:10:33 |
Sono sicuro che i video di sorveglianza del |
01:10:38 |
Si senta libero di curiosare. |
01:10:57 |
Me la gestisco io Danny, vai pure a casa |
01:11:01 |
Mi hai davvero preso una pianta? |
01:11:05 |
E' stata classificata come prova. |
01:11:10 |
Se trovi qualcosa dimmelo, ok? |
01:11:16 |
Sergente, volevo informarla che ora |
01:11:22 |
Leslie, e che intendo trasformarlo in un giardino, |
01:11:28 |
Sig. Skinner, non mi riguarda cosa fa |
01:11:35 |
Si fotta. |
01:11:37 |
Michael, accompagneresti il sergente fuori |
01:11:47 |
Non posso credere che Leslie sia morta, |
01:11:51 |
E' inciampata e caduta sulle sue cesoie. |
01:11:59 |
"TROIA" |
01:12:00 |
Hey, non sono stato io. |
01:12:10 |
Guarda, guarda! Il sig. Treacher |
01:12:18 |
Vuoi qualcosa dal negozio? |
01:12:24 |
Non avete ancora preso i killer? |
01:12:32 |
Non avete ancora preso i killer? |
01:12:42 |
Che hai? Ti si è ghiacciato il cervello? |
01:12:45 |
Torniamo alla stazione, subito! |
01:12:54 |
Sono più di uno! |
01:12:56 |
C'è più di un killer! |
01:12:59 |
Si certo, forse è lui, ma non solo! |
01:13:02 |
Nicholas, sei un agente eccezionale, ma mi è gia capitato! |
01:13:08 |
Signore? |
01:13:10 |
Si comportava come te, tu arrivi dalla città |
01:13:18 |
E ti sei ridotto in questo stato. |
01:13:22 |
Fai una cosa, |
01:13:24 |
Dormici su. |
01:13:25 |
E se domattina ti sentirai come oggi, |
01:13:35 |
Hey, hey. |
01:13:37 |
Cosa c'è, cosa sta succedendo? |
01:13:43 |
Vuoi un passaggio? |
01:14:49 |
Hey bello. |
01:14:50 |
Fine dei giochi! |
01:14:56 |
Michael? Michael? |
01:14:59 |
Sei li? |
01:15:01 |
Michael, è tutto a posto? |
01:15:07 |
Yearp. |
01:15:09 |
Hai sistemato il sergente Angel? |
01:15:12 |
Non si alzerà più, vero? |
01:15:17 |
Narp? |
01:15:20 |
Bene, ritorna al castello. |
01:15:27 |
Frank, si fa sul serio! Skinner ha mandato qualcuno |
01:15:32 |
Penso.. al castello. Lo inseguo, ok? |
01:15:41 |
Oddio! |
01:15:42 |
Che è successo alla tua liliacea? |
01:15:46 |
Tienilo d'occhio e chiama tuo papà. |
01:15:48 |
Cosa vuoi fare? |
01:15:51 |
Nicholas, aspetta. |
01:15:55 |
Ti potrebbe servire. |
01:16:31 |
Come posso essere in più posti allo stesso tempo? |
01:16:41 |
Non posso credere che Leslie sia morta. |
01:16:45 |
Scoprirà che abbiamo una condotta molto rigida! |
01:16:48 |
Chi potrebbe fare una cosa del genere? |
01:16:50 |
Sembra che il sig. Merchant volesse farsi |
01:16:53 |
Brutto modo di andarsene |
01:16:55 |
Che è successo Danny? |
01:16:58 |
"Restauro della fontana completato nel 1993 grazie a:" |
01:17:05 |
Un annuncio veloce prima di iniziare. |
01:17:07 |
Janet Barker ha deciso di chiamare i figli |
01:17:12 |
tra una settimana, di sabato, e siamo |
01:17:17 |
Grazie Joyce. |
01:17:19 |
Ora, |
01:17:20 |
Sarete lieti di apprendere che quel testardo |
01:17:27 |
Joyce scoprirà il sergente disteso sul |
01:17:32 |
dopo essere scivolato ed essersi |
01:17:36 |
Ora, con la dipartita del sergente finalmente |
01:17:41 |
dei ragazzi col cappuccio. |
01:17:43 |
Ora nulla potrà fermarci. |
01:17:47 |
Mi permetta di contraddirla, sig. Weaver. |
01:17:54 |
Sergente Nicholas Angel. |
01:17:57 |
Testardo, non è vero? |
01:18:01 |
associazione a delinquere in omicidio. |
01:18:04 |
Oh, andiamo sergente. |
01:18:07 |
Vi spacciate per una comunità caritatevole. |
01:18:11 |
E' per un bene maggiore! |
01:18:14 |
Come potete farlo per il bene maggiore? |
01:18:17 |
Per quanto apprezzi la sua teoria sergente, |
01:18:21 |
La morte di Bowler è la conseguenza |
01:18:27 |
Scarsa. |
01:18:31 |
Beh, lui ha ucciso Bill Shakespeare. |
01:18:34 |
Il gruppo teatrale ha una grande importanza. |
01:18:37 |
Non potevamo lasciarlo a Blower, sapendo che |
01:18:41 |
Non dimentichiamo l'eccellente performance |
01:18:44 |
e del cadavere di Shelly... |
01:18:47 |
Martin era più preoccupato della sua tresca con Eve Draper, |
01:18:53 |
Perciò anche Eve meritava di morire? |
01:18:57 |
Irritante. |
01:18:59 |
Aveva una casa orrenda. |
01:19:01 |
Orrenda. |
01:19:04 |
cambiare lo stile della villa secondo |
01:19:07 |
E Tim Messenger? Quale la sua colpa? |
01:19:10 |
Tim Messenger, direttore da 10 anni del Sandford Citizen |
01:19:15 |
Il nostro grande giornale era diventato un tabloid. |
01:19:18 |
Senza contare i continui errori. |
01:19:20 |
Ci aveva dato 55 anni, quando sono 53. |
01:19:24 |
Che mi dite di Leslie Tiller, una dei vostri, |
01:19:28 |
ha messo Sandford sulla mappa. |
01:19:31 |
Mi spiace per la cugina Leslie. |
01:19:34 |
Ma sembra che volesse trasferirsi. |
01:19:37 |
E non volevamo perdere il nostro pollice verde, |
01:19:41 |
o lasciarlo a quelli di Buford Abbey. |
01:19:45 |
Come potete farlo per il bene maggiore? |
01:19:48 |
Piantatela. |
01:19:49 |
Questa gente è morta senza una ragione, nessuna! |
01:19:52 |
Oh, io non lo direi |
01:19:56 |
Salve Nicholas. |
01:19:58 |
Un tempo ero come te. |
01:20:01 |
Credevo nell'immutabile parola della legge. |
01:20:04 |
Fino a quando la sig.ra Butterman non mi |
01:20:09 |
Nessuno amava Sandford più di lei. |
01:20:11 |
Era a capo del comitato femminile di giardinaggio |
01:20:15 |
quando iniziò il concorso del villaggio dell'anno, |
01:20:19 |
Mai visto tanto entusiasmo |
01:20:22 |
Alla vigilia dell'arrivo della giuria alcuni visitatori |
01:20:28 |
Un'orda di zingari ci ha lasciato merda di cane, |
01:20:34 |
Orrendi Giocolieri |
01:20:36 |
Abbiamo perso la gara, e Irene la testa. |
01:20:40 |
Guidò la sua Dahiatsu nel fiume Sandford. |
01:20:44 |
Da quel momento giurai che l'avrei resa fiera, |
01:20:51 |
per far risplendere nuovamente Sandford. |
01:20:55 |
La giuria arriva domani, tutto è pronto. |
01:20:59 |
State dicendo che tutto questo è per vincere un premio? |
01:21:02 |
Questo E' il miglior villaggio, Nicholas. |
01:21:04 |
Hai visto com'è felice la gente! |
01:21:08 |
Vivono un sogno ad occhi aperti. |
01:21:13 |
Mi spiace che tu non riesca a vederne il disegno! |
01:21:14 |
Felice di contraddirla, signore, e temo |
01:21:19 |
Tutti quanti voi, mi seguirete. |
01:21:23 |
Temo che sarai tu, a seguirci. |
01:21:35 |
Danny, no. |
01:21:41 |
Indietro, indietro! |
01:21:43 |
O giurò su Dio che gli faccio |
01:21:47 |
Avanti Nicholas, non è da te. |
01:22:08 |
Zingari... visitatori... merda di cane... |
01:22:24 |
Non ci sono omicidi a Sandford da 20 anni. |
01:22:32 |
Faremo un salto alla fattoria Elroy. |
01:22:37 |
Una gran barba pelosa!!! |
01:22:57 |
Danny! |
01:23:33 |
Che stai facendo? |
01:23:39 |
Questo è omicidio! |
01:23:42 |
Non intendevo questo, parlavo degli altri! |
01:23:45 |
Gli altri, la Vigilanza! Sono assassini! |
01:23:48 |
Si invece! |
01:23:53 |
Ci sono degli scheletri laggiù! |
01:23:57 |
Cosa pensi che stia succedendo? |
01:24:00 |
Frank si è dichiarato giudice, giuria e boia!!! |
01:24:03 |
Non è giudice, giuria e boia! |
01:24:08 |
Non posso! |
01:24:10 |
E' mio padre! |
01:24:14 |
Ritorna a Londra! |
01:24:15 |
Non c'è niente che puoi fare! |
01:24:18 |
E torno con tutta la furia del |
01:24:22 |
E farli sparire? A chi pensi che crederanno? |
01:24:28 |
Allora aiutami, possiamo farcela |
01:24:33 |
Smettila Nicholas, e' Sandford! |
01:25:11 |
"Londra" |
01:25:25 |
E' tutto? |
01:25:34 |
Signore? |
01:25:36 |
Signore? |
01:25:39 |
C'è qualcosa che posso fare per lei? |
01:25:42 |
No. |
01:25:46 |
E' una faccenda che devo sistemare da solo. |
01:26:02 |
"Benvenuti a Sandford" |
01:26:13 |
Un'altra splendida giornata |
01:26:24 |
Danny? |
01:26:34 |
E'... |
01:26:41 |
Mamma! |
01:26:52 |
Cosa credi di fare? |
01:26:54 |
Arrivare qui e arrestare l'intero villaggio? |
01:26:58 |
Non proprio. |
01:27:31 |
Sergente Angel, hanno chiamato per lei da Londra. |
01:27:42 |
Gli dirò di richiamare. |
01:27:47 |
Che strano! |
01:27:49 |
Non sapevo avessimo una divisione a cavallo. |
01:27:52 |
Nessuno me lo ha detto! |
01:28:09 |
Volete rendervi utili? |
01:28:21 |
Il sergente Angel è tornato, occhio al suo cavallo. |
01:28:25 |
Ricevuto, passo. |
01:28:29 |
E'... |
01:28:30 |
Angel. |
01:29:40 |
Salve. |
01:31:01 |
E' quello che intendevo! |
01:31:17 |
Senti che ti manchi ancora qualcosa? |
01:31:45 |
Fascista. |
01:32:02 |
Strega. |
01:32:21 |
Fermi! |
01:32:23 |
Fermatevi, vi prego! |
01:32:25 |
Dovete fermare questa inutile violenza! |
01:32:30 |
Nicholas, figliolo... |
01:32:33 |
Non sarai un uomo di Dio ma di sicuro |
01:32:37 |
Non sarà un uomo di Dio reverendo, |
01:32:43 |
E ho il buon senso di riconoscerlo. |
01:32:47 |
Oh, fottiti stronzo! |
01:32:53 |
Cristo santo! Nicholas? |
01:33:03 |
Pensavo fossi spacciato. |
01:33:05 |
Deponete le armi. |
01:33:07 |
Zitto Danny! |
01:33:10 |
Io ti ho fatto nascere, e pensandoci su |
01:33:16 |
Tu ed il tuo amichetto impiccione. |
01:33:26 |
Posatele. |
01:33:43 |
Lei è un dottore, se la caverà! |
01:33:47 |
Danny muoviamoci. |
01:33:52 |
Pub? |
01:34:53 |
Qualcuno chiami la polizia! |
01:35:00 |
Agenti. Arrestate quell'uomo. |
01:35:03 |
Danny, scansati dal sergente. |
01:35:06 |
Danny, farai quello che ti dico. |
01:35:09 |
Non prendo più ordini da te. |
01:35:11 |
Agenti, arrestate quegli uomini. |
01:35:15 |
Potete arrestarci se volete, buttarci in cella e poi |
01:35:18 |
tornare ad essere degli schiavetti, o potete essere |
01:35:21 |
finire questa storia assurda! |
01:35:24 |
Che cazzo dici? |
01:35:27 |
il tasso di criminalità a Sandford sia così basso? |
01:35:30 |
No. Si. Cosa? |
01:35:34 |
Ingannati da un vecchio con un ossessione omicida! |
01:35:37 |
E' ridicolo! |
01:35:40 |
E' solo inridicolo! Solo ora capisco |
01:35:45 |
Zitto Danny! |
01:35:47 |
Pensa a tua madre. |
01:35:51 |
Per la prima volta nella mia vita |
01:35:54 |
Se vedesse cosa sei diventato, |
01:36:01 |
Non ci capisco niente! |
01:36:04 |
Per 20 anni Sandford è stata controllata |
01:36:07 |
Hanno fatto credere a tutti di essere in |
01:36:11 |
quelli che minacciavano un cambiamento. |
01:36:23 |
Dice che lo ammette, è una buona tesi. |
01:36:28 |
Non crederete davvero a quest'uomo? |
01:36:30 |
Vero? |
01:36:32 |
Non è neanche di qui! |
01:36:37 |
Direi che è ora di arrendersi, signore. |
01:36:43 |
Voi stupidi zoticoni! |
01:36:54 |
Agente Walker, stia qui con Saxon e controlli la zona. |
01:36:57 |
Agenti, andiamo! |
01:37:01 |
E mio padre? |
01:37:04 |
Vuoi niente dal negozio? |
01:37:22 |
Che cosa facciamo ora? |
01:37:24 |
l'elemento sorpresa, avremmo più tempo per bloccarli. |
01:37:28 |
e occupiamo ogni singolo reparto. |
01:37:32 |
Molto bene. Come dice lui. |
01:37:36 |
Oh oh, arrivano gli sbirri! |
01:37:41 |
Chi entra per primo? |
01:37:44 |
Non entrare da solo! |
01:37:51 |
Ok, sono dentro. |
01:37:52 |
Occupati del negozio, io del facchino! |
01:38:04 |
Aspetta, aspetta Michael! Ascoltami un attimo! |
01:38:08 |
E' questo quello che vuoi? |
01:38:11 |
Yearp. |
01:38:13 |
Come vuoi. |
01:38:22 |
Via via via! |
01:38:40 |
Andie! |
01:38:44 |
Tutto ok Andie, è solo ragù! |
01:39:45 |
Dov'è Lurch? |
01:39:47 |
Hai detto "Ti ho freddato" ? |
01:39:49 |
Peccato. |
01:39:53 |
l'ho distratto con la scimmia di peluche e ho detto: |
01:39:56 |
e poi l'ho colpito con la Liliacea. |
01:39:59 |
La situazione? |
01:40:02 |
Qualche idea? |
01:40:07 |
Trovato. |
01:40:30 |
Si! |
01:40:41 |
Bel lavoro Doris! |
01:40:48 |
Attacco frutticolo! |
01:40:50 |
Può gestirla sergente Fisher? |
01:40:53 |
D'accordo sergente! |
01:40:55 |
Danny, muoviamoci! |
01:40:57 |
Non fare la troia! |
01:41:08 |
Dobbiamo scendere giù. |
01:41:11 |
Saltiamo. |
01:41:17 |
Tutto ok? |
01:41:31 |
Guido io. |
01:41:33 |
Parti, merda! |
01:41:38 |
"Buona fortuna Sandford!" |
01:42:24 |
Cigno! |
01:42:44 |
Cigno! |
01:43:11 |
Indietro! |
01:43:13 |
O Pel di carota muore! |
01:43:17 |
Stronzetto! |
01:44:04 |
Non è più il tuo villaggio! |
01:44:22 |
Bel lavoro, piccolo. |
01:44:24 |
Come ti chiami? |
01:44:26 |
Scusa? |
01:44:53 |
E' finita Danny. |
01:44:56 |
E' finita. |
01:45:01 |
Fa male! |
01:45:06 |
Avrei bisogno di un po' di gelato... |
01:45:11 |
Non si preoccupi, alla stazione ne abbiamo. |
01:45:15 |
Non è vero Danny? |
01:45:18 |
Cazzo! Piantala Frank, brutto bastardo! |
01:45:23 |
Frank, tutto è iniziato perchè hai perso |
01:45:26 |
Non farmi credere che vuoi finirla allo stesso modo! |
01:45:28 |
Ti dico io come andrà a finire! |
01:46:11 |
Sento che dovrei dire qualcosa di furbo. |
01:46:13 |
Non devi dire proprio niente. |
01:46:29 |
...l'operazione. Ora, il mio |
01:46:40 |
Cos'hai da dirci Nicholas? |
01:46:42 |
per giorni! |
01:46:45 |
Abbiamo bisogno di te. |
01:46:49 |
da quando sei partito. |
01:46:52 |
proprio un posto adatto ad un ufficiale come te. |
01:46:58 |
penso che mi piaccia qui. E poi ho |
01:47:29 |
Ci vorranno secoli! |
01:47:32 |
Si ma abbiamo gli uomini! Hey Andie! |
01:47:36 |
"squadra" e non "uomini", perchè |
01:47:44 |
A te non dispiacciono gli uomini, vero Doris? |
01:47:46 |
Brutto bastardo! |
01:47:51 |
Brutti stronzi! |
01:48:01 |
Lo sapete cosa siete? |
01:48:03 |
Delle mammolette!!! |
01:48:10 |
No! |
01:48:27 |
Oddio, no! |
01:48:50 |
Danny! |
01:48:54 |
Danny! |
01:48:56 |
Oh Dio! Tieni duro Danny! Resisti! |
01:48:59 |
Resisti, andrà tutto bene! |
01:49:05 |
Andrà tutto bene! |
01:49:17 |
Un anno dopo. |
01:49:52 |
Spero che vadano. |
01:49:56 |
Si, sono adorabili. |
01:50:04 |
"In memoria di Irene Butterman" |
01:50:08 |
Qualche sbirro vicino alla chiesa? |
01:50:11 |
E' stato segnalato un hippy che fa casino coi bidoni. |
01:50:16 |
Ci pensiamo noi. |
01:50:17 |
Sergente Butterman, |
01:50:19 |
Qualcosa mi dice che è tempo di Rock and Roll. |
01:50:35 |
-=HOT FUZZ=- |