Hot Fuzz
|
00:01:23 |
Констебль Николас Энджел. |
00:01:27 |
В 93 году окончил университет по двум |
00:01:33 |
Обучался в Хенденском |
00:01:36 |
Проявил себя на полевых занятиях. |
00:01:41 |
В особенности в подавлении |
00:01:44 |
Вперед! |
00:01:45 |
Показал отличные результаты в написании |
00:01:50 |
Награжден Почетным Жезлом. |
00:01:52 |
С отличием закончил учебное заведение |
00:01:56 |
Быстро наладил эффективную работу |
00:02:00 |
Обмозгуйте. |
00:02:02 |
Развивал профессиональные навыки в курсе |
00:02:06 |
И велосипедом. |
00:02:09 |
Принимал активное участие в ряде |
00:02:13 |
До сих пор является обладателем |
00:02:17 |
В 2001 году начал служить |
00:02:22 |
Получил награду за храбрость |
00:02:26 |
За последние двенадцать месяцев |
00:02:30 |
Произвел рекордное для столичной |
00:02:33 |
И получил три ранения |
00:02:36 |
Последнее в декабре от человека, |
00:02:47 |
- Здравствуй, Николас. |
00:02:48 |
- Как рука? |
00:02:49 |
На улицах порой так стремно. |
00:02:50 |
Пора на тихую штабную должность. |
00:02:54 |
Я предпочитаю работать на земле. |
00:02:56 |
Я не спорю. |
00:02:58 |
У тебя на счету арестов в четыре раза |
00:03:02 |
Давно пора найти твоим навыкам |
00:03:09 |
- Теперь ты - сержант. |
00:03:12 |
В Сэндфорде, Глостершир. |
00:03:14 |
- Простите, где? |
00:03:16 |
- Это же деревня. |
00:03:20 |
А в Лондоне сержантской должности, нет? |
00:03:22 |
Нет. |
00:03:23 |
- Констеблем можно остаться? |
00:03:25 |
- А выбор у меня есть? |
00:03:29 |
Сержант, я не хочу уезжать. |
00:03:30 |
Ты же всегда хотел |
00:03:33 |
- Лет через десять-двадцать. |
00:03:36 |
Стойте, я вам такого не говорил. |
00:03:37 |
Ну, как же, ты сам сказал: |
00:03:39 |
"Однажды я бы перебрался |
00:03:44 |
Я хочу поговорить с инспектором. |
00:03:45 |
Можно и с инспектором, |
00:03:47 |
что он скажет то же самое. |
00:03:52 |
- Привет, Николас. Как рука? |
00:03:55 |
- А как дела дома? |
00:03:58 |
Как Джанин? |
00:04:01 |
Мы с ней расстались, сэр. |
00:04:02 |
- Обидно. Где же ты тогда живешь? |
00:04:05 |
- С новобранцами? |
00:04:08 |
Собираться стало быть недолго. |
00:04:10 |
Мы предлагаем шикарную должность |
00:04:13 |
в чудесном местечке, что признавалось |
00:04:16 |
я уже не помню, сколько раз подряд. |
00:04:20 |
- Я даже не знаю, что сказать. |
00:04:23 |
Да. Спасибо. |
00:04:27 |
Нет, извините. Я намерен... |
00:04:29 |
- Обсудить с начальством? |
00:04:32 |
Позвоним старшему инспектору? |
00:04:34 |
Да. |
00:04:35 |
Ты хочешь, чтобы я попросил |
00:04:38 |
- Да, хочу. |
00:04:42 |
Кеннет! |
00:04:43 |
- Здравствуй, Николас. Как рука? |
00:04:47 |
- Старший инспектор... |
00:04:48 |
Итак, я все понимаю. |
00:04:51 |
Но видишь ли, на твоем фоне |
00:04:54 |
Простите, сэр. |
00:04:55 |
Мы ценим твое усердие, |
00:04:56 |
но ты здорово подводишь команду. |
00:04:59 |
А у нас без командной игры - никак. |
00:05:01 |
Ты, как шериф-одиночка. |
00:05:03 |
Здесь ты портишь нам показатели... |
00:05:05 |
Своими достижениями. |
00:05:09 |
Лишаться из-за тебя работы. |
00:05:11 |
Вы же не можете, сэр... |
00:05:13 |
- Просто так убрать человека. |
00:05:19 |
Чтобы вы не думали, |
00:05:23 |
Что скажет об этом наша команда? |
00:05:26 |
У дачи Николас |
00:05:40 |
- Алло? |
00:05:42 |
Знаю. Я на работе. |
00:05:45 |
Знаю. Я на улице. |
00:05:48 |
Так что произошло? |
00:05:50 |
Ты в курсе, что произошло. |
00:05:53 |
Нет, что было здесь. |
00:05:54 |
Два человека. |
00:05:57 |
Кавардак. |
00:05:58 |
- Ты о нас или об этом? |
00:06:01 |
Хочу сказать тебе кое-что, |
00:06:07 |
Джанин, меня переводят. |
00:06:10 |
Я не Джанин. |
00:06:13 |
Джанин, меня переводят. |
00:06:15 |
Я знаю. Боб сообщил. |
00:06:17 |
Приветик. |
00:06:18 |
Что ж, я хотел сказать лично. |
00:06:20 |
Давай будем более дружелюбны. |
00:06:22 |
Недавно мы говорили о свадьбе. |
00:06:24 |
Беда в том, что ты уже женат |
00:06:27 |
По директиве мы теперь |
00:06:29 |
"Уголовка" звучит |
00:06:31 |
Видишь. Все крутится |
00:06:33 |
- На остальное плевать. |
00:06:35 |
А ещё у тебя есть каучуковое дерево. |
00:06:38 |
- Это японский спатифилум. |
00:06:43 |
И пока ты не найдешь человека тебе |
00:06:48 |
А потом ты сам предложил: |
00:06:52 |
Да, что ж. Тот, кто виноват, |
00:06:57 |
Я тоже должна тебе |
00:06:59 |
- Ты встречаешься с другим. |
00:07:01 |
- С Бобом? |
00:07:03 |
Посмотри, разве я могла клюнуть |
00:07:06 |
С Дэйвом. |
00:07:08 |
Приветик. |
00:07:10 |
Ясно. |
00:07:13 |
О, Николас... |
00:07:14 |
Ты в курсе, |
00:07:24 |
Здравствуйте, Николас. Я - Фрэнк |
00:07:26 |
Звоню сообщить кое-какие подробности |
00:07:29 |
Мы нашли вам чудесный коттеджик |
00:07:33 |
Страсть как хочу с вами познакомиться. |
00:07:36 |
Николас, снова Фрэнк. |
00:07:39 |
Он ещё не готов. |
00:07:55 |
Добро пожаловать в Сэндфорд |
00:07:59 |
Архитектурный макет деревни |
00:08:20 |
Да уж, небеса словно развязлись. |
00:08:31 |
- Я хотел номер здесь снять. |
00:08:35 |
Ты и так здесь живешь. |
00:08:37 |
- Не понял? |
00:08:41 |
Я думала, что это мой муж. |
00:08:43 |
- Вы верно сержант Энджел? |
00:08:46 |
А я - Джойс Купер. |
00:08:49 |
Прошу прощения. |
00:08:51 |
Форма правления, отличающаяся крайней |
00:08:56 |
- Ясно. Тогда фашизм. |
00:09:01 |
Вам забронировали замковый люкс. |
00:09:06 |
Но, я думаю, |
00:09:11 |
Прошу прощения. |
00:09:12 |
Злая старуха. Страшная и уродливая. |
00:09:16 |
Благодарю. |
00:09:29 |
Замковый люкс |
00:10:02 |
- Пинту светлого, Мэри. |
00:10:06 |
Да, сэр. Что угодно? |
00:10:08 |
Стаканчик свежего |
00:10:13 |
Сейчас. |
00:10:14 |
А, вы, случайно, |
00:10:18 |
Сотрудник полиции, Николас Энджел. |
00:10:20 |
- А я - Рой Портер. Моя жена - Мэри. |
00:10:23 |
С приездом в Сэндфорд. |
00:10:24 |
Если, что нужно - свистните. |
00:10:26 |
Спасибо. Газетку одолжить можно? |
00:10:29 |
Это не наша, милый. |
00:10:30 |
В эту газетку только воблу заворачивать. |
00:10:33 |
- Там написали, что ей 55. |
00:10:36 |
Пятьдесят три. |
00:10:39 |
- Пинту светлого, Мэри. |
00:11:07 |
Продажа алкоголя лицам не достигшим |
00:11:14 |
- Простите. |
00:11:16 |
- День рождения? |
00:11:18 |
- Какого года? |
00:11:20 |
На выход! |
00:11:22 |
- Когда родился? |
00:11:27 |
- Тебе тридцать семь? |
00:11:29 |
На выход! |
00:11:30 |
Когда родился? |
00:11:33 |
На выход! |
00:11:34 |
- Какие-то проблемы? |
00:11:37 |
Среди ваших клиентов: |
00:11:40 |
Ну, может, кто и недобрал месяцок... |
00:11:43 |
Но раз они у меня, |
00:11:45 |
Да, мы думаем, |
00:11:48 |
Для всеобщего блага. |
00:11:49 |
Может, это и правда, |
00:11:58 |
- Ещё клюквенный сок? |
00:12:12 |
Восстановление фонтана |
00:12:21 |
Вы же не собираетесь садиться за руль? |
00:12:24 |
Нет. |
00:12:41 |
Так. Забираю вас в участок. |
00:12:45 |
Где он тут? |
00:12:53 |
Чего? |
00:13:10 |
Николас Энджел? |
00:13:12 |
- Ты, когда вышел? |
00:13:16 |
Ну, нашу деревеньку |
00:13:18 |
Не совсем так. |
00:13:20 |
К нам на всю ночь? |
00:13:23 |
- Нет, нам надо поговорить с ним. |
00:13:26 |
Ясно. |
00:13:27 |
Ты, правда, хочешь их всех оформлять. |
00:13:31 |
- Не хватит чернил. |
00:14:11 |
- Доброе утро. |
00:14:13 |
Доброе утро. |
00:14:15 |
Доброе утро, сержант. |
00:14:18 |
Привет, сержант. |
00:14:25 |
- Упакуйте меня. |
00:14:27 |
Я маньяк. Меня нужно остановить. |
00:14:30 |
- Вы, кто? |
00:14:35 |
Да шучу. Я - Саймон Скиннер. |
00:14:39 |
Заходите как-нибудь. |
00:14:43 |
Схватите с поличным! |
00:14:47 |
Доброе утро. |
00:14:54 |
Доброе утро, сержант. |
00:15:00 |
Не доложите инспектору, |
00:15:03 |
Нет. |
00:15:05 |
Что так? |
00:15:06 |
Его ещё нет. |
00:15:09 |
- А как наш гость? |
00:15:11 |
- Алкаш из четвертой? |
00:15:21 |
Откройте мне четвертую камеру! |
00:15:23 |
Дэнни, открой ему четвертую. |
00:15:27 |
- Он ушел! |
00:15:34 |
- Почему, вы, в полицейской форме? |
00:15:39 |
Сержант Энджел. Наконец-то. |
00:15:42 |
- У же познакомились с моим парнем? |
00:15:47 |
У ж, простите. |
00:15:51 |
Кстати, о Диком Западе. |
00:15:55 |
Спасибо, сэр. |
00:15:56 |
Восхищаюсь вашим энтузиазмом. |
00:16:01 |
Вам тут не Лондон. |
00:16:04 |
С удовольствием. |
00:16:05 |
Географическое положение не должно |
00:16:08 |
Нет, спасибо. |
00:16:10 |
По статистике Сэндфорд самая |
00:16:13 |
Это не значит, |
00:16:16 |
Осторожного и взвешенного подхода. |
00:16:18 |
Есть причины, |
00:16:21 |
- Для всеобщего блага? |
00:16:24 |
Ваш предшественник полагал, |
00:16:29 |
Все закончилось нервным срывом. |
00:16:31 |
А сержант Попвелл был блестящим |
00:16:36 |
Хотя он отличался от вас. |
00:16:38 |
- Чем же, сэр? |
00:16:41 |
Идемте. Пробежимся по участку. |
00:16:45 |
Шкафчики. |
00:16:48 |
Оружие. |
00:16:51 |
Вещдоки. |
00:16:56 |
А теперь предлагаю посетить Анды. |
00:17:00 |
Детектив сержант Уанрайт |
00:17:05 |
Не надо вставать. |
00:17:07 |
Вам наверно интересно, |
00:17:10 |
- Они оба Энди? |
00:17:14 |
А ещё потому, что они не обходят горы, |
00:17:16 |
- Пошёл ты! |
00:17:20 |
Ящик для сбора штрафов за ругательства |
00:17:24 |
А это сердце участка. |
00:17:29 |
Сержант Тони Фишер. |
00:17:31 |
Констебль Боб У олкер. |
00:17:33 |
Это наш Сакс. |
00:17:35 |
Ну и, наконец, Дорис Тэтчер. |
00:17:39 |
- Единственная дама. |
00:17:41 |
- Дама. Я лифчик видел. |
00:17:44 |
А дама или нет, не важно. |
00:17:45 |
Ну, не знаю. |
00:17:47 |
Я могла бы вам всё показать. |
00:17:51 |
А, что наверху? |
00:17:54 |
Так, так, так. Я вижу у нас гости. |
00:17:57 |
Николас, это Том Уивер. |
00:17:59 |
Я представитель гражданского союза |
00:18:03 |
У нас тут не забалуешь. |
00:18:07 |
Из этого командного центра |
00:18:13 |
Вчера я имел возможность |
00:18:17 |
Жаль, вы не забрали проклятых |
00:18:19 |
Груши околачивают. Сидят. |
00:18:22 |
Я заметил небольшое граффити на фонтане. |
00:18:24 |
Граффити? Разберись с ними, Фрэнк. |
00:18:27 |
Они ж мальчишки, Том. Уймутся. |
00:18:29 |
Я вспомнил. |
00:18:30 |
Там ещё была "живая статуя" |
00:18:33 |
Одиннадцать часов, двенадцать часов, |
00:18:38 |
Если не разберемся с этими клоунами... |
00:18:41 |
- Они скоро нам проходу не дадут. |
00:18:47 |
Пусть думают, будто они тут главные. |
00:18:50 |
Ну, вот и всё. |
00:18:51 |
Если, конечно, у вас нет вопросов. |
00:18:54 |
Есть один. |
00:18:57 |
Его купил Дэнни в качестве наказания |
00:19:02 |
Сэр, вождение в нетрезвом виде, |
00:19:06 |
Нет, просто на той неделе |
00:19:09 |
А вчерашний инцидент повлечет за собой |
00:19:13 |
- Чудно. |
00:19:15 |
Простите, сэр. Вы о чём? |
00:19:17 |
Наказание: банановое мороженое |
00:19:21 |
Отец. |
00:19:22 |
Поскольку у вас сегодня первый день, |
00:19:32 |
Почему вы выбрали Сэндфорд, |
00:19:36 |
Вообще-то, я не выбирал. |
00:19:38 |
Значит, вы не по своей воле приехали, |
00:19:42 |
Нас работать. |
00:19:43 |
В городе все шибко умные. |
00:19:45 |
Да. |
00:19:47 |
Я не собирался крушить лотки с яблоками, |
00:19:50 |
Да уж, а то мы все тут |
00:19:53 |
- Твой папа торгует, Энди. |
00:19:56 |
На место покойного сержанта |
00:19:59 |
На чужой смерти карьеру не делают. |
00:20:02 |
- У вас усы. |
00:20:06 |
- А чего жилет нацепили? |
00:20:09 |
В городе может и такие. |
00:20:13 |
Из числа собравшихся, точно. |
00:20:17 |
- Вас били ножом, сержант Фишер? |
00:20:20 |
Меня не раз. |
00:20:21 |
Уверяю, ничего смешного в этом - нет. |
00:20:25 |
Вы часто попадали в передряги? |
00:20:28 |
Да, повидал достаточно. |
00:20:30 |
- Дуриков щелкали? |
00:20:32 |
Убивать приходилось? |
00:20:34 |
Наркошу пришил, у него был "Калашников". |
00:20:37 |
- Где взяли-то? |
00:20:41 |
А он где достал? |
00:20:42 |
В курсе, что за городом оружие |
00:20:45 |
Все покупают пушку себе и маме. |
00:20:49 |
- Кто все? |
00:20:51 |
- А еще? |
00:20:57 |
А как это, когда бьют ножом? |
00:21:01 |
По боли удар ножом |
00:21:04 |
А что у вас на втором месте? |
00:21:12 |
Когда-нибудь стреляли из двух рук |
00:21:14 |
Нет. |
00:21:15 |
А с одной руки |
00:21:16 |
Нет. |
00:21:17 |
- А в погоне участвовали? |
00:21:18 |
А стреляли во время погони? |
00:21:19 |
Нет. |
00:21:19 |
В любое время не больше одного школьника |
00:21:21 |
Аннет, у тебя в магазине сержант Энджел. |
00:21:25 |
Посмотри, какая попка. |
00:21:27 |
- А, смертельное оружие? |
00:21:29 |
- Ну, "Крепкий орешек" смотрели? |
00:21:31 |
- "Плохие парни - ll" |
00:21:33 |
"Плохих парней - ll", не смотрели? |
00:21:38 |
- Ну и денек, да? |
00:21:40 |
- Увидимся завтра? |
00:21:47 |
Аманда Пивер, |
00:21:51 |
Здравствуйте, сержант. |
00:21:52 |
- Саймон Скиннер, вы уже знакомы. |
00:21:57 |
Прошу, прошу идемте со мной. |
00:21:59 |
Это Лесли Тиллер... |
00:22:00 |
Добро пожаловать сержант |
00:22:01 |
...чьи познания в области садоводства |
00:22:05 |
- Она мастерица. |
00:22:07 |
Джеймс Рипер, |
00:22:10 |
Слышал: вы меткий стрелок. |
00:22:11 |
Может как-нибудь |
00:22:14 |
Я больше двух лет не обнажал оружие, |
00:22:16 |
и не хотел бы впредь. |
00:22:18 |
Дичь будет от вас в восторге |
00:22:22 |
Николас, здравствуй. Преподобный Шутер. |
00:22:25 |
Хотел спросить: не прочтете проповедь |
00:22:28 |
С моей стороны, |
00:22:30 |
Вы атеист? |
00:22:33 |
Нет, нет я... |
00:22:34 |
Я открыт для восприятия |
00:22:37 |
- Вы, агностик? |
00:22:42 |
Это, Робин Хэтчер, местный врачеватель. |
00:22:45 |
Будем надеяться, |
00:22:48 |
Приветствуем вас... |
00:22:50 |
На еженедельном собрании членов союза |
00:22:57 |
Так, у меня маленькое объявление. |
00:23:00 |
Джанет Баркер разродилась близнецами. |
00:23:04 |
С чем мы ее и поздравляем. |
00:23:06 |
- Том? |
00:23:09 |
Итак... |
00:23:11 |
Уверен, вы заметили, что на улицы |
00:23:15 |
Это тревожит, ведь конкурс на звание |
00:23:20 |
Я имею ввиду, вызывающую раздражение |
00:23:30 |
Работа полиции подразумевает |
00:23:34 |
а не только борьбу с ней. |
00:23:35 |
Не менее важна |
00:23:39 |
...при безукоризненном использовании |
00:23:43 |
Вопросы? |
00:23:47 |
Да. |
00:23:48 |
А, правда, в голове |
00:23:51 |
куда пуля попадет - башка взорвется! |
00:23:57 |
Сержант, Тим Мессенжер. |
00:23:58 |
А можно, я сделаю снимок для газеты? |
00:24:00 |
Хорошо. |
00:24:01 |
А наручники на учительницу наденем? |
00:24:04 |
Это будет не так понято. |
00:24:05 |
Да, дешевенько. Ладно, Тогда... |
00:24:07 |
- Дайте соседке фуражку. |
00:24:10 |
- Помашите дубинкой. |
00:24:12 |
Чудненько. |
00:24:14 |
Полицейский ас, Энгел, рассказывает |
00:24:17 |
Оставьте автограф, пожалуйста. |
00:24:22 |
- Нет, за завтрак. |
00:24:30 |
Эй, это не я. |
00:24:33 |
- Доброе утро. |
00:24:36 |
- Привет, Энгел. |
00:24:38 |
- Сержант Энджел. |
00:24:40 |
- Сбежал лебедь? |
00:24:42 |
Так. И откуда сбежал |
00:24:44 |
- Из замка. |
00:24:46 |
Мистер Стакер. Мистер Питер Иэн Стакер. |
00:24:49 |
Пи. Иэн Стакер. Писс Такер. Да брось! |
00:24:52 |
Да, мистер Стакер. Мы постараемся. |
00:24:56 |
В холке - 60. |
00:24:58 |
- Длинная гибкая шея. |
00:25:00 |
- Оранжево-черный клюв. |
00:25:04 |
Ну, он лебедь. |
00:25:13 |
Ты вспугнешь. |
00:25:20 |
- Как там с лебедями? Нашли? |
00:25:27 |
- В магазине ничего не надо? |
00:25:31 |
Да я уже о другом. |
00:25:32 |
Служебное время не предназначено |
00:25:35 |
- Так ничего же не происходит. |
00:25:39 |
Просто нужно смотреть. Ясно? |
00:25:43 |
- Мистер Тричер? |
00:25:44 |
Почему плащ такой пухлый? |
00:25:46 |
Мерзнуть он сейчас не может. |
00:25:51 |
Мистер Тричер? |
00:25:53 |
А вот этот юноша? |
00:25:54 |
Зачем он надвинул на глаза бейсболку? |
00:25:57 |
- Он дико страшный. |
00:26:00 |
Да ведь он страшный. |
00:26:02 |
Ладно, а это кто такой? |
00:26:04 |
- Это Ларч. |
00:26:06 |
- Тележки собирает в супермаркете. |
00:26:08 |
Имя - Майкл Армстронг. |
00:26:10 |
- У него мозги как у ребенка. |
00:26:12 |
Живет на Саммер Стрит |
00:26:14 |
А они хоть здоровы? |
00:26:15 |
- Кто? |
00:26:18 |
Это одно лицо. |
00:26:21 |
Так что там с магазином? |
00:26:43 |
Сержант Энджел. Вас просят пройти |
00:26:47 |
В кабинет директора. Сержант Энджел. |
00:26:52 |
Сержант Энджел. Или уже Энгел? |
00:26:58 |
Мистер Скиннер, в 6-ом ребенка стошнило. |
00:27:01 |
Прошу прощения. Майкл! |
00:27:04 |
Да-а-а. |
00:27:05 |
- Стошнило. Шестой проход. Подтереть. |
00:27:09 |
- Мистер Скиннер у нас проблемы? |
00:27:12 |
Просто хотел сказать, как приятно |
00:27:16 |
Это естественно. |
00:27:17 |
Слишком многие предали нас ради |
00:27:21 |
Чтобы головы у них с плеч скатились |
00:27:26 |
Да, ну, что ж. Я при исполнении, |
00:27:29 |
Конечно. Я засек как вы слонялись |
00:27:32 |
И подумал, что время у вас есть. |
00:27:38 |
Может вам лучше не за мной наблюдать. |
00:27:41 |
Это холодный магнат. |
00:27:44 |
Сколотил состояние на кухонной утвари. |
00:27:48 |
Ну, я не его имел в виду. |
00:27:51 |
Я имел в виду того... |
00:27:55 |
Извините. |
00:28:02 |
Извините. |
00:28:13 |
Этот коп не знает слово "стоп". |
00:28:32 |
Осторожно! |
00:28:35 |
Проблемы на главной улице. |
00:28:37 |
Сержант Энджел опять устроил переполох. |
00:28:38 |
Принято. |
00:28:49 |
Привет, сержант. |
00:28:58 |
О, мать их... |
00:29:03 |
- Срежем здесь. За мной! |
00:29:07 |
Что с тобой, Дэнни? |
00:29:52 |
Эй, дай сюда! |
00:30:00 |
Можете хранить молчание, |
00:30:02 |
может быть использовано |
00:30:05 |
Заведомая ложь |
00:30:07 |
- Привет, Дэнни. |
00:30:08 |
Ты знаешь его? |
00:30:10 |
Это сын брата сестры тети Джеки. |
00:30:11 |
А раньше ты не мог |
00:30:13 |
А я что видел лицо? |
00:30:26 |
Впечатляюще. |
00:30:28 |
Жаль, мистер Скиннер |
00:30:30 |
В каком смысле, не выдвинет? |
00:30:32 |
Я просто считаю, |
00:30:36 |
пока он не стал "плюсиком" |
00:30:39 |
Уверен: он освоит |
00:30:41 |
- Что воровать печенье - плохо. |
00:30:45 |
Спасибо. |
00:30:46 |
То есть мы не примем никаких |
00:30:49 |
Раскрошилось печенье - не повезло. |
00:30:52 |
Раскрошилось печенье. |
00:30:54 |
- Мистер Скиннер... |
00:30:57 |
Нет, сэр. Мистер Скиннер хочет |
00:31:02 |
совершившего преступление. |
00:31:04 |
Я разберусь. |
00:31:05 |
И прослежу, чтобы каждый |
00:31:08 |
О, нет! |
00:31:13 |
Сорок три. |
00:31:14 |
- А "На гребне волны" смотрел? |
00:31:18 |
Там есть эпизод: |
00:31:20 |
Да, что такое? Сорок шесть. |
00:31:22 |
Патрик Суэйзи ограбил банк, |
00:31:25 |
...через участки. |
00:31:28 |
потому что его любят, |
00:31:29 |
и он начинает палить в воздух... а-а-а! |
00:31:31 |
Пятьдесят два. |
00:31:33 |
Ты палил в воздух с воплем: "А!". |
00:31:34 |
Нет, я никогда не палил в воздух |
00:31:38 |
Пятьдесят два. |
00:31:39 |
Прости. Я просто... |
00:31:43 |
- Хочу делать то, что ты. |
00:31:46 |
Чем же ты обделенный? |
00:31:48 |
Где перестрелки? Погони? |
00:31:51 |
Экшен, улет - не главное |
00:31:55 |
Шестьдесят два. |
00:31:57 |
Если бы ты слушал меня в школе, |
00:31:58 |
то понял бы, что перестрелки и погони, |
00:32:02 |
Включай маяк. |
00:32:08 |
Это было блестяще. |
00:32:12 |
Я чуть-чуть разогнался, сержант. |
00:32:15 |
Да, чуть-чуть, мистер Блоуэр. |
00:32:17 |
Ну, мы ставим спектакль, |
00:32:20 |
Пьесе Шекспира "Ромео и Джульетта". |
00:32:24 |
Я там играю как раз заглавную роль... |
00:32:28 |
Ромео, не Джульетту. |
00:32:31 |
- Что вы пишите? |
00:32:34 |
если придется доказывать. |
00:32:36 |
Так, офицер. Я уважаемый юрист, |
00:32:40 |
Хватит писать. |
00:32:41 |
Я просто пытаюсь объяснить, |
00:32:46 |
Вы играете главную мужскую роль |
00:32:49 |
"Ромео и Джульетта" |
00:32:52 |
Это позволяет ехать со скоростью |
00:32:55 |
- Ну, я... |
00:32:56 |
- У становленные во имя спасения жизни. |
00:33:00 |
- "Нелепо" |
00:33:04 |
"Стоп. Хватит. " |
00:33:08 |
Что ж, вы правы. Я извиняюсь. |
00:33:13 |
- Что я сделал? |
00:33:15 |
Нет, это блокнот. |
00:33:17 |
Важнее его в твоем арсенале, |
00:33:19 |
Он мне шкуру спасал столько раз, |
00:33:22 |
Почаще пользуйся своим. |
00:33:24 |
- Я пользуюсь. |
00:33:31 |
- Да, феноменально. |
00:33:40 |
- Какие планы? |
00:33:43 |
Ты не хочешь развлечься? |
00:33:44 |
- Есть предложения? |
00:33:47 |
По мне затея не лучшая. Счастливо. |
00:33:53 |
Эй, красавцы... |
00:33:55 |
Тут, мистер Блоуэр оставил вам |
00:33:59 |
В качестве извинений. |
00:34:01 |
- Да? |
00:34:02 |
Не положено принимать подарки от тех, |
00:34:07 |
Да. |
00:34:09 |
Николас, вы еще здесь. |
00:34:11 |
Не согласитесь представлять нас сегодня |
00:34:14 |
- Да, сэр, конечно. |
00:34:17 |
Класс! Эй, не хмурься. Будет клево. |
00:34:27 |
"Союз бессрочный со скупою смертью". |
00:34:28 |
"Пью за тебя, моя любовь". |
00:34:37 |
Давай. |
00:34:43 |
"Боже! Тебя я в губы поцелую". |
00:34:47 |
Быть может яд |
00:34:58 |
Бац! |
00:35:17 |
Сержант Энджел, здрасьте. |
00:35:20 |
Это было мило. |
00:35:22 |
- Коп умиляется юной любви? |
00:35:24 |
Балдеет от самоубийства подростков? |
00:35:26 |
Это просто "в никакие ворота". |
00:35:28 |
Ты ведь постараешься написать |
00:35:31 |
Невероятная чушь, правда? |
00:35:34 |
Это притом, что дублеры у них |
00:35:38 |
Грак был в массовке в "Соломенных псах", |
00:35:40 |
А Шери сыграла труп |
00:35:42 |
Сержант Энджел, вы здесь? |
00:35:44 |
Я рад, что вы приняли мое приглашение. |
00:35:48 |
Ну, инспектор попросил |
00:35:51 |
Да, "нельзя принимать подарки от тех, |
00:35:55 |
Закон. |
00:35:57 |
Наши поздравления вам и миссис Блоуэр. |
00:36:02 |
Она мне не жена. |
00:36:07 |
Ив работает в местном Совете, сержант. |
00:36:12 |
- Нет, что вы. |
00:36:15 |
Если проломить вам голову, |
00:36:22 |
Ромео, Ромео. Пинту горького для Ромео. |
00:36:26 |
Спасибо, что пришел, Джон. |
00:36:28 |
Всегда рад, мой друг. Всегда рад. |
00:36:30 |
- Ив, мила, да? |
00:36:34 |
Мы вместе учились. |
00:36:38 |
Но она западает на мужчин с опытом. |
00:36:41 |
Что? На Мартина Блоуэра? Не может быть. |
00:36:43 |
Мы проторчали три часа на так, |
00:36:46 |
убедительным был только |
00:36:49 |
Эй, теперь, когда ты сказал, |
00:36:51 |
я согласен, что она |
00:36:53 |
Правда? С чего бы? |
00:36:54 |
Говорили в ее пирожке |
00:37:01 |
О, господа полицейские. |
00:37:02 |
Позвольте еще раз принести извинения |
00:37:06 |
Принято, мистер Блоуэр. У дачи вам. |
00:37:14 |
"У дачи вам". О, Боже. |
00:37:17 |
Ведь это его мы сцапали сегодня? |
00:37:20 |
Да. Надеюсь, больше его мы не увидим. |
00:37:34 |
Кто там? |
00:37:40 |
Ты так долго. |
00:37:43 |
За нас. |
00:37:46 |
Кто там? |
00:37:59 |
Да. |
00:38:03 |
- Обезбашены. |
00:38:09 |
Их Брайн Либи нашел. |
00:38:13 |
У бедняги кошмары обеспечены. |
00:38:16 |
Притопил и ткнулся в щит. |
00:38:20 |
- У меня тоже как-то осталась без верха. |
00:38:23 |
Потерял управление, там съехал с дороги, |
00:38:31 |
Ну, какие мысли? |
00:38:35 |
Сержант Энджел? |
00:38:37 |
Выставить кордоны, загородить останки |
00:38:40 |
Закрыть дорогу до прибытия |
00:38:42 |
оставив одну полосу для движения. |
00:38:46 |
Прекрасно. |
00:38:48 |
Все слышали? |
00:38:54 |
- Что там, Дэнни? |
00:38:56 |
У жасная смерть. |
00:38:58 |
Согласно директиве, |
00:39:00 |
мы больше не называем подобные инциденты |
00:39:03 |
Ясно. |
00:39:05 |
"Ибо нет печальнее на свете, |
00:39:11 |
- Не понял? |
00:39:14 |
Мистер Скиннер, |
00:39:16 |
объясните откуда вам известны |
00:39:18 |
Новости разносятся быстро. |
00:39:26 |
- Что у вас, Дэнни? |
00:39:30 |
Почему мы не говорим "авария"? |
00:39:32 |
"Авария" означает, |
00:39:35 |
Засохни крыса городская. |
00:39:37 |
Хочешь тут кем-то командовать, |
00:39:40 |
Не все так ясно, |
00:39:43 |
Обычно так и есть. |
00:39:45 |
Дождемся доктора Хэтчера с результатами. |
00:39:47 |
Только не пускай вход "Калашников". |
00:39:50 |
Может тем временем, |
00:39:53 |
Мартин Блоуэр представлял интересы |
00:39:56 |
Телефонную книгу изволишь? |
00:39:57 |
Да. Начнем сразу с Аэрона А. Аэронсона. |
00:40:00 |
Прошу вас, хватит дурачиться. |
00:40:02 |
Хотя бы вдову опросите. |
00:40:03 |
У Мартина Блоуэра был роман |
00:40:05 |
И как же ты узнал? |
00:40:08 |
"Мы отсидели три часа на так, |
00:40:11 |
единственным убедительным |
00:40:13 |
Ясно, но сбавь обороты. |
00:40:16 |
Что еще нарыли, |
00:40:18 |
- Покрышки. |
00:40:20 |
На шоссе не было следов покрышек. |
00:40:22 |
Вам не кажется странным, |
00:40:25 |
...даже не попытался затормозить? |
00:40:28 |
То есть не водитель, не пассажир... |
00:40:29 |
...целых 300 метров ничего не делали, |
00:40:33 |
Чтобы понять это |
00:40:35 |
Да. |
00:40:36 |
- Скандал затеваете? |
00:40:39 |
Какой-то переполох на одной из ферм. |
00:40:42 |
Старина Артур Уэбли начал стричь |
00:40:46 |
- Да, сэр. |
00:40:48 |
Да, сэр. |
00:40:55 |
- Зачем нам этот пес? |
00:41:06 |
Так. |
00:41:07 |
Что он сказал? |
00:41:14 |
- А он, что сказал? |
00:41:15 |
Он ее постриг, |
00:41:17 |
Что тут такого". |
00:41:18 |
Ясно. |
00:41:19 |
Я вас понимаю, мистер Уэбли, |
00:41:21 |
но нельзя без разрешения подстригать |
00:41:26 |
"Да, наверное". |
00:41:27 |
Спасибо. |
00:41:29 |
Ладно. |
00:41:32 |
Мистер Уэбли, |
00:41:37 |
На это есть. |
00:41:40 |
Как понять "на это"? |
00:41:55 |
Не фига себе! Надо же! |
00:41:57 |
Где вы все это взяли? |
00:41:59 |
- Нашел. |
00:42:01 |
- А что это? |
00:42:05 |
Морская мина. |
00:42:06 |
Ну, мистер Уэбли, |
00:42:09 |
У дивительно, что никто не пострадал. |
00:42:10 |
Куча рухляди. |
00:42:24 |
Быстрей! Быстрей! Быстрее! |
00:42:46 |
- Что у вас? |
00:42:49 |
Она деактивировалась. |
00:42:51 |
- Не боевая. |
00:42:53 |
Ладно. |
00:43:16 |
Рывок вы сделали знатный, |
00:43:18 |
А может нам это как-то отпраздновать? |
00:43:22 |
Если спатифилум подождет. |
00:43:23 |
- А что ты имеешь в виду? |
00:43:32 |
Держи меня. |
00:43:34 |
Господа, что желаете? |
00:43:36 |
Мне пинту лагера, Рой. |
00:43:37 |
Тебе что, если не клюквенный сок? |
00:43:39 |
- Я не хочу напиваться. |
00:43:41 |
- Только один. |
00:43:44 |
Мистер Портер, какое вино есть? |
00:43:46 |
У нас красное и белое. |
00:43:52 |
- Пинту лагера, пожалуйста. |
00:44:00 |
- Есть новости? |
00:44:04 |
Доктор Хэтчер подтвердил несчастный |
00:44:08 |
Да, брось ты, сержант, это расследование |
00:44:15 |
Так ведь? |
00:44:16 |
- Да, не входит. |
00:44:21 |
- Заклинило на работе? |
00:44:25 |
- Все время о службе думаешь. |
00:44:28 |
- Да, ты и не хмурься. Это же здорово. |
00:44:32 |
Когда ты решил носить звание полисмен? |
00:44:34 |
Офицер. |
00:44:35 |
Когда ты решил носить звание |
00:44:40 |
У же не помню того времени, |
00:44:44 |
Разве что летом 79-го, |
00:44:48 |
Мой дядя Дэрек |
00:44:52 |
Когда мне было пять лет, |
00:44:55 |
Я гонял на ней с утра до вечера. |
00:44:57 |
Арестовывал ребят за то, |
00:45:00 |
В детстве меня много били, |
00:45:03 |
Я хотел быть, как дядя Дэрек. |
00:45:05 |
Славный был парень. |
00:45:06 |
Его арестовали за продажу |
00:45:09 |
Вот сучара. |
00:45:10 |
И машинку он мне купил на эти деньги. |
00:45:12 |
Конечно, я больше на ней не ездил. |
00:45:16 |
Но помнил, как за ее рулем |
00:45:18 |
что хорошо, что плохо. |
00:45:20 |
Я хотел доказать себе, |
00:45:22 |
И работать во благо человечества. |
00:45:25 |
С тех пор я понял: |
00:45:29 |
- Жалко. |
00:45:31 |
Кермит из тебя был бы классный. |
00:45:37 |
Ну, а ты? |
00:45:40 |
Не знаю. Ведь отец служит. |
00:45:43 |
Думаю: после маминой смерти он хотел, |
00:45:47 |
- А что с ней случилось? |
00:45:51 |
Сочувствую. |
00:45:54 |
Да, ладно. Гляди. |
00:45:57 |
- Господи! |
00:46:01 |
Та-да. |
00:46:02 |
Давай, выпьем еще по одной. |
00:46:16 |
- О, гроза воришек здесь. |
00:46:19 |
- Знаете Джорджа Мерчанта? |
00:46:21 |
Да, мы как раз обсуждали аварию. |
00:46:24 |
Я так был близко знаком с Мартином и Ив. |
00:46:28 |
Так жалко. |
00:46:29 |
Может, выпьем за их кончину? |
00:46:32 |
Пить положено "за упокой". |
00:46:33 |
Конечно. Будем! |
00:46:35 |
Я в комнатку для маленьких мальчиков. |
00:46:38 |
- Я в форме. |
00:46:42 |
Завтра он будет мертвым. |
00:46:53 |
Кое-кому пора бы отправиться домой. |
00:46:55 |
- Я не настолько пьян, сэр. |
00:47:01 |
Что? |
00:47:03 |
Эй, легкое опьянение. |
00:47:07 |
Парень хоть и легонький, но пьяненький. |
00:47:11 |
О, Господи. |
00:47:14 |
Строение как-то не вписывается |
00:47:18 |
- Сколько я вам должен? |
00:47:21 |
Прошу вас. |
00:47:23 |
- Вот вам сдача. |
00:47:26 |
Пока. |
00:47:30 |
Я в порядке. |
00:47:35 |
Не хотел бы оказаться утром |
00:47:47 |
Ну, мне сюда. |
00:47:50 |
Что ж, тогда увидимся утром. |
00:47:54 |
Не хочешь заглянуть на чашечку кофе? |
00:47:57 |
- А я не пью кофе. |
00:48:00 |
Никакого кофеина вечером. |
00:48:02 |
А может пивка? |
00:48:11 |
О, Боже. |
00:48:19 |
- Давно здесь живешь? |
00:48:23 |
- Заведи растение. |
00:48:26 |
Я за спатифилумом ухаживаю |
00:48:30 |
От него кислород, думается легче, |
00:48:33 |
И никаких забот. |
00:48:39 |
Джанин говорила, что я люблю его |
00:48:42 |
- Расстались поэтому? |
00:48:45 |
- Ты с кем-нибудь этим занимался? |
00:48:49 |
Скорее потому, |
00:48:52 |
Так это ж неплохо. |
00:48:55 |
Я не знаю. |
00:48:57 |
Я пропускал ужины, вечеринки, |
00:49:02 |
- Слушай, брат, я... |
00:49:06 |
- Хотел хорошо делать свое дело. |
00:49:12 |
Просто надо переключать качан |
00:49:18 |
В том-то и проблема, Дэнни. |
00:49:23 |
Я не знаю как это. |
00:49:26 |
А я покажу. |
00:49:33 |
Боже Всемогущий! |
00:49:37 |
"На гребне волны" или "Плохие парни"? |
00:49:39 |
Не знаю, что и выбрать. |
00:49:40 |
Да нет, какой будем смотреть первым? |
00:49:43 |
Ты издеваешься? |
00:50:23 |
Ну, и как тебе фильмец? |
00:50:25 |
Что ж, это разнузданные, |
00:50:28 |
Адреналином экшен, |
00:50:31 |
Тяжких телесных, а потом не заполучить |
00:50:35 |
Да, кино ж не про то. |
00:50:36 |
Оно, чтоб крышу сносило. |
00:50:53 |
"Дерьмовая жизнь". |
00:50:59 |
У жасная смерть. |
00:51:00 |
Мистер Мерчант хотел что-то поджарить |
00:51:06 |
Всю свою жизнь |
00:51:09 |
а погиб от плиты. |
00:51:13 |
Сто раз говорил, |
00:51:16 |
Люблю на ночь положить |
00:51:19 |
Письку. |
00:51:20 |
Ну, что вы скажете? Энджел? |
00:51:25 |
Выручай. |
00:51:26 |
Ах да, выставляем кордоны, |
00:51:30 |
потом запускаем экспертов, |
00:51:32 |
Прекрасно. Все слышали? |
00:51:35 |
Сержант Энджел, привет. Пару слов. |
00:51:37 |
Мистер Мессенжер, |
00:51:40 |
Я хотел узнать, |
00:51:42 |
Давайте я займусь прессой, сержант. |
00:51:45 |
Итак, для меня прекрасный день, |
00:51:59 |
Есть одна жертва. |
00:52:00 |
Следственная группа осматривает |
00:52:05 |
- Как считаешь? Злой умысел? |
00:52:08 |
Опросим тех, кто последним видел |
00:52:12 |
Некий сержант Дристалас Задниц |
00:52:17 |
- Это о нас. |
00:52:20 |
Три трупа за неделю. |
00:52:21 |
Ох, уймись, дядя Шерлок, |
00:52:24 |
Бывают каждый день. |
00:52:25 |
- Жертвы знали друг друга. |
00:52:28 |
Да. Раз не нашел подтверждений, |
00:52:37 |
Боюсь здесь у нас мертвая зона. |
00:52:38 |
Мы записали |
00:52:41 |
Да, плохо дело. |
00:52:43 |
- Хотя зацепка есть. |
00:52:46 |
Его ищут по всему Сэндфорду. |
00:52:50 |
Ты смотри. Лебедь все устроил. |
00:52:52 |
- Это не смешно, детектив! |
00:52:55 |
Делай свою работу, |
00:52:58 |
Да. Тебе не нужно дежурить на празднике? |
00:53:00 |
Нет, не нужно! |
00:53:03 |
Если честно. |
00:53:10 |
Проверка звука. |
00:53:11 |
Спасите церковную крышу |
00:53:12 |
Сегодня вас ждет настоящий сюрприз, |
00:53:13 |
Мы проведем лотерею, |
00:53:29 |
Это я после пары пинт. |
00:53:31 |
Плющи крысу. |
00:53:39 |
Плющи крысу. |
00:53:43 |
Пожар! |
00:53:46 |
Убийцу видел, Дристалас. |
00:53:48 |
Не трогайте сержанта Энджела, |
00:53:50 |
Простите, шеф. |
00:53:54 |
Не будем. |
00:53:55 |
Тебе пора немного передохнуть. |
00:53:57 |
Эй, идем, кое-что покажу. |
00:54:06 |
- Это же тир, Дэнни. |
00:54:09 |
Как с везением, сержант? |
00:54:12 |
Три банки - получаете кролика, |
00:54:16 |
Всех малышей снимите, |
00:54:22 |
Я уже сформулировал |
00:54:26 |
Да, это пневматика. |
00:54:28 |
Сержант. |
00:54:47 |
Надо же! |
00:54:50 |
Это просто песня! |
00:54:56 |
- Спасибо, Дэнни. |
00:54:59 |
- Он же доктор. Сам справится. |
00:55:03 |
Дэнни, к этому привыкнуть невозможно. |
00:55:05 |
Да. Может сходим |
00:55:07 |
Хоть отвлечемся. |
00:55:08 |
- Сержант Энджел, привет. |
00:55:10 |
Есть разговор о Джордже Мерчанте. |
00:55:13 |
На кладбище. В три часа. |
00:55:17 |
Что ему нужно? |
00:55:18 |
Прошу сержанта Энджела |
00:55:24 |
Победителей объявит человек, не давно |
00:55:28 |
Вступивший. |
00:55:29 |
Сержант Николас Энджел. |
00:55:33 |
- Член. |
00:55:35 |
Здрасьте. |
00:55:54 |
Первый победитель - Саймон Скиннер. |
00:56:01 |
Он в туалете. |
00:56:03 |
Видно лимонад был вкусным. |
00:56:27 |
Следующее имя... |
00:56:33 |
Тим Мессенжер |
00:56:44 |
Тим, скоро вы там? |
00:56:55 |
Простите. Простите. |
00:56:59 |
Привет. |
00:57:05 |
О, нет! |
00:57:11 |
Назад! Назад! |
00:57:14 |
- Несчастный случай? |
00:57:17 |
Довольно. |
00:57:20 |
Расходитесь. Все в порядке. |
00:57:32 |
Николас, в чем дело? |
00:57:33 |
Сэр, все эти смерти связаны. |
00:57:38 |
- Кто же мог такое сделать? |
00:57:41 |
- Именно. Эти твари могут все. |
00:57:44 |
- Послушайте, вы... |
00:57:47 |
Уточним кое-что. |
00:57:50 |
- Считаете это место преступления? |
00:57:54 |
Хорошо. |
00:57:56 |
- Детективы. |
00:57:57 |
Опросить всех, |
00:57:59 |
Зашибись. |
00:58:00 |
- Сержант Фишер? |
00:58:01 |
- Закрыть территорию. |
00:58:03 |
- Констебль Тэтчер? |
00:58:04 |
На вас экспертиза. |
00:58:05 |
Констебль У олкер? |
00:58:07 |
Патрулируйте кладбище Саксон. |
00:58:09 |
Николас, Дэнни, вы знаете, что делать. |
00:58:18 |
Ты думаешь это убийства? |
00:58:20 |
Мы не должны этого исключать. |
00:58:22 |
Да. Тут ты прав. |
00:58:23 |
А я думаю: ты несешь чушь. |
00:58:26 |
Он говорит, что ты несешь чушь. |
00:58:30 |
Парни? |
00:58:31 |
- Что-нибудь нашли? |
00:58:33 |
Я нахожу, что уже давно |
00:58:35 |
...и пить пивко в пабе. |
00:58:36 |
Вы к нему домой ездили? |
00:58:39 |
Если давно не читал местную газету, |
00:58:42 |
Это ваша работа. Расследуйте! |
00:58:44 |
Здесь не город, мистер Энджел. |
00:58:48 |
Тебе давно это пора понять. |
00:58:55 |
Он обо мне или о ней? |
00:58:58 |
А может пора домой. |
00:59:01 |
- В каком смысле? |
00:59:04 |
Ты хоть слышал, что я говорил? |
00:59:05 |
В каком смысле? |
00:59:06 |
Хоть какие-то мои слова |
00:59:08 |
- Осели в твоем котелке? |
00:59:10 |
Осели? И какие? |
00:59:12 |
Из меня может выйти |
00:59:14 |
Вокруг происходит что-то ужасное. |
00:59:16 |
Ты не будешь правильным копом, |
00:59:20 |
Я и другие твои слова помню. |
00:59:22 |
- О, неужели? |
00:59:24 |
Ты не умеешь переключаться! |
00:59:48 |
Оставили для вас у администратора |
00:59:59 |
"Если давно не читал местную газету, |
01:00:01 |
флаг тебе в руки". |
01:00:03 |
Полицейский ас, Энгел, рассказывает |
01:00:06 |
Висячие сады Бьюфорд Эбби |
01:00:08 |
Генеалогические древа |
01:00:10 |
Люди Сэндфорда - Джордж Мерчант |
01:00:13 |
В Сэндфорде у меня большие планы |
01:00:39 |
- Привет, констебль. |
01:00:43 |
Спасибо за макаку. |
01:00:45 |
- Да не жалко. |
01:00:51 |
Я нашел кое-какие зацепки. |
01:00:53 |
- Правда? |
01:00:54 |
Мы поймем, как связаны эти смерти, |
01:00:59 |
- Мы? |
01:01:03 |
О, сержант Энджел. |
01:01:05 |
- Тебе вечером из Лондона звонили. |
01:01:10 |
- Тим Мессенжер. |
01:01:12 |
Редактор и журналист газеты. |
01:01:13 |
- Любитель каламбуров. |
01:01:15 |
- Беда с орфографией. |
01:01:16 |
Те не менее нашел |
01:01:18 |
- Джордже Мерчанте. |
01:01:20 |
Будучи крупным застройщиком... |
01:01:22 |
- Имел планы насчет Сэндфорда. |
01:01:25 |
Но, что важнее |
01:01:27 |
- Мартина Блоуэра. |
01:01:28 |
- Уважаемого... |
01:01:31 |
- Скверного актера. |
01:01:32 |
- Скверного водилы. |
01:01:34 |
- Жене изменял. |
01:01:35 |
- И мы знаем с кем. |
01:01:37 |
- Звезда его театра. С резким смехом. |
01:01:40 |
- Любила опытных. |
01:01:42 |
- Работала? |
01:01:43 |
- А подробнее. |
01:01:46 |
где Джордж Мерчант получил разрешение... |
01:01:47 |
На строительство дома |
01:01:50 |
Ну и... |
01:01:51 |
Может несчастный случай. |
01:01:56 |
- О чем у вас разговор? |
01:01:58 |
Так не рассиживайтесь. |
01:02:00 |
- В участке что-то горит. |
01:02:02 |
С днем рождения тебя. |
01:02:10 |
- Что ж, ты не сказал мне? |
01:02:16 |
- Эй, ты куда это? |
01:02:25 |
Здравствуйте, мисс Тиллер. |
01:02:27 |
У вас японских спатифилумов - нет? |
01:02:29 |
Есть. |
01:02:31 |
А я собралась закрываться. |
01:02:35 |
Еле нашла секатор. |
01:02:37 |
- Для близкого человека? |
01:02:42 |
Полная распродажа |
01:02:43 |
- Куда-то едете, мисс Тиллер? |
01:02:49 |
Да. А почему, извольте спросить? |
01:02:52 |
- Ну, только между нами. |
01:02:57 |
- Помните взорвавшийся дом? |
01:03:00 |
Да, Джордж Мерчант. Земля ему пухом. |
01:03:03 |
Поручил это юристу Мартину Блоуэру. |
01:03:06 |
Ну, почему бы и нет. |
01:03:08 |
Родственников особых у меня здесь нет, |
01:03:12 |
Вот я и решила принять предложение |
01:03:15 |
Открытку не желаете? |
01:03:17 |
Нет. Вы говорили про сделку? |
01:03:20 |
Ну, оказалось, что Мартин Блоуэр, |
01:03:23 |
узнал, как пойдет объездная дорога, |
01:03:25 |
он ведь трахал Ив Дрэпер из Совета, |
01:03:28 |
А потом репортер, земля ему пухом, |
01:03:32 |
Сказал мне, что тут дорогая земля. |
01:03:34 |
В десять раз дороже, чем Джордж Мерчант |
01:03:38 |
А как они представились, |
01:03:41 |
Ребятам из города. |
01:03:44 |
земля им пухом, |
01:03:46 |
Вроде они хотят построить здесь |
01:03:48 |
Конечно, сестру Сисси, |
01:03:51 |
Но, если вы хотите знать |
01:03:53 |
Простите, я отойду на секундочку. |
01:04:10 |
Стой! |
01:04:12 |
Именем закона! |
01:05:10 |
Погоди, погоди. |
01:05:12 |
Считаешь, что это не несчастный случай? |
01:05:16 |
Лесли Тиллер, на хрен убили! |
01:05:18 |
- Как Тима Мессенжера? |
01:05:19 |
- Джорджа Мерчанта? |
01:05:21 |
- Ив Дрэпер? |
01:05:22 |
- Мартина Блоуэра? |
01:05:24 |
- Правда? |
01:05:25 |
Спасибо, Дэнни. |
01:05:27 |
Убийство, убийство, убийство. |
01:05:31 |
Спасибо, Энди. |
01:05:32 |
Брось, сержант, надо смериться с тем, |
01:05:36 |
Что ты хочешь сказать? |
01:05:38 |
Что Лесли Тиллер |
01:05:40 |
Бэн Флэтчер на вилы упал |
01:05:42 |
Несчастье происходит постоянно. |
01:05:46 |
- Потому что я был там. |
01:05:49 |
А что ты там делал? |
01:05:50 |
Я покупал констеблю Баттерман |
01:05:54 |
Боже, ну и чушь ты несешь. |
01:05:57 |
Я несся за убийцей от магазина. |
01:06:01 |
Слушайте, а может, это был |
01:06:04 |
Ну, да. Колючий был покупатель. |
01:06:07 |
Я что уже схожу с ума? |
01:06:12 |
Может быть и так. |
01:06:15 |
Возможно, ты зарезал. |
01:06:18 |
Да. Тем более, что ты фанат |
01:06:21 |
- Что за... |
01:06:23 |
Да! Сэр. |
01:06:28 |
Николас, Николас, Николас. |
01:06:30 |
Что же мне с вами теперь делать? |
01:06:33 |
- Сэр, вы должны понять... |
01:06:38 |
Парни не привыкли к словам, |
01:06:43 |
На букву "у", Николас. |
01:06:45 |
За последние двадцать лет, |
01:06:49 |
Но, сэр, я уверен. |
01:06:52 |
И главное, я знаю, кто это. |
01:07:01 |
Директора можно позвать? |
01:07:08 |
Мистер Скиннер, пройдите в кабинет. |
01:07:14 |
Сержант Энджел? |
01:07:17 |
Я арестовываю вас по подозрению |
01:07:21 |
Лесли не стало? Как? |
01:07:25 |
Упала на свой же секатор. |
01:07:29 |
Кроме того по подозрению в убийстве |
01:07:32 |
Джорджа Мерчанта 29 апреля, |
01:07:34 |
Ивы Дрэпер и Мартина Блоуэра |
01:07:36 |
- Но зачем мне их убивать, сержант? |
01:07:42 |
Впервые у меня |
01:07:44 |
когда вы появились на месте гибели |
01:07:47 |
хотя живете в самом ее центре. |
01:07:51 |
Я не мог не вспомнить ваш комментарий |
01:07:56 |
Вы не только показали осведомленность |
01:07:59 |
но намекнули, что связи |
01:08:01 |
Помогли получить ей |
01:08:04 |
Вы сказали: "Ей стоит проломить голову". |
01:08:06 |
Возможно, чтобы узнать место |
01:08:10 |
Вам стало известно, |
01:08:12 |
Земли |
01:08:14 |
после публикации статьи Тима Мессенжера |
01:08:17 |
Земля, что скупал Мерчант |
01:08:21 |
Будь там выезд с дороги, участок стал бы |
01:08:25 |
Торгового центра. |
01:08:26 |
Опасаясь за судьбу своего магазина, |
01:08:28 |
и отток переменчивых покупателей, |
01:08:30 |
вы сами хотели обезглавить их. |
01:08:33 |
Вы задавили все зародыши конкуренции, |
01:08:36 |
обставив убийства, |
01:08:38 |
При помощи эвакуатора вы инсценировали |
01:08:41 |
а старика сожгли в собственном доме. |
01:08:43 |
Следы замели при помощи |
01:08:46 |
Осталось еще одно дело. |
01:08:50 |
Тим Мессенжер. |
01:08:51 |
Его вы расплющили прежде, |
01:08:54 |
чем Тим успел мне поведать о том, |
01:08:56 |
Об истинной цене ее участка. |
01:09:00 |
Узнав, что Лесли хочет |
01:09:02 |
вы жестоко убили мисс Тиллер |
01:09:05 |
И сбежали, благодаря навыкам участника |
01:09:16 |
Очень интересно. Только вы насмотрелись |
01:09:21 |
Как раз нет. |
01:09:22 |
Зачем мне убивать Лесли? |
01:09:26 |
Но, как же известно. "Сестра Сисси". |
01:09:30 |
Боюсь, мое прозвище "Сисси", |
01:09:34 |
О том, что я занимался балетом, |
01:09:38 |
- Да, "Сисси" Скиннер. |
01:09:41 |
Спасибо, Эндрю. |
01:09:42 |
Несмотря на слова |
01:09:46 |
я получаю удовольствие |
01:09:49 |
Это хороший стимул для моих сотрудников. |
01:09:54 |
И вообще с чего вы взяли, что я мог |
01:09:59 |
И инсценировать автокатастрофу? |
01:10:01 |
Хорошо известно, |
01:10:04 |
И разве два |
01:10:06 |
Не управляют эвакуатором? |
01:10:09 |
Сержант, 21 век как никак. |
01:10:11 |
По совместительству работают |
01:10:14 |
Я сам провожу занятия: |
01:10:18 |
А Тина танцует на столе |
01:10:21 |
И все же вы могли воспользоваться |
01:10:25 |
Ваши обвинения |
01:10:27 |
Попробуйте подкрепить |
01:10:29 |
Что ж, вы правы, сэр. |
01:10:32 |
Улика не помешает. |
01:10:34 |
След говорящий, |
01:10:36 |
рана, которую вы получили, |
01:10:42 |
Сегодня вечером. |
01:10:44 |
Сержант, это зрелище становится |
01:10:48 |
Ну, как это возможно оказаться |
01:10:53 |
Уверен, что записи с камер наблюдения |
01:10:58 |
Наслаждайтесь, сколько хотите. |
01:11:17 |
Я закончу, Дэнни, |
01:11:18 |
а ты возвращайся и празднуй |
01:11:22 |
- Ты, правда, купил мне цветок? |
01:11:24 |
Просто его, как вещдок забрали. |
01:11:28 |
Может папа позволит мне |
01:11:32 |
Да. |
01:11:37 |
Сержант, хочу, чтоб вы знали... |
01:11:38 |
Если я теперь владею той землей, |
01:11:43 |
Принадлежала Лесли. Я намерен разбить |
01:11:49 |
Мистер Скиннер, меня не волнует, что вы |
01:11:56 |
Пошел ты... |
01:11:58 |
Майкл, проводишь сержанта к выходу, |
01:12:02 |
Да-а-а. |
01:12:07 |
Не верится, что Лесли больше нет. |
01:12:11 |
Она упала на свой секатор. |
01:12:19 |
Звездюк |
01:12:21 |
Эй, это не я. |
01:12:31 |
Смотри. |
01:12:32 |
Мистер Тричер опять |
01:12:38 |
- Тебе купить что-нибудь? |
01:12:45 |
- Убийц бедняжки Лесли еще не взяли? |
01:12:52 |
- "Убийц бедняжки Лесли еще не взяли?" |
01:12:59 |
- "Убийц бедняжки Лесли еще не взяли?" |
01:13:03 |
- Ты чего? Мозги застыли? |
01:13:06 |
Поехали в участок, живо! |
01:13:15 |
- Их было несколько. |
01:13:16 |
- Убийц несколько. |
01:13:19 |
Да и он тоже. |
01:13:20 |
Может быть убийца не один. |
01:13:23 |
Николас, вы прекрасный полицейский. |
01:13:28 |
- Сэр? |
01:13:31 |
Точно также и с ним было. |
01:13:33 |
Вы городской, а там везде стоит |
01:13:38 |
Теперь подкосило и вас. |
01:13:41 |
Да, сэр. |
01:13:42 |
Не мучайте себя. Выспитесь. |
01:13:46 |
Все наладится. Если и утром не пройдет, |
01:13:56 |
Эй, эй! Что с тобой? |
01:13:59 |
Ничего, ничего. |
01:14:03 |
- Тебя подвезти? |
01:15:09 |
Эй, бугай, пора баиньки. |
01:15:16 |
Майкл? |
01:15:18 |
Майкл! Ты меня слышишь? |
01:15:21 |
Майкл? Все в порядке? |
01:15:28 |
Да-а-а. |
01:15:29 |
С сержантом Энджелом разобрался? |
01:15:32 |
Да-а-а. |
01:15:33 |
Ты уверен, он больше не поднимется? |
01:15:38 |
Н- е-ет. |
01:15:40 |
Хорошо. Отправляйся в замок. |
01:15:48 |
Фрэнк, все, как я сказал. |
01:15:49 |
Скиннер подослал убийцу. |
01:15:53 |
В замок вроде. Я думаю поехать за ним. |
01:15:56 |
Хорошо? Кстати, это Николас. |
01:16:00 |
Господи! |
01:16:04 |
Дэнни, ты останься здесь. Ладно? |
01:16:08 |
- Скажи ему, что я был прав. |
01:16:10 |
- Разворошу этот муравейник. |
01:16:15 |
- Пригодится. |
01:16:50 |
"Как это возможно оказаться |
01:17:01 |
"Не верится, что Лесли больше нет. |
01:17:05 |
"На страже окрестностей". |
01:17:08 |
"Кто же мог такое сделать?" |
01:17:10 |
"Мистер Мерчант хотел что-то поджарить |
01:17:13 |
"У жасная смерть". |
01:17:15 |
Что у вас, Дэнни? |
01:17:16 |
"Убийц бедняжки Лесли еще не взяли?" |
01:17:20 |
"Убийц бедняжки... " |
01:17:25 |
Сначала маленькое объявление. |
01:17:27 |
Джанет Баркер решила дать мальчикам |
01:17:32 |
Крещение назначено на субботу, |
01:17:37 |
- Том. |
01:17:39 |
Итак, вам будет радостно узнать, |
01:17:43 |
что с настырным сержантом Энджелом, |
01:17:47 |
Джойс обнаружит сержанта, |
01:17:53 |
где он поскользнулся и, |
01:17:57 |
Теперь, устранив сержанта, |
01:17:59 |
мы сможем сосредоточиться |
01:18:03 |
Правильно. |
01:18:04 |
А после нам уже ничто не помешает. |
01:18:07 |
Совсем с вами не согласен, мистер Уивер. |
01:18:10 |
Так, так, так. Я вижу у нас гости. |
01:18:15 |
Сержант Николас Энджел, |
01:18:18 |
Более настырных я еще не видел. |
01:18:20 |
Я арестовываю вас по подозрению |
01:18:23 |
О, будет вам, сержант. |
01:18:26 |
Постыдились бы. |
01:18:28 |
- Сообщество неравнодушных людей. |
01:18:31 |
За всеобщее благо радеем. |
01:18:33 |
Для всеобщего блага. |
01:18:34 |
Как же можно творить такое? |
01:18:36 |
Для всеобщего блага. |
01:18:37 |
Хоть я и был в восторге от вашей версии, |
01:18:40 |
правда намного проще. |
01:18:41 |
Судьба Блоуэра была предопределена его |
01:18:48 |
Отвратительной. |
01:18:49 |
Вы убили его за это? |
01:18:52 |
- Ну, он угробил Шекспира. |
01:18:54 |
Драмкружок - заметная жемчужина |
01:18:58 |
Блоуэр поставил кружок под удар. |
01:18:59 |
А у нас даже есть |
01:19:02 |
Грак был в массовке "Соломенных псов", |
01:19:04 |
а Шери сыграла труп |
01:19:06 |
Да, я знаю! |
01:19:07 |
Репутация деревни интересовала Мартина |
01:19:10 |
чем омерзительная интрижка |
01:19:13 |
Поэтому и ей жить не стоило? |
01:19:15 |
У нее был очень противный смех. |
01:19:17 |
Противный. |
01:19:18 |
- А Джордж Мерчант? |
01:19:21 |
Безобразный. |
01:19:23 |
Мы напрасно умоляли его |
01:19:24 |
соответствующий |
01:19:28 |
А репортер - Тим Мессенжер? |
01:19:30 |
Тим Мессенжер на посту редактора |
01:19:35 |
Прекрасная газета скатилась до уровня |
01:19:39 |
Я уже не говорю об опечатках. |
01:19:41 |
- Написал, что ей 55. |
01:19:44 |
Пятьдесят три. |
01:19:45 |
Ну, а Лесли Тиллер? |
01:19:47 |
Ее клумбы помогли деревне прославиться. |
01:19:49 |
Она была мастерицей. |
01:19:52 |
С кузиной Лесли вышла глупость. |
01:19:54 |
Но зачем она решила покинуть деревню? |
01:19:58 |
Как можно было допустить, |
01:20:01 |
Тем более дикари из Бьюфорд Эбби. |
01:20:03 |
Раз не наша - так ничья. |
01:20:05 |
И это для всеобщего блага? |
01:20:07 |
- Для всеобщего блага. |
01:20:09 |
Люди погибли не за что! |
01:20:12 |
Я бы так не сказал. |
01:20:16 |
Здравствуйте, Николас. |
01:20:19 |
Я был таким, как вы. |
01:20:21 |
И я верил в непреложную власть закона. |
01:20:25 |
До того вечера, когда лишился |
01:20:29 |
Никто не любил Сэндфорд |
01:20:32 |
Она вела факультатив в школе, |
01:20:36 |
Когда объявили конкурс |
01:20:38 |
она трудилась сутками. |
01:20:43 |
Накануне прибытия членов жюри, |
01:20:49 |
Мы оказались по колено |
01:20:52 |
Ворующих детей и вонючих жуликов. |
01:20:54 |
Вонючие жулики. |
01:20:56 |
Мы лишились звания, а Айрин сошла с ума. |
01:21:00 |
Направила свой "Датсун Черри" |
01:21:04 |
И в тот момент я поклялся, |
01:21:09 |
И во чтобы-то не стало |
01:21:14 |
Сэр, смертей это не стоит. |
01:21:16 |
Члены жюри будут здесь завтра. |
01:21:20 |
Все это сделано ради звания |
01:21:22 |
Наша деревня и, правда, лучшая. |
01:21:26 |
- Все счастливы, радостны. |
01:21:30 |
Сержант Попвелл считал |
01:21:33 |
Вы разочаровали меня как и он. |
01:21:35 |
Я счастлив, что разочаровал вас, сэр. |
01:21:37 |
Боюсь, вам придется |
01:21:39 |
Вам всем придется пойти со мной. |
01:21:41 |
Нет, Николас, я боюсь, что вам... |
01:21:45 |
Придется пойти с нами. |
01:21:56 |
Дэнни, нет. |
01:22:01 |
Назад! Назад! |
01:22:03 |
Или вам придется объяснять, |
01:22:05 |
И отрезал себе голову. |
01:22:07 |
Бросьте, Николас, |
01:22:09 |
Увидишь! |
01:22:13 |
Черт! |
01:22:29 |
"Табор. Груши околачивают". |
01:22:32 |
"Ворующие дети. Собачье дерьмо". |
01:22:37 |
"Мальчишники". |
01:22:39 |
"Вонючие жулики. Вонючие жулики" |
01:22:44 |
"Груши околачивают". |
01:22:45 |
"За последние двадцать лет, |
01:22:48 |
"Есть причины, по которым мы пускаем |
01:22:51 |
"Какой-то переполох на одной из ферм". |
01:22:54 |
"Чтобы, каждый получил на орехи". |
01:22:58 |
"Огромной пышной бородой!" |
01:23:01 |
"Если не разберемся |
01:23:04 |
"Мы разберемся". |
01:23:18 |
Дэнни! |
01:23:38 |
Вы покидаете Сэндфорд |
01:23:52 |
Та-да. |
01:23:54 |
- Что ты делаешь? |
01:23:59 |
- Это убийство! |
01:24:02 |
Я о другом. |
01:24:04 |
- О каких? |
01:24:07 |
- Но, это не так. |
01:24:09 |
Папа говорил: у них клуб по интересам... |
01:24:11 |
Там дают нагоняя... |
01:24:13 |
- И отправляют восвояси. |
01:24:16 |
Не знаю про трупы и скелеты. |
01:24:18 |
- А что, по-твоему, там творилось? |
01:24:20 |
Твой отец! |
01:24:21 |
Он сам себе суд |
01:24:23 |
- Да, нет. Отец не сосуд и не калач. |
01:24:26 |
- Помоги мне его свалить. |
01:24:30 |
Он мой отец. Возьми машину. |
01:24:34 |
Возвращайся в Лондон. |
01:24:37 |
Что трудно мне, |
01:24:39 |
то по силам синемундирной |
01:24:41 |
Я вернусь сюда вместе с ними. |
01:24:43 |
Следы то заметут. |
01:24:46 |
Моему отцу или чокнутому полицейскому? |
01:24:49 |
Но ведь я буду не один. |
01:24:50 |
Мы все сделаем вместе. |
01:24:53 |
Нет, Николас. Это Сэндфорд. |
01:25:47 |
Это все, сэр? |
01:25:55 |
Сэр? Сэр? |
01:25:59 |
- Я чем-нибудь могу вам помочь? |
01:26:06 |
Это я должен сделать сам. |
01:26:21 |
Добро пожаловать в Сэндфорд |
01:26:33 |
Еще один прекрасный день в земном раю. |
01:26:44 |
Дэнни? |
01:26:54 |
Это... |
01:27:01 |
Мам! |
01:27:13 |
И что ты задумал? |
01:27:14 |
Арестовать всю деревню хочешь? |
01:27:19 |
Не совсем так. |
01:27:52 |
А, сержант Энджел? |
01:28:02 |
Скажу: перезвонишь. |
01:28:07 |
- Забавно. |
01:28:09 |
Не знал, что у нас и спецназ есть. |
01:28:12 |
Мне тоже никто не доносит. |
01:28:29 |
Хотите помочь обществу? |
01:28:40 |
Сержант Энджел вернулся. |
01:28:46 |
Принято. |
01:28:49 |
- Это... |
01:29:00 |
"Корона" |
01:30:01 |
Привет. |
01:31:22 |
Вижу, ты меня понял. |
01:31:38 |
Все еще обделенный? |
01:32:06 |
Фашист! |
01:32:23 |
Карга! |
01:32:42 |
Стой! Прошу, остановись! |
01:32:46 |
Прекратим бессмысленное насилие. |
01:32:51 |
Николас, сын мой. |
01:32:54 |
Может ты человек неверующий, |
01:32:57 |
Может я и неверующий, святой отец, |
01:33:04 |
И отличаю одно от другого. |
01:33:06 |
О, сдохни, пидер гребанный. |
01:33:11 |
Нет! |
01:33:13 |
Господи! |
01:33:15 |
Николас! Николас! |
01:33:23 |
Думал ты откинулся. |
01:33:25 |
Бросай оружие! |
01:33:27 |
- Доктор Хэтчер, стойте! |
01:33:31 |
Я помог тебе родиться |
01:33:34 |
если я же помогу умереть. |
01:33:37 |
Тебе и твоему любопытному дружку. |
01:33:41 |
И так... |
01:33:47 |
Брось пушку. |
01:34:04 |
- Ты же доктор. Сам лечись. |
01:34:08 |
- Дэнни, по коням. |
01:34:12 |
Паб! |
01:35:11 |
Рой! |
01:35:14 |
Вызовите нам полицию! |
01:35:17 |
Стоять! |
01:35:20 |
Господа, арестовать его. |
01:35:24 |
- Дэнни, отойди от сержанта. |
01:35:27 |
Дэнни, делай, что я скажу. |
01:35:29 |
Я больше не подчиняюсь твои приказам. |
01:35:32 |
- Господа, арестовать обоих! |
01:35:35 |
Можете нас арестовать, |
01:35:37 |
можете бросить в тюрьму |
01:35:39 |
Или помочь нам... |
01:35:41 |
И положить конец |
01:35:43 |
О чем он тырындит, не пойму. |
01:35:45 |
О чем ты? Не пойму. |
01:35:47 |
Вы не задумывались, |
01:35:49 |
- При стольких несчастных случаев? |
01:35:53 |
Вам промыли мозги, Тони. |
01:35:55 |
И проделал этот старик, |
01:35:58 |
- Но это смешно. |
01:36:03 |
Только сейчас начал понимать, |
01:36:06 |
Молчать, Дэнни! |
01:36:08 |
- Подумай о матери. |
01:36:11 |
Сегодня я этому рад. |
01:36:15 |
что стало с ее мужем, |
01:36:17 |
наверняка покончила бы с собой |
01:36:21 |
Я окончательно запуталась. |
01:36:23 |
Сэндфорд - царство лжи, Дорис. |
01:36:24 |
Двадцать лет деревню контролирует |
01:36:28 |
Они внушили всем, что Сэндфорд |
01:36:30 |
а тех, кто им мешал - уничтожили. |
01:36:40 |
Думаю, он дело говорит. |
01:36:44 |
Он сказал: |
01:36:47 |
Я слышал. |
01:36:48 |
Неужели вы поверите |
01:36:51 |
Да, он! Даже не из нашей местности. |
01:36:58 |
Может быть, стоит сдаться, сэр. |
01:37:04 |
Эй, поганые легавые! |
01:37:15 |
Констебль У олкер, останешься с Саксом, |
01:37:17 |
Есть. |
01:37:19 |
Ребята, вперед! |
01:37:21 |
- А как же папа? |
01:37:24 |
Ну, что по магазинам? |
01:37:43 |
- Есть идеи? |
01:37:44 |
У дарить сейчас, |
01:37:46 |
Использовать эффект неожиданности, |
01:37:48 |
ворваться через главный вход, |
01:37:51 |
пока нас не ждут. |
01:37:53 |
Прекрасно. Слышали? |
01:37:57 |
Я вас ждал. |
01:38:02 |
- Может, их там нет. |
01:38:05 |
- Один-то не ходил бы. |
01:38:11 |
Порядок. Они там. |
01:38:13 |
Займитесь магазином |
01:38:24 |
Подожди, Майкл. Стой! Стой! Стой! |
01:38:29 |
Ты, правда, этого очень-очень хочешь? |
01:38:32 |
Да-а-а. |
01:38:33 |
Как скажешь. |
01:38:43 |
Вперед! Вперед! Вперед! |
01:38:47 |
Давай! |
01:39:00 |
Энди! |
01:39:05 |
Да, целы, Энди. Соус "Балогнезе". |
01:40:06 |
- Где Ларч? |
01:40:08 |
- Сказал ему: "Остынь". |
01:40:10 |
Жаль. |
01:40:12 |
Ты раньше хороший момент пропустил, |
01:40:13 |
я его отвлек обезьянкой, |
01:40:15 |
сказал ему: "Пора баиньки" |
01:40:18 |
Ты с цепи сорвался! |
01:40:20 |
- Доложите обстановку! |
01:40:23 |
Что нам делать? |
01:40:28 |
Идея. |
01:40:51 |
Отличная работа. |
01:41:02 |
- От души, Дорис. |
01:41:08 |
Кидай! |
01:41:10 |
Справитесь, сержант Фишер? |
01:41:13 |
Иди, сержант. |
01:41:16 |
- Дэнни, за мной! |
01:41:17 |
Не будь тупым слизняком. |
01:41:19 |
Даже не надейся. |
01:41:28 |
- Надо догнать. |
01:41:30 |
Прыгай. |
01:41:38 |
- Догоним? |
01:41:52 |
- За рулем я! |
01:42:37 |
Бац! Бац! |
01:42:45 |
Лебедь! |
01:43:04 |
Лебедь! |
01:43:32 |
Не подходи! Или рыжий не жилец! |
01:43:38 |
Маленький гаденыш! |
01:44:15 |
Пошел вон из моей деревни! |
01:44:24 |
Это больше не твоя деревня. |
01:44:43 |
- Молодец, малыш. |
01:44:45 |
- Как зовут? |
01:44:47 |
Как, как? |
01:44:51 |
Энджел! |
01:45:14 |
Он готов, Дэнни. |
01:45:17 |
Вот и все. |
01:45:22 |
Больно. |
01:45:27 |
Хочется мороженого. |
01:45:32 |
Не волнуйся. |
01:45:35 |
Я прав, Дэнни? |
01:45:37 |
Назад! |
01:45:39 |
- Брось, дурить Фрэнк, старый ублюдок. |
01:45:42 |
Ты же не хочешь, чтобы лилась кровь. |
01:45:44 |
Все началось, когда ты лишился |
01:45:47 |
Неужели ты хочешь, |
01:45:49 |
Сейчас увидишь как кончится. |
01:46:32 |
Наверное, надо сказать что-то умное. |
01:46:34 |
Лучше не говори ничего. |
01:46:48 |
У довлетворительное |
01:46:51 |
Для меня прекрасный день |
01:47:00 |
Что скажешь, Николас? |
01:47:02 |
Мы никак не могли дозвониться. |
01:47:04 |
- Ну, я был немного занят. |
01:47:07 |
В твое отсутствие показатели |
01:47:11 |
Ждем тебя в Лондоне. |
01:47:12 |
Сэндфорд не для такого |
01:47:15 |
Да, но дело в том, сэр. |
01:47:19 |
Мне здесь нравится. |
01:47:21 |
И еще писанины предстоит - очуметь. |
01:47:53 |
- Что еще, Ник? Сколько еще сидеть? |
01:47:54 |
Хорошо, хоть мужиков хватает. |
01:47:55 |
Согласно директиве, мы должны говорить |
01:47:59 |
А то попахивает сексизмом. |
01:48:04 |
А ты не против мужиков? |
01:48:06 |
О, грязный ублюдок! |
01:48:11 |
Гаденыш недоделанный! |
01:48:22 |
Знаешь, кто ты есть? |
01:48:24 |
Гребанный хорек! |
01:48:31 |
Нет! |
01:48:48 |
О, Боже, нет! |
01:49:11 |
Дэнни! |
01:49:15 |
Дэнни! |
01:49:17 |
О, Боже! |
01:49:18 |
Держись, друг. Держись. |
01:49:20 |
Все будет хорошо, слышишь. |
01:49:23 |
Все будет хорошо. Держись! |
01:49:26 |
Все будет хорошо. |
01:49:29 |
Все будет хорошо. |
01:49:31 |
Все будет хорошо. |
01:49:33 |
Все будет хорошо. |
01:49:41 |
Год спустя |
01:50:12 |
Ты бы выбрал такой же. |
01:50:14 |
Баттерман |
01:50:16 |
Да. Красивый. |
01:50:25 |
Светлой памяти Айрин Баттерман |
01:50:29 |
- Возле церкви, кто-нибудь есть? |
01:50:32 |
Шеф, получили сообщение о хиппи... |
01:50:34 |
Переворачивают мусорные баки |
01:50:36 |
- Заказ принят. |
01:50:38 |
Сержант Баттерман, |
01:50:42 |
Врубай мазах. |
01:50:56 |
Типа Крутые Легавые |
01:51:00 |
Режиссер - Эдгар Райт |
01:51:12 |
В ролях: Саймон Пегг |
01:52:05 |
SUBTITLES: XaXXoX |
01:52:08 |
RUSSIAN |