Hot Fuzz

ru
00:01:23 Констебль Николас Энджел.
00:01:27 В 93 году окончил университет по двум
00:01:33 Обучался в Хенденском
00:01:36 Проявил себя на полевых занятиях.
00:01:41 В особенности в подавлении
00:01:44 Вперед!
00:01:45 Показал отличные результаты в написании
00:01:50 Награжден Почетным Жезлом.
00:01:52 С отличием закончил учебное заведение
00:01:56 Быстро наладил эффективную работу
00:02:00 Обмозгуйте.
00:02:02 Развивал профессиональные навыки в курсе
00:02:06 И велосипедом.
00:02:09 Принимал активное участие в ряде
00:02:13 До сих пор является обладателем
00:02:17 В 2001 году начал служить
00:02:22 Получил награду за храбрость
00:02:26 За последние двенадцать месяцев
00:02:30 Произвел рекордное для столичной
00:02:33 И получил три ранения
00:02:36 Последнее в декабре от человека,
00:02:47 - Здравствуй, Николас.
00:02:48 - Как рука?
00:02:49 На улицах порой так стремно.
00:02:50 Пора на тихую штабную должность.
00:02:54 Я предпочитаю работать на земле.
00:02:56 Я не спорю.
00:02:58 У тебя на счету арестов в четыре раза
00:03:02 Давно пора найти твоим навыкам
00:03:09 - Теперь ты - сержант.
00:03:12 В Сэндфорде, Глостершир.
00:03:14 - Простите, где?
00:03:16 - Это же деревня.
00:03:20 А в Лондоне сержантской должности, нет?
00:03:22 Нет.
00:03:23 - Констеблем можно остаться?
00:03:25 - А выбор у меня есть?
00:03:29 Сержант, я не хочу уезжать.
00:03:30 Ты же всегда хотел
00:03:33 - Лет через десять-двадцать.
00:03:36 Стойте, я вам такого не говорил.
00:03:37 Ну, как же, ты сам сказал:
00:03:39 "Однажды я бы перебрался
00:03:44 Я хочу поговорить с инспектором.
00:03:45 Можно и с инспектором,
00:03:47 что он скажет то же самое.
00:03:52 - Привет, Николас. Как рука?
00:03:55 - А как дела дома?
00:03:58 Как Джанин?
00:04:01 Мы с ней расстались, сэр.
00:04:02 - Обидно. Где же ты тогда живешь?
00:04:05 - С новобранцами?
00:04:08 Собираться стало быть недолго.
00:04:10 Мы предлагаем шикарную должность
00:04:13 в чудесном местечке, что признавалось
00:04:16 я уже не помню, сколько раз подряд.
00:04:20 - Я даже не знаю, что сказать.
00:04:23 Да. Спасибо.
00:04:27 Нет, извините. Я намерен...
00:04:29 - Обсудить с начальством?
00:04:32 Позвоним старшему инспектору?
00:04:34 Да.
00:04:35 Ты хочешь, чтобы я попросил
00:04:38 - Да, хочу.
00:04:42 Кеннет!
00:04:43 - Здравствуй, Николас. Как рука?
00:04:47 - Старший инспектор...
00:04:48 Итак, я все понимаю.
00:04:51 Но видишь ли, на твоем фоне
00:04:54 Простите, сэр.
00:04:55 Мы ценим твое усердие,
00:04:56 но ты здорово подводишь команду.
00:04:59 А у нас без командной игры - никак.
00:05:01 Ты, как шериф-одиночка.
00:05:03 Здесь ты портишь нам показатели...
00:05:05 Своими достижениями.
00:05:09 Лишаться из-за тебя работы.
00:05:11 Вы же не можете, сэр...
00:05:13 - Просто так убрать человека.
00:05:19 Чтобы вы не думали,
00:05:23 Что скажет об этом наша команда?
00:05:26 У дачи Николас
00:05:40 - Алло?
00:05:42 Знаю. Я на работе.
00:05:45 Знаю. Я на улице.
00:05:48 Так что произошло?
00:05:50 Ты в курсе, что произошло.
00:05:53 Нет, что было здесь.
00:05:54 Два человека.
00:05:57 Кавардак.
00:05:58 - Ты о нас или об этом?
00:06:01 Хочу сказать тебе кое-что,
00:06:07 Джанин, меня переводят.
00:06:10 Я не Джанин.
00:06:13 Джанин, меня переводят.
00:06:15 Я знаю. Боб сообщил.
00:06:17 Приветик.
00:06:18 Что ж, я хотел сказать лично.
00:06:20 Давай будем более дружелюбны.
00:06:22 Недавно мы говорили о свадьбе.
00:06:24 Беда в том, что ты уже женат
00:06:27 По директиве мы теперь
00:06:29 "Уголовка" звучит
00:06:31 Видишь. Все крутится
00:06:33 - На остальное плевать.
00:06:35 А ещё у тебя есть каучуковое дерево.
00:06:38 - Это японский спатифилум.
00:06:43 И пока ты не найдешь человека тебе
00:06:48 А потом ты сам предложил:
00:06:52 Да, что ж. Тот, кто виноват,
00:06:57 Я тоже должна тебе
00:06:59 - Ты встречаешься с другим.
00:07:01 - С Бобом?
00:07:03 Посмотри, разве я могла клюнуть
00:07:06 С Дэйвом.
00:07:08 Приветик.
00:07:10 Ясно.
00:07:13 О, Николас...
00:07:14 Ты в курсе,
00:07:24 Здравствуйте, Николас. Я - Фрэнк
00:07:26 Звоню сообщить кое-какие подробности
00:07:29 Мы нашли вам чудесный коттеджик
00:07:33 Страсть как хочу с вами познакомиться.
00:07:36 Николас, снова Фрэнк.
00:07:39 Он ещё не готов.
00:07:55 Добро пожаловать в Сэндфорд
00:07:59 Архитектурный макет деревни
00:08:20 Да уж, небеса словно развязлись.
00:08:31 - Я хотел номер здесь снять.
00:08:35 Ты и так здесь живешь.
00:08:37 - Не понял?
00:08:41 Я думала, что это мой муж.
00:08:43 - Вы верно сержант Энджел?
00:08:46 А я - Джойс Купер.
00:08:49 Прошу прощения.
00:08:51 Форма правления, отличающаяся крайней
00:08:56 - Ясно. Тогда фашизм.
00:09:01 Вам забронировали замковый люкс.
00:09:06 Но, я думаю,
00:09:11 Прошу прощения.
00:09:12 Злая старуха. Страшная и уродливая.
00:09:16 Благодарю.
00:09:29 Замковый люкс
00:10:02 - Пинту светлого, Мэри.
00:10:06 Да, сэр. Что угодно?
00:10:08 Стаканчик свежего
00:10:13 Сейчас.
00:10:14 А, вы, случайно,
00:10:18 Сотрудник полиции, Николас Энджел.
00:10:20 - А я - Рой Портер. Моя жена - Мэри.
00:10:23 С приездом в Сэндфорд.
00:10:24 Если, что нужно - свистните.
00:10:26 Спасибо. Газетку одолжить можно?
00:10:29 Это не наша, милый.
00:10:30 В эту газетку только воблу заворачивать.
00:10:33 - Там написали, что ей 55.
00:10:36 Пятьдесят три.
00:10:39 - Пинту светлого, Мэри.
00:11:07 Продажа алкоголя лицам не достигшим
00:11:14 - Простите.
00:11:16 - День рождения?
00:11:18 - Какого года?
00:11:20 На выход!
00:11:22 - Когда родился?
00:11:27 - Тебе тридцать семь?
00:11:29 На выход!
00:11:30 Когда родился?
00:11:33 На выход!
00:11:34 - Какие-то проблемы?
00:11:37 Среди ваших клиентов:
00:11:40 Ну, может, кто и недобрал месяцок...
00:11:43 Но раз они у меня,
00:11:45 Да, мы думаем,
00:11:48 Для всеобщего блага.
00:11:49 Может, это и правда,
00:11:58 - Ещё клюквенный сок?
00:12:12 Восстановление фонтана
00:12:21 Вы же не собираетесь садиться за руль?
00:12:24 Нет.
00:12:41 Так. Забираю вас в участок.
00:12:45 Где он тут?
00:12:53 Чего?
00:13:10 Николас Энджел?
00:13:12 - Ты, когда вышел?
00:13:16 Ну, нашу деревеньку
00:13:18 Не совсем так.
00:13:20 К нам на всю ночь?
00:13:23 - Нет, нам надо поговорить с ним.
00:13:26 Ясно.
00:13:27 Ты, правда, хочешь их всех оформлять.
00:13:31 - Не хватит чернил.
00:14:11 - Доброе утро.
00:14:13 Доброе утро.
00:14:15 Доброе утро, сержант.
00:14:18 Привет, сержант.
00:14:25 - Упакуйте меня.
00:14:27 Я маньяк. Меня нужно остановить.
00:14:30 - Вы, кто?
00:14:35 Да шучу. Я - Саймон Скиннер.
00:14:39 Заходите как-нибудь.
00:14:43 Схватите с поличным!
00:14:47 Доброе утро.
00:14:54 Доброе утро, сержант.
00:15:00 Не доложите инспектору,
00:15:03 Нет.
00:15:05 Что так?
00:15:06 Его ещё нет.
00:15:09 - А как наш гость?
00:15:11 - Алкаш из четвертой?
00:15:21 Откройте мне четвертую камеру!
00:15:23 Дэнни, открой ему четвертую.
00:15:27 - Он ушел!
00:15:34 - Почему, вы, в полицейской форме?
00:15:39 Сержант Энджел. Наконец-то.
00:15:42 - У же познакомились с моим парнем?
00:15:47 У ж, простите.
00:15:51 Кстати, о Диком Западе.
00:15:55 Спасибо, сэр.
00:15:56 Восхищаюсь вашим энтузиазмом.
00:16:01 Вам тут не Лондон.
00:16:04 С удовольствием.
00:16:05 Географическое положение не должно
00:16:08 Нет, спасибо.
00:16:10 По статистике Сэндфорд самая
00:16:13 Это не значит,
00:16:16 Осторожного и взвешенного подхода.
00:16:18 Есть причины,
00:16:21 - Для всеобщего блага?
00:16:24 Ваш предшественник полагал,
00:16:29 Все закончилось нервным срывом.
00:16:31 А сержант Попвелл был блестящим
00:16:36 Хотя он отличался от вас.
00:16:38 - Чем же, сэр?
00:16:41 Идемте. Пробежимся по участку.
00:16:45 Шкафчики.
00:16:48 Оружие.
00:16:51 Вещдоки.
00:16:56 А теперь предлагаю посетить Анды.
00:17:00 Детектив сержант Уанрайт
00:17:05 Не надо вставать.
00:17:07 Вам наверно интересно,
00:17:10 - Они оба Энди?
00:17:14 А ещё потому, что они не обходят горы,
00:17:16 - Пошёл ты!
00:17:20 Ящик для сбора штрафов за ругательства
00:17:24 А это сердце участка.
00:17:29 Сержант Тони Фишер.
00:17:31 Констебль Боб У олкер.
00:17:33 Это наш Сакс.
00:17:35 Ну и, наконец, Дорис Тэтчер.
00:17:39 - Единственная дама.
00:17:41 - Дама. Я лифчик видел.
00:17:44 А дама или нет, не важно.
00:17:45 Ну, не знаю.
00:17:47 Я могла бы вам всё показать.
00:17:51 А, что наверху?
00:17:54 Так, так, так. Я вижу у нас гости.
00:17:57 Николас, это Том Уивер.
00:17:59 Я представитель гражданского союза
00:18:03 У нас тут не забалуешь.
00:18:07 Из этого командного центра
00:18:13 Вчера я имел возможность
00:18:17 Жаль, вы не забрали проклятых
00:18:19 Груши околачивают. Сидят.
00:18:22 Я заметил небольшое граффити на фонтане.
00:18:24 Граффити? Разберись с ними, Фрэнк.
00:18:27 Они ж мальчишки, Том. Уймутся.
00:18:29 Я вспомнил.
00:18:30 Там ещё была "живая статуя"
00:18:33 Одиннадцать часов, двенадцать часов,
00:18:38 Если не разберемся с этими клоунами...
00:18:41 - Они скоро нам проходу не дадут.
00:18:47 Пусть думают, будто они тут главные.
00:18:50 Ну, вот и всё.
00:18:51 Если, конечно, у вас нет вопросов.
00:18:54 Есть один.
00:18:57 Его купил Дэнни в качестве наказания
00:19:02 Сэр, вождение в нетрезвом виде,
00:19:06 Нет, просто на той неделе
00:19:09 А вчерашний инцидент повлечет за собой
00:19:13 - Чудно.
00:19:15 Простите, сэр. Вы о чём?
00:19:17 Наказание: банановое мороженое
00:19:21 Отец.
00:19:22 Поскольку у вас сегодня первый день,
00:19:32 Почему вы выбрали Сэндфорд,
00:19:36 Вообще-то, я не выбирал.
00:19:38 Значит, вы не по своей воле приехали,
00:19:42 Нас работать.
00:19:43 В городе все шибко умные.
00:19:45 Да.
00:19:47 Я не собирался крушить лотки с яблоками,
00:19:50 Да уж, а то мы все тут
00:19:53 - Твой папа торгует, Энди.
00:19:56 На место покойного сержанта
00:19:59 На чужой смерти карьеру не делают.
00:20:02 - У вас усы.
00:20:06 - А чего жилет нацепили?
00:20:09 В городе может и такие.
00:20:13 Из числа собравшихся, точно.
00:20:17 - Вас били ножом, сержант Фишер?
00:20:20 Меня не раз.
00:20:21 Уверяю, ничего смешного в этом - нет.
00:20:25 Вы часто попадали в передряги?
00:20:28 Да, повидал достаточно.
00:20:30 - Дуриков щелкали?
00:20:32 Убивать приходилось?
00:20:34 Наркошу пришил, у него был "Калашников".
00:20:37 - Где взяли-то?
00:20:41 А он где достал?
00:20:42 В курсе, что за городом оружие
00:20:45 Все покупают пушку себе и маме.
00:20:49 - Кто все?
00:20:51 - А еще?
00:20:57 А как это, когда бьют ножом?
00:21:01 По боли удар ножом
00:21:04 А что у вас на втором месте?
00:21:12 Когда-нибудь стреляли из двух рук
00:21:14 Нет.
00:21:15 А с одной руки
00:21:16 Нет.
00:21:17 - А в погоне участвовали?
00:21:18 А стреляли во время погони?
00:21:19 Нет.
00:21:19 В любое время не больше одного школьника
00:21:21 Аннет, у тебя в магазине сержант Энджел.
00:21:25 Посмотри, какая попка.
00:21:27 - А, смертельное оружие?
00:21:29 - Ну, "Крепкий орешек" смотрели?
00:21:31 - "Плохие парни - ll"
00:21:33 "Плохих парней - ll", не смотрели?
00:21:38 - Ну и денек, да?
00:21:40 - Увидимся завтра?
00:21:47 Аманда Пивер,
00:21:51 Здравствуйте, сержант.
00:21:52 - Саймон Скиннер, вы уже знакомы.
00:21:57 Прошу, прошу идемте со мной.
00:21:59 Это Лесли Тиллер...
00:22:00 Добро пожаловать сержант
00:22:01 ...чьи познания в области садоводства
00:22:05 - Она мастерица.
00:22:07 Джеймс Рипер,
00:22:10 Слышал: вы меткий стрелок.
00:22:11 Может как-нибудь
00:22:14 Я больше двух лет не обнажал оружие,
00:22:16 и не хотел бы впредь.
00:22:18 Дичь будет от вас в восторге
00:22:22 Николас, здравствуй. Преподобный Шутер.
00:22:25 Хотел спросить: не прочтете проповедь
00:22:28 С моей стороны,
00:22:30 Вы атеист?
00:22:33 Нет, нет я...
00:22:34 Я открыт для восприятия
00:22:37 - Вы, агностик?
00:22:42 Это, Робин Хэтчер, местный врачеватель.
00:22:45 Будем надеяться,
00:22:48 Приветствуем вас...
00:22:50 На еженедельном собрании членов союза
00:22:57 Так, у меня маленькое объявление.
00:23:00 Джанет Баркер разродилась близнецами.
00:23:04 С чем мы ее и поздравляем.
00:23:06 - Том?
00:23:09 Итак...
00:23:11 Уверен, вы заметили, что на улицы
00:23:15 Это тревожит, ведь конкурс на звание
00:23:20 Я имею ввиду, вызывающую раздражение
00:23:30 Работа полиции подразумевает
00:23:34 а не только борьбу с ней.
00:23:35 Не менее важна
00:23:39 ...при безукоризненном использовании
00:23:43 Вопросы?
00:23:47 Да.
00:23:48 А, правда, в голове
00:23:51 куда пуля попадет - башка взорвется!
00:23:57 Сержант, Тим Мессенжер.
00:23:58 А можно, я сделаю снимок для газеты?
00:24:00 Хорошо.
00:24:01 А наручники на учительницу наденем?
00:24:04 Это будет не так понято.
00:24:05 Да, дешевенько. Ладно, Тогда...
00:24:07 - Дайте соседке фуражку.
00:24:10 - Помашите дубинкой.
00:24:12 Чудненько.
00:24:14 Полицейский ас, Энгел, рассказывает
00:24:17 Оставьте автограф, пожалуйста.
00:24:22 - Нет, за завтрак.
00:24:30 Эй, это не я.
00:24:33 - Доброе утро.
00:24:36 - Привет, Энгел.
00:24:38 - Сержант Энджел.
00:24:40 - Сбежал лебедь?
00:24:42 Так. И откуда сбежал
00:24:44 - Из замка.
00:24:46 Мистер Стакер. Мистер Питер Иэн Стакер.
00:24:49 Пи. Иэн Стакер. Писс Такер. Да брось!
00:24:52 Да, мистер Стакер. Мы постараемся.
00:24:56 В холке - 60.
00:24:58 - Длинная гибкая шея.
00:25:00 - Оранжево-черный клюв.
00:25:04 Ну, он лебедь.
00:25:13 Ты вспугнешь.
00:25:20 - Как там с лебедями? Нашли?
00:25:27 - В магазине ничего не надо?
00:25:31 Да я уже о другом.
00:25:32 Служебное время не предназначено
00:25:35 - Так ничего же не происходит.
00:25:39 Просто нужно смотреть. Ясно?
00:25:43 - Мистер Тричер?
00:25:44 Почему плащ такой пухлый?
00:25:46 Мерзнуть он сейчас не может.
00:25:51 Мистер Тричер?
00:25:53 А вот этот юноша?
00:25:54 Зачем он надвинул на глаза бейсболку?
00:25:57 - Он дико страшный.
00:26:00 Да ведь он страшный.
00:26:02 Ладно, а это кто такой?
00:26:04 - Это Ларч.
00:26:06 - Тележки собирает в супермаркете.
00:26:08 Имя - Майкл Армстронг.
00:26:10 - У него мозги как у ребенка.
00:26:12 Живет на Саммер Стрит
00:26:14 А они хоть здоровы?
00:26:15 - Кто?
00:26:18 Это одно лицо.
00:26:21 Так что там с магазином?
00:26:43 Сержант Энджел. Вас просят пройти
00:26:47 В кабинет директора. Сержант Энджел.
00:26:52 Сержант Энджел. Или уже Энгел?
00:26:58 Мистер Скиннер, в 6-ом ребенка стошнило.
00:27:01 Прошу прощения. Майкл!
00:27:04 Да-а-а.
00:27:05 - Стошнило. Шестой проход. Подтереть.
00:27:09 - Мистер Скиннер у нас проблемы?
00:27:12 Просто хотел сказать, как приятно
00:27:16 Это естественно.
00:27:17 Слишком многие предали нас ради
00:27:21 Чтобы головы у них с плеч скатились
00:27:26 Да, ну, что ж. Я при исполнении,
00:27:29 Конечно. Я засек как вы слонялись
00:27:32 И подумал, что время у вас есть.
00:27:38 Может вам лучше не за мной наблюдать.
00:27:41 Это холодный магнат.
00:27:44 Сколотил состояние на кухонной утвари.
00:27:48 Ну, я не его имел в виду.
00:27:51 Я имел в виду того...
00:27:55 Извините.
00:28:02 Извините.
00:28:13 Этот коп не знает слово "стоп".
00:28:32 Осторожно!
00:28:35 Проблемы на главной улице.
00:28:37 Сержант Энджел опять устроил переполох.
00:28:38 Принято.
00:28:49 Привет, сержант.
00:28:58 О, мать их...
00:29:03 - Срежем здесь. За мной!
00:29:07 Что с тобой, Дэнни?
00:29:52 Эй, дай сюда!
00:30:00 Можете хранить молчание,
00:30:02 может быть использовано
00:30:05 Заведомая ложь
00:30:07 - Привет, Дэнни.
00:30:08 Ты знаешь его?
00:30:10 Это сын брата сестры тети Джеки.
00:30:11 А раньше ты не мог
00:30:13 А я что видел лицо?
00:30:26 Впечатляюще.
00:30:28 Жаль, мистер Скиннер
00:30:30 В каком смысле, не выдвинет?
00:30:32 Я просто считаю,
00:30:36 пока он не стал "плюсиком"
00:30:39 Уверен: он освоит
00:30:41 - Что воровать печенье - плохо.
00:30:45 Спасибо.
00:30:46 То есть мы не примем никаких
00:30:49 Раскрошилось печенье - не повезло.
00:30:52 Раскрошилось печенье.
00:30:54 - Мистер Скиннер...
00:30:57 Нет, сэр. Мистер Скиннер хочет
00:31:02 совершившего преступление.
00:31:04 Я разберусь.
00:31:05 И прослежу, чтобы каждый
00:31:08 О, нет!
00:31:13 Сорок три.
00:31:14 - А "На гребне волны" смотрел?
00:31:18 Там есть эпизод:
00:31:20 Да, что такое? Сорок шесть.
00:31:22 Патрик Суэйзи ограбил банк,
00:31:25 ...через участки.
00:31:28 потому что его любят,
00:31:29 и он начинает палить в воздух... а-а-а!
00:31:31 Пятьдесят два.
00:31:33 Ты палил в воздух с воплем: "А!".
00:31:34 Нет, я никогда не палил в воздух
00:31:38 Пятьдесят два.
00:31:39 Прости. Я просто...
00:31:43 - Хочу делать то, что ты.
00:31:46 Чем же ты обделенный?
00:31:48 Где перестрелки? Погони?
00:31:51 Экшен, улет - не главное
00:31:55 Шестьдесят два.
00:31:57 Если бы ты слушал меня в школе,
00:31:58 то понял бы, что перестрелки и погони,
00:32:02 Включай маяк.
00:32:08 Это было блестяще.
00:32:12 Я чуть-чуть разогнался, сержант.
00:32:15 Да, чуть-чуть, мистер Блоуэр.
00:32:17 Ну, мы ставим спектакль,
00:32:20 Пьесе Шекспира "Ромео и Джульетта".
00:32:24 Я там играю как раз заглавную роль...
00:32:28 Ромео, не Джульетту.
00:32:31 - Что вы пишите?
00:32:34 если придется доказывать.
00:32:36 Так, офицер. Я уважаемый юрист,
00:32:40 Хватит писать.
00:32:41 Я просто пытаюсь объяснить,
00:32:46 Вы играете главную мужскую роль
00:32:49 "Ромео и Джульетта"
00:32:52 Это позволяет ехать со скоростью
00:32:55 - Ну, я...
00:32:56 - У становленные во имя спасения жизни.
00:33:00 - "Нелепо"
00:33:04 "Стоп. Хватит. "
00:33:08 Что ж, вы правы. Я извиняюсь.
00:33:13 - Что я сделал?
00:33:15 Нет, это блокнот.
00:33:17 Важнее его в твоем арсенале,
00:33:19 Он мне шкуру спасал столько раз,
00:33:22 Почаще пользуйся своим.
00:33:24 - Я пользуюсь.
00:33:31 - Да, феноменально.
00:33:40 - Какие планы?
00:33:43 Ты не хочешь развлечься?
00:33:44 - Есть предложения?
00:33:47 По мне затея не лучшая. Счастливо.
00:33:53 Эй, красавцы...
00:33:55 Тут, мистер Блоуэр оставил вам
00:33:59 В качестве извинений.
00:34:01 - Да?
00:34:02 Не положено принимать подарки от тех,
00:34:07 Да.
00:34:09 Николас, вы еще здесь.
00:34:11 Не согласитесь представлять нас сегодня
00:34:14 - Да, сэр, конечно.
00:34:17 Класс! Эй, не хмурься. Будет клево.
00:34:27 "Союз бессрочный со скупою смертью".
00:34:28 "Пью за тебя, моя любовь".
00:34:37 Давай.
00:34:43 "Боже! Тебя я в губы поцелую".
00:34:47 Быть может яд
00:34:58 Бац!
00:35:17 Сержант Энджел, здрасьте.
00:35:20 Это было мило.
00:35:22 - Коп умиляется юной любви?
00:35:24 Балдеет от самоубийства подростков?
00:35:26 Это просто "в никакие ворота".
00:35:28 Ты ведь постараешься написать
00:35:31 Невероятная чушь, правда?
00:35:34 Это притом, что дублеры у них
00:35:38 Грак был в массовке в "Соломенных псах",
00:35:40 А Шери сыграла труп
00:35:42 Сержант Энджел, вы здесь?
00:35:44 Я рад, что вы приняли мое приглашение.
00:35:48 Ну, инспектор попросил
00:35:51 Да, "нельзя принимать подарки от тех,
00:35:55 Закон.
00:35:57 Наши поздравления вам и миссис Блоуэр.
00:36:02 Она мне не жена.
00:36:07 Ив работает в местном Совете, сержант.
00:36:12 - Нет, что вы.
00:36:15 Если проломить вам голову,
00:36:22 Ромео, Ромео. Пинту горького для Ромео.
00:36:26 Спасибо, что пришел, Джон.
00:36:28 Всегда рад, мой друг. Всегда рад.
00:36:30 - Ив, мила, да?
00:36:34 Мы вместе учились.
00:36:38 Но она западает на мужчин с опытом.
00:36:41 Что? На Мартина Блоуэра? Не может быть.
00:36:43 Мы проторчали три часа на так,
00:36:46 убедительным был только
00:36:49 Эй, теперь, когда ты сказал,
00:36:51 я согласен, что она
00:36:53 Правда? С чего бы?
00:36:54 Говорили в ее пирожке
00:37:01 О, господа полицейские.
00:37:02 Позвольте еще раз принести извинения
00:37:06 Принято, мистер Блоуэр. У дачи вам.
00:37:14 "У дачи вам". О, Боже.
00:37:17 Ведь это его мы сцапали сегодня?
00:37:20 Да. Надеюсь, больше его мы не увидим.
00:37:34 Кто там?
00:37:40 Ты так долго.
00:37:43 За нас.
00:37:46 Кто там?
00:37:59 Да.
00:38:03 - Обезбашены.
00:38:09 Их Брайн Либи нашел.
00:38:13 У бедняги кошмары обеспечены.
00:38:16 Притопил и ткнулся в щит.
00:38:20 - У меня тоже как-то осталась без верха.
00:38:23 Потерял управление, там съехал с дороги,
00:38:31 Ну, какие мысли?
00:38:35 Сержант Энджел?
00:38:37 Выставить кордоны, загородить останки
00:38:40 Закрыть дорогу до прибытия
00:38:42 оставив одну полосу для движения.
00:38:46 Прекрасно.
00:38:48 Все слышали?
00:38:54 - Что там, Дэнни?
00:38:56 У жасная смерть.
00:38:58 Согласно директиве,
00:39:00 мы больше не называем подобные инциденты
00:39:03 Ясно.
00:39:05 "Ибо нет печальнее на свете,
00:39:11 - Не понял?
00:39:14 Мистер Скиннер,
00:39:16 объясните откуда вам известны
00:39:18 Новости разносятся быстро.
00:39:26 - Что у вас, Дэнни?
00:39:30 Почему мы не говорим "авария"?
00:39:32 "Авария" означает,
00:39:35 Засохни крыса городская.
00:39:37 Хочешь тут кем-то командовать,
00:39:40 Не все так ясно,
00:39:43 Обычно так и есть.
00:39:45 Дождемся доктора Хэтчера с результатами.
00:39:47 Только не пускай вход "Калашников".
00:39:50 Может тем временем,
00:39:53 Мартин Блоуэр представлял интересы
00:39:56 Телефонную книгу изволишь?
00:39:57 Да. Начнем сразу с Аэрона А. Аэронсона.
00:40:00 Прошу вас, хватит дурачиться.
00:40:02 Хотя бы вдову опросите.
00:40:03 У Мартина Блоуэра был роман
00:40:05 И как же ты узнал?
00:40:08 "Мы отсидели три часа на так,
00:40:11 единственным убедительным
00:40:13 Ясно, но сбавь обороты.
00:40:16 Что еще нарыли,
00:40:18 - Покрышки.
00:40:20 На шоссе не было следов покрышек.
00:40:22 Вам не кажется странным,
00:40:25 ...даже не попытался затормозить?
00:40:28 То есть не водитель, не пассажир...
00:40:29 ...целых 300 метров ничего не делали,
00:40:33 Чтобы понять это
00:40:35 Да.
00:40:36 - Скандал затеваете?
00:40:39 Какой-то переполох на одной из ферм.
00:40:42 Старина Артур Уэбли начал стричь
00:40:46 - Да, сэр.
00:40:48 Да, сэр.
00:40:55 - Зачем нам этот пес?
00:41:06 Так.
00:41:07 Что он сказал?
00:41:14 - А он, что сказал?
00:41:15 Он ее постриг,
00:41:17 Что тут такого".
00:41:18 Ясно.
00:41:19 Я вас понимаю, мистер Уэбли,
00:41:21 но нельзя без разрешения подстригать
00:41:26 "Да, наверное".
00:41:27 Спасибо.
00:41:29 Ладно.
00:41:32 Мистер Уэбли,
00:41:37 На это есть.
00:41:40 Как понять "на это"?
00:41:55 Не фига себе! Надо же!
00:41:57 Где вы все это взяли?
00:41:59 - Нашел.
00:42:01 - А что это?
00:42:05 Морская мина.
00:42:06 Ну, мистер Уэбли,
00:42:09 У дивительно, что никто не пострадал.
00:42:10 Куча рухляди.
00:42:24 Быстрей! Быстрей! Быстрее!
00:42:46 - Что у вас?
00:42:49 Она деактивировалась.
00:42:51 - Не боевая.
00:42:53 Ладно.
00:43:16 Рывок вы сделали знатный,
00:43:18 А может нам это как-то отпраздновать?
00:43:22 Если спатифилум подождет.
00:43:23 - А что ты имеешь в виду?
00:43:32 Держи меня.
00:43:34 Господа, что желаете?
00:43:36 Мне пинту лагера, Рой.
00:43:37 Тебе что, если не клюквенный сок?
00:43:39 - Я не хочу напиваться.
00:43:41 - Только один.
00:43:44 Мистер Портер, какое вино есть?
00:43:46 У нас красное и белое.
00:43:52 - Пинту лагера, пожалуйста.
00:44:00 - Есть новости?
00:44:04 Доктор Хэтчер подтвердил несчастный
00:44:08 Да, брось ты, сержант, это расследование
00:44:15 Так ведь?
00:44:16 - Да, не входит.
00:44:21 - Заклинило на работе?
00:44:25 - Все время о службе думаешь.
00:44:28 - Да, ты и не хмурься. Это же здорово.
00:44:32 Когда ты решил носить звание полисмен?
00:44:34 Офицер.
00:44:35 Когда ты решил носить звание
00:44:40 У же не помню того времени,
00:44:44 Разве что летом 79-го,
00:44:48 Мой дядя Дэрек
00:44:52 Когда мне было пять лет,
00:44:55 Я гонял на ней с утра до вечера.
00:44:57 Арестовывал ребят за то,
00:45:00 В детстве меня много били,
00:45:03 Я хотел быть, как дядя Дэрек.
00:45:05 Славный был парень.
00:45:06 Его арестовали за продажу
00:45:09 Вот сучара.
00:45:10 И машинку он мне купил на эти деньги.
00:45:12 Конечно, я больше на ней не ездил.
00:45:16 Но помнил, как за ее рулем
00:45:18 что хорошо, что плохо.
00:45:20 Я хотел доказать себе,
00:45:22 И работать во благо человечества.
00:45:25 С тех пор я понял:
00:45:29 - Жалко.
00:45:31 Кермит из тебя был бы классный.
00:45:37 Ну, а ты?
00:45:40 Не знаю. Ведь отец служит.
00:45:43 Думаю: после маминой смерти он хотел,
00:45:47 - А что с ней случилось?
00:45:51 Сочувствую.
00:45:54 Да, ладно. Гляди.
00:45:57 - Господи!
00:46:01 Та-да.
00:46:02 Давай, выпьем еще по одной.
00:46:16 - О, гроза воришек здесь.
00:46:19 - Знаете Джорджа Мерчанта?
00:46:21 Да, мы как раз обсуждали аварию.
00:46:24 Я так был близко знаком с Мартином и Ив.
00:46:28 Так жалко.
00:46:29 Может, выпьем за их кончину?
00:46:32 Пить положено "за упокой".
00:46:33 Конечно. Будем!
00:46:35 Я в комнатку для маленьких мальчиков.
00:46:38 - Я в форме.
00:46:42 Завтра он будет мертвым.
00:46:53 Кое-кому пора бы отправиться домой.
00:46:55 - Я не настолько пьян, сэр.
00:47:01 Что?
00:47:03 Эй, легкое опьянение.
00:47:07 Парень хоть и легонький, но пьяненький.
00:47:11 О, Господи.
00:47:14 Строение как-то не вписывается
00:47:18 - Сколько я вам должен?
00:47:21 Прошу вас.
00:47:23 - Вот вам сдача.
00:47:26 Пока.
00:47:30 Я в порядке.
00:47:35 Не хотел бы оказаться утром
00:47:47 Ну, мне сюда.
00:47:50 Что ж, тогда увидимся утром.
00:47:54 Не хочешь заглянуть на чашечку кофе?
00:47:57 - А я не пью кофе.
00:48:00 Никакого кофеина вечером.
00:48:02 А может пивка?
00:48:11 О, Боже.
00:48:19 - Давно здесь живешь?
00:48:23 - Заведи растение.
00:48:26 Я за спатифилумом ухаживаю
00:48:30 От него кислород, думается легче,
00:48:33 И никаких забот.
00:48:39 Джанин говорила, что я люблю его
00:48:42 - Расстались поэтому?
00:48:45 - Ты с кем-нибудь этим занимался?
00:48:49 Скорее потому,
00:48:52 Так это ж неплохо.
00:48:55 Я не знаю.
00:48:57 Я пропускал ужины, вечеринки,
00:49:02 - Слушай, брат, я...
00:49:06 - Хотел хорошо делать свое дело.
00:49:12 Просто надо переключать качан
00:49:18 В том-то и проблема, Дэнни.
00:49:23 Я не знаю как это.
00:49:26 А я покажу.
00:49:33 Боже Всемогущий!
00:49:37 "На гребне волны" или "Плохие парни"?
00:49:39 Не знаю, что и выбрать.
00:49:40 Да нет, какой будем смотреть первым?
00:49:43 Ты издеваешься?
00:50:23 Ну, и как тебе фильмец?
00:50:25 Что ж, это разнузданные,
00:50:28 Адреналином экшен,
00:50:31 Тяжких телесных, а потом не заполучить
00:50:35 Да, кино ж не про то.
00:50:36 Оно, чтоб крышу сносило.
00:50:53 "Дерьмовая жизнь".
00:50:59 У жасная смерть.
00:51:00 Мистер Мерчант хотел что-то поджарить
00:51:06 Всю свою жизнь
00:51:09 а погиб от плиты.
00:51:13 Сто раз говорил,
00:51:16 Люблю на ночь положить
00:51:19 Письку.
00:51:20 Ну, что вы скажете? Энджел?
00:51:25 Выручай.
00:51:26 Ах да, выставляем кордоны,
00:51:30 потом запускаем экспертов,
00:51:32 Прекрасно. Все слышали?
00:51:35 Сержант Энджел, привет. Пару слов.
00:51:37 Мистер Мессенжер,
00:51:40 Я хотел узнать,
00:51:42 Давайте я займусь прессой, сержант.
00:51:45 Итак, для меня прекрасный день,
00:51:59 Есть одна жертва.
00:52:00 Следственная группа осматривает
00:52:05 - Как считаешь? Злой умысел?
00:52:08 Опросим тех, кто последним видел
00:52:12 Некий сержант Дристалас Задниц
00:52:17 - Это о нас.
00:52:20 Три трупа за неделю.
00:52:21 Ох, уймись, дядя Шерлок,
00:52:24 Бывают каждый день.
00:52:25 - Жертвы знали друг друга.
00:52:28 Да. Раз не нашел подтверждений,
00:52:37 Боюсь здесь у нас мертвая зона.
00:52:38 Мы записали
00:52:41 Да, плохо дело.
00:52:43 - Хотя зацепка есть.
00:52:46 Его ищут по всему Сэндфорду.
00:52:50 Ты смотри. Лебедь все устроил.
00:52:52 - Это не смешно, детектив!
00:52:55 Делай свою работу,
00:52:58 Да. Тебе не нужно дежурить на празднике?
00:53:00 Нет, не нужно!
00:53:03 Если честно.
00:53:10 Проверка звука.
00:53:11 Спасите церковную крышу
00:53:12 Сегодня вас ждет настоящий сюрприз,
00:53:13 Мы проведем лотерею,
00:53:29 Это я после пары пинт.
00:53:31 Плющи крысу.
00:53:39 Плющи крысу.
00:53:43 Пожар!
00:53:46 Убийцу видел, Дристалас.
00:53:48 Не трогайте сержанта Энджела,
00:53:50 Простите, шеф.
00:53:54 Не будем.
00:53:55 Тебе пора немного передохнуть.
00:53:57 Эй, идем, кое-что покажу.
00:54:06 - Это же тир, Дэнни.
00:54:09 Как с везением, сержант?
00:54:12 Три банки - получаете кролика,
00:54:16 Всех малышей снимите,
00:54:22 Я уже сформулировал
00:54:26 Да, это пневматика.
00:54:28 Сержант.
00:54:47 Надо же!
00:54:50 Это просто песня!
00:54:56 - Спасибо, Дэнни.
00:54:59 - Он же доктор. Сам справится.
00:55:03 Дэнни, к этому привыкнуть невозможно.
00:55:05 Да. Может сходим
00:55:07 Хоть отвлечемся.
00:55:08 - Сержант Энджел, привет.
00:55:10 Есть разговор о Джордже Мерчанте.
00:55:13 На кладбище. В три часа.
00:55:17 Что ему нужно?
00:55:18 Прошу сержанта Энджела
00:55:24 Победителей объявит человек, не давно
00:55:28 Вступивший.
00:55:29 Сержант Николас Энджел.
00:55:33 - Член.
00:55:35 Здрасьте.
00:55:54 Первый победитель - Саймон Скиннер.
00:56:01 Он в туалете.
00:56:03 Видно лимонад был вкусным.
00:56:27 Следующее имя...
00:56:33 Тим Мессенжер
00:56:44 Тим, скоро вы там?
00:56:55 Простите. Простите.
00:56:59 Привет.
00:57:05 О, нет!
00:57:11 Назад! Назад!
00:57:14 - Несчастный случай?
00:57:17 Довольно.
00:57:20 Расходитесь. Все в порядке.
00:57:32 Николас, в чем дело?
00:57:33 Сэр, все эти смерти связаны.
00:57:38 - Кто же мог такое сделать?
00:57:41 - Именно. Эти твари могут все.
00:57:44 - Послушайте, вы...
00:57:47 Уточним кое-что.
00:57:50 - Считаете это место преступления?
00:57:54 Хорошо.
00:57:56 - Детективы.
00:57:57 Опросить всех,
00:57:59 Зашибись.
00:58:00 - Сержант Фишер?
00:58:01 - Закрыть территорию.
00:58:03 - Констебль Тэтчер?
00:58:04 На вас экспертиза.
00:58:05 Констебль У олкер?
00:58:07 Патрулируйте кладбище Саксон.
00:58:09 Николас, Дэнни, вы знаете, что делать.
00:58:18 Ты думаешь это убийства?
00:58:20 Мы не должны этого исключать.
00:58:22 Да. Тут ты прав.
00:58:23 А я думаю: ты несешь чушь.
00:58:26 Он говорит, что ты несешь чушь.
00:58:30 Парни?
00:58:31 - Что-нибудь нашли?
00:58:33 Я нахожу, что уже давно
00:58:35 ...и пить пивко в пабе.
00:58:36 Вы к нему домой ездили?
00:58:39 Если давно не читал местную газету,
00:58:42 Это ваша работа. Расследуйте!
00:58:44 Здесь не город, мистер Энджел.
00:58:48 Тебе давно это пора понять.
00:58:55 Он обо мне или о ней?
00:58:58 А может пора домой.
00:59:01 - В каком смысле?
00:59:04 Ты хоть слышал, что я говорил?
00:59:05 В каком смысле?
00:59:06 Хоть какие-то мои слова
00:59:08 - Осели в твоем котелке?
00:59:10 Осели? И какие?
00:59:12 Из меня может выйти
00:59:14 Вокруг происходит что-то ужасное.
00:59:16 Ты не будешь правильным копом,
00:59:20 Я и другие твои слова помню.
00:59:22 - О, неужели?
00:59:24 Ты не умеешь переключаться!
00:59:48 Оставили для вас у администратора
00:59:59 "Если давно не читал местную газету,
01:00:01 флаг тебе в руки".
01:00:03 Полицейский ас, Энгел, рассказывает
01:00:06 Висячие сады Бьюфорд Эбби
01:00:08 Генеалогические древа
01:00:10 Люди Сэндфорда - Джордж Мерчант
01:00:13 В Сэндфорде у меня большие планы
01:00:39 - Привет, констебль.
01:00:43 Спасибо за макаку.
01:00:45 - Да не жалко.
01:00:51 Я нашел кое-какие зацепки.
01:00:53 - Правда?
01:00:54 Мы поймем, как связаны эти смерти,
01:00:59 - Мы?
01:01:03 О, сержант Энджел.
01:01:05 - Тебе вечером из Лондона звонили.
01:01:10 - Тим Мессенжер.
01:01:12 Редактор и журналист газеты.
01:01:13 - Любитель каламбуров.
01:01:15 - Беда с орфографией.
01:01:16 Те не менее нашел
01:01:18 - Джордже Мерчанте.
01:01:20 Будучи крупным застройщиком...
01:01:22 - Имел планы насчет Сэндфорда.
01:01:25 Но, что важнее
01:01:27 - Мартина Блоуэра.
01:01:28 - Уважаемого...
01:01:31 - Скверного актера.
01:01:32 - Скверного водилы.
01:01:34 - Жене изменял.
01:01:35 - И мы знаем с кем.
01:01:37 - Звезда его театра. С резким смехом.
01:01:40 - Любила опытных.
01:01:42 - Работала?
01:01:43 - А подробнее.
01:01:46 где Джордж Мерчант получил разрешение...
01:01:47 На строительство дома
01:01:50 Ну и...
01:01:51 Может несчастный случай.
01:01:56 - О чем у вас разговор?
01:01:58 Так не рассиживайтесь.
01:02:00 - В участке что-то горит.
01:02:02 С днем рождения тебя.
01:02:10 - Что ж, ты не сказал мне?
01:02:16 - Эй, ты куда это?
01:02:25 Здравствуйте, мисс Тиллер.
01:02:27 У вас японских спатифилумов - нет?
01:02:29 Есть.
01:02:31 А я собралась закрываться.
01:02:35 Еле нашла секатор.
01:02:37 - Для близкого человека?
01:02:42 Полная распродажа
01:02:43 - Куда-то едете, мисс Тиллер?
01:02:49 Да. А почему, извольте спросить?
01:02:52 - Ну, только между нами.
01:02:57 - Помните взорвавшийся дом?
01:03:00 Да, Джордж Мерчант. Земля ему пухом.
01:03:03 Поручил это юристу Мартину Блоуэру.
01:03:06 Ну, почему бы и нет.
01:03:08 Родственников особых у меня здесь нет,
01:03:12 Вот я и решила принять предложение
01:03:15 Открытку не желаете?
01:03:17 Нет. Вы говорили про сделку?
01:03:20 Ну, оказалось, что Мартин Блоуэр,
01:03:23 узнал, как пойдет объездная дорога,
01:03:25 он ведь трахал Ив Дрэпер из Совета,
01:03:28 А потом репортер, земля ему пухом,
01:03:32 Сказал мне, что тут дорогая земля.
01:03:34 В десять раз дороже, чем Джордж Мерчант
01:03:38 А как они представились,
01:03:41 Ребятам из города.
01:03:44 земля им пухом,
01:03:46 Вроде они хотят построить здесь
01:03:48 Конечно, сестру Сисси,
01:03:51 Но, если вы хотите знать
01:03:53 Простите, я отойду на секундочку.
01:04:10 Стой!
01:04:12 Именем закона!
01:05:10 Погоди, погоди.
01:05:12 Считаешь, что это не несчастный случай?
01:05:16 Лесли Тиллер, на хрен убили!
01:05:18 - Как Тима Мессенжера?
01:05:19 - Джорджа Мерчанта?
01:05:21 - Ив Дрэпер?
01:05:22 - Мартина Блоуэра?
01:05:24 - Правда?
01:05:25 Спасибо, Дэнни.
01:05:27 Убийство, убийство, убийство.
01:05:31 Спасибо, Энди.
01:05:32 Брось, сержант, надо смериться с тем,
01:05:36 Что ты хочешь сказать?
01:05:38 Что Лесли Тиллер
01:05:40 Бэн Флэтчер на вилы упал
01:05:42 Несчастье происходит постоянно.
01:05:46 - Потому что я был там.
01:05:49 А что ты там делал?
01:05:50 Я покупал констеблю Баттерман
01:05:54 Боже, ну и чушь ты несешь.
01:05:57 Я несся за убийцей от магазина.
01:06:01 Слушайте, а может, это был
01:06:04 Ну, да. Колючий был покупатель.
01:06:07 Я что уже схожу с ума?
01:06:12 Может быть и так.
01:06:15 Возможно, ты зарезал.
01:06:18 Да. Тем более, что ты фанат
01:06:21 - Что за...
01:06:23 Да! Сэр.
01:06:28 Николас, Николас, Николас.
01:06:30 Что же мне с вами теперь делать?
01:06:33 - Сэр, вы должны понять...
01:06:38 Парни не привыкли к словам,
01:06:43 На букву "у", Николас.
01:06:45 За последние двадцать лет,
01:06:49 Но, сэр, я уверен.
01:06:52 И главное, я знаю, кто это.
01:07:01 Директора можно позвать?
01:07:08 Мистер Скиннер, пройдите в кабинет.
01:07:14 Сержант Энджел?
01:07:17 Я арестовываю вас по подозрению
01:07:21 Лесли не стало? Как?
01:07:25 Упала на свой же секатор.
01:07:29 Кроме того по подозрению в убийстве
01:07:32 Джорджа Мерчанта 29 апреля,
01:07:34 Ивы Дрэпер и Мартина Блоуэра
01:07:36 - Но зачем мне их убивать, сержант?
01:07:42 Впервые у меня
01:07:44 когда вы появились на месте гибели
01:07:47 хотя живете в самом ее центре.
01:07:51 Я не мог не вспомнить ваш комментарий
01:07:56 Вы не только показали осведомленность
01:07:59 но намекнули, что связи
01:08:01 Помогли получить ей
01:08:04 Вы сказали: "Ей стоит проломить голову".
01:08:06 Возможно, чтобы узнать место
01:08:10 Вам стало известно,
01:08:12 Земли
01:08:14 после публикации статьи Тима Мессенжера
01:08:17 Земля, что скупал Мерчант
01:08:21 Будь там выезд с дороги, участок стал бы
01:08:25 Торгового центра.
01:08:26 Опасаясь за судьбу своего магазина,
01:08:28 и отток переменчивых покупателей,
01:08:30 вы сами хотели обезглавить их.
01:08:33 Вы задавили все зародыши конкуренции,
01:08:36 обставив убийства,
01:08:38 При помощи эвакуатора вы инсценировали
01:08:41 а старика сожгли в собственном доме.
01:08:43 Следы замели при помощи
01:08:46 Осталось еще одно дело.
01:08:50 Тим Мессенжер.
01:08:51 Его вы расплющили прежде,
01:08:54 чем Тим успел мне поведать о том,
01:08:56 Об истинной цене ее участка.
01:09:00 Узнав, что Лесли хочет
01:09:02 вы жестоко убили мисс Тиллер
01:09:05 И сбежали, благодаря навыкам участника
01:09:16 Очень интересно. Только вы насмотрелись
01:09:21 Как раз нет.
01:09:22 Зачем мне убивать Лесли?
01:09:26 Но, как же известно. "Сестра Сисси".
01:09:30 Боюсь, мое прозвище "Сисси",
01:09:34 О том, что я занимался балетом,
01:09:38 - Да, "Сисси" Скиннер.
01:09:41 Спасибо, Эндрю.
01:09:42 Несмотря на слова
01:09:46 я получаю удовольствие
01:09:49 Это хороший стимул для моих сотрудников.
01:09:54 И вообще с чего вы взяли, что я мог
01:09:59 И инсценировать автокатастрофу?
01:10:01 Хорошо известно,
01:10:04 И разве два
01:10:06 Не управляют эвакуатором?
01:10:09 Сержант, 21 век как никак.
01:10:11 По совместительству работают
01:10:14 Я сам провожу занятия:
01:10:18 А Тина танцует на столе
01:10:21 И все же вы могли воспользоваться
01:10:25 Ваши обвинения
01:10:27 Попробуйте подкрепить
01:10:29 Что ж, вы правы, сэр.
01:10:32 Улика не помешает.
01:10:34 След говорящий,
01:10:36 рана, которую вы получили,
01:10:42 Сегодня вечером.
01:10:44 Сержант, это зрелище становится
01:10:48 Ну, как это возможно оказаться
01:10:53 Уверен, что записи с камер наблюдения
01:10:58 Наслаждайтесь, сколько хотите.
01:11:17 Я закончу, Дэнни,
01:11:18 а ты возвращайся и празднуй
01:11:22 - Ты, правда, купил мне цветок?
01:11:24 Просто его, как вещдок забрали.
01:11:28 Может папа позволит мне
01:11:32 Да.
01:11:37 Сержант, хочу, чтоб вы знали...
01:11:38 Если я теперь владею той землей,
01:11:43 Принадлежала Лесли. Я намерен разбить
01:11:49 Мистер Скиннер, меня не волнует, что вы
01:11:56 Пошел ты...
01:11:58 Майкл, проводишь сержанта к выходу,
01:12:02 Да-а-а.
01:12:07 Не верится, что Лесли больше нет.
01:12:11 Она упала на свой секатор.
01:12:19 Звездюк
01:12:21 Эй, это не я.
01:12:31 Смотри.
01:12:32 Мистер Тричер опять
01:12:38 - Тебе купить что-нибудь?
01:12:45 - Убийц бедняжки Лесли еще не взяли?
01:12:52 - "Убийц бедняжки Лесли еще не взяли?"
01:12:59 - "Убийц бедняжки Лесли еще не взяли?"
01:13:03 - Ты чего? Мозги застыли?
01:13:06 Поехали в участок, живо!
01:13:15 - Их было несколько.
01:13:16 - Убийц несколько.
01:13:19 Да и он тоже.
01:13:20 Может быть убийца не один.
01:13:23 Николас, вы прекрасный полицейский.
01:13:28 - Сэр?
01:13:31 Точно также и с ним было.
01:13:33 Вы городской, а там везде стоит
01:13:38 Теперь подкосило и вас.
01:13:41 Да, сэр.
01:13:42 Не мучайте себя. Выспитесь.
01:13:46 Все наладится. Если и утром не пройдет,
01:13:56 Эй, эй! Что с тобой?
01:13:59 Ничего, ничего.
01:14:03 - Тебя подвезти?
01:15:09 Эй, бугай, пора баиньки.
01:15:16 Майкл?
01:15:18 Майкл! Ты меня слышишь?
01:15:21 Майкл? Все в порядке?
01:15:28 Да-а-а.
01:15:29 С сержантом Энджелом разобрался?
01:15:32 Да-а-а.
01:15:33 Ты уверен, он больше не поднимется?
01:15:38 Н- е-ет.
01:15:40 Хорошо. Отправляйся в замок.
01:15:48 Фрэнк, все, как я сказал.
01:15:49 Скиннер подослал убийцу.
01:15:53 В замок вроде. Я думаю поехать за ним.
01:15:56 Хорошо? Кстати, это Николас.
01:16:00 Господи!
01:16:04 Дэнни, ты останься здесь. Ладно?
01:16:08 - Скажи ему, что я был прав.
01:16:10 - Разворошу этот муравейник.
01:16:15 - Пригодится.
01:16:50 "Как это возможно оказаться
01:17:01 "Не верится, что Лесли больше нет.
01:17:05 "На страже окрестностей".
01:17:08 "Кто же мог такое сделать?"
01:17:10 "Мистер Мерчант хотел что-то поджарить
01:17:13 "У жасная смерть".
01:17:15 Что у вас, Дэнни?
01:17:16 "Убийц бедняжки Лесли еще не взяли?"
01:17:20 "Убийц бедняжки... "
01:17:25 Сначала маленькое объявление.
01:17:27 Джанет Баркер решила дать мальчикам
01:17:32 Крещение назначено на субботу,
01:17:37 - Том.
01:17:39 Итак, вам будет радостно узнать,
01:17:43 что с настырным сержантом Энджелом,
01:17:47 Джойс обнаружит сержанта,
01:17:53 где он поскользнулся и,
01:17:57 Теперь, устранив сержанта,
01:17:59 мы сможем сосредоточиться
01:18:03 Правильно.
01:18:04 А после нам уже ничто не помешает.
01:18:07 Совсем с вами не согласен, мистер Уивер.
01:18:10 Так, так, так. Я вижу у нас гости.
01:18:15 Сержант Николас Энджел,
01:18:18 Более настырных я еще не видел.
01:18:20 Я арестовываю вас по подозрению
01:18:23 О, будет вам, сержант.
01:18:26 Постыдились бы.
01:18:28 - Сообщество неравнодушных людей.
01:18:31 За всеобщее благо радеем.
01:18:33 Для всеобщего блага.
01:18:34 Как же можно творить такое?
01:18:36 Для всеобщего блага.
01:18:37 Хоть я и был в восторге от вашей версии,
01:18:40 правда намного проще.
01:18:41 Судьба Блоуэра была предопределена его
01:18:48 Отвратительной.
01:18:49 Вы убили его за это?
01:18:52 - Ну, он угробил Шекспира.
01:18:54 Драмкружок - заметная жемчужина
01:18:58 Блоуэр поставил кружок под удар.
01:18:59 А у нас даже есть
01:19:02 Грак был в массовке "Соломенных псов",
01:19:04 а Шери сыграла труп
01:19:06 Да, я знаю!
01:19:07 Репутация деревни интересовала Мартина
01:19:10 чем омерзительная интрижка
01:19:13 Поэтому и ей жить не стоило?
01:19:15 У нее был очень противный смех.
01:19:17 Противный.
01:19:18 - А Джордж Мерчант?
01:19:21 Безобразный.
01:19:23 Мы напрасно умоляли его
01:19:24 соответствующий
01:19:28 А репортер - Тим Мессенжер?
01:19:30 Тим Мессенжер на посту редактора
01:19:35 Прекрасная газета скатилась до уровня
01:19:39 Я уже не говорю об опечатках.
01:19:41 - Написал, что ей 55.
01:19:44 Пятьдесят три.
01:19:45 Ну, а Лесли Тиллер?
01:19:47 Ее клумбы помогли деревне прославиться.
01:19:49 Она была мастерицей.
01:19:52 С кузиной Лесли вышла глупость.
01:19:54 Но зачем она решила покинуть деревню?
01:19:58 Как можно было допустить,
01:20:01 Тем более дикари из Бьюфорд Эбби.
01:20:03 Раз не наша - так ничья.
01:20:05 И это для всеобщего блага?
01:20:07 - Для всеобщего блага.
01:20:09 Люди погибли не за что!
01:20:12 Я бы так не сказал.
01:20:16 Здравствуйте, Николас.
01:20:19 Я был таким, как вы.
01:20:21 И я верил в непреложную власть закона.
01:20:25 До того вечера, когда лишился
01:20:29 Никто не любил Сэндфорд
01:20:32 Она вела факультатив в школе,
01:20:36 Когда объявили конкурс
01:20:38 она трудилась сутками.
01:20:43 Накануне прибытия членов жюри,
01:20:49 Мы оказались по колено
01:20:52 Ворующих детей и вонючих жуликов.
01:20:54 Вонючие жулики.
01:20:56 Мы лишились звания, а Айрин сошла с ума.
01:21:00 Направила свой "Датсун Черри"
01:21:04 И в тот момент я поклялся,
01:21:09 И во чтобы-то не стало
01:21:14 Сэр, смертей это не стоит.
01:21:16 Члены жюри будут здесь завтра.
01:21:20 Все это сделано ради звания
01:21:22 Наша деревня и, правда, лучшая.
01:21:26 - Все счастливы, радостны.
01:21:30 Сержант Попвелл считал
01:21:33 Вы разочаровали меня как и он.
01:21:35 Я счастлив, что разочаровал вас, сэр.
01:21:37 Боюсь, вам придется
01:21:39 Вам всем придется пойти со мной.
01:21:41 Нет, Николас, я боюсь, что вам...
01:21:45 Придется пойти с нами.
01:21:56 Дэнни, нет.
01:22:01 Назад! Назад!
01:22:03 Или вам придется объяснять,
01:22:05 И отрезал себе голову.
01:22:07 Бросьте, Николас,
01:22:09 Увидишь!
01:22:13 Черт!
01:22:29 "Табор. Груши околачивают".
01:22:32 "Ворующие дети. Собачье дерьмо".
01:22:37 "Мальчишники".
01:22:39 "Вонючие жулики. Вонючие жулики"
01:22:44 "Груши околачивают".
01:22:45 "За последние двадцать лет,
01:22:48 "Есть причины, по которым мы пускаем
01:22:51 "Какой-то переполох на одной из ферм".
01:22:54 "Чтобы, каждый получил на орехи".
01:22:58 "Огромной пышной бородой!"
01:23:01 "Если не разберемся
01:23:04 "Мы разберемся".
01:23:18 Дэнни!
01:23:38 Вы покидаете Сэндфорд
01:23:52 Та-да.
01:23:54 - Что ты делаешь?
01:23:59 - Это убийство!
01:24:02 Я о другом.
01:24:04 - О каких?
01:24:07 - Но, это не так.
01:24:09 Папа говорил: у них клуб по интересам...
01:24:11 Там дают нагоняя...
01:24:13 - И отправляют восвояси.
01:24:16 Не знаю про трупы и скелеты.
01:24:18 - А что, по-твоему, там творилось?
01:24:20 Твой отец!
01:24:21 Он сам себе суд
01:24:23 - Да, нет. Отец не сосуд и не калач.
01:24:26 - Помоги мне его свалить.
01:24:30 Он мой отец. Возьми машину.
01:24:34 Возвращайся в Лондон.
01:24:37 Что трудно мне,
01:24:39 то по силам синемундирной
01:24:41 Я вернусь сюда вместе с ними.
01:24:43 Следы то заметут.
01:24:46 Моему отцу или чокнутому полицейскому?
01:24:49 Но ведь я буду не один.
01:24:50 Мы все сделаем вместе.
01:24:53 Нет, Николас. Это Сэндфорд.
01:25:47 Это все, сэр?
01:25:55 Сэр? Сэр?
01:25:59 - Я чем-нибудь могу вам помочь?
01:26:06 Это я должен сделать сам.
01:26:21 Добро пожаловать в Сэндфорд
01:26:33 Еще один прекрасный день в земном раю.
01:26:44 Дэнни?
01:26:54 Это...
01:27:01 Мам!
01:27:13 И что ты задумал?
01:27:14 Арестовать всю деревню хочешь?
01:27:19 Не совсем так.
01:27:52 А, сержант Энджел?
01:28:02 Скажу: перезвонишь.
01:28:07 - Забавно.
01:28:09 Не знал, что у нас и спецназ есть.
01:28:12 Мне тоже никто не доносит.
01:28:29 Хотите помочь обществу?
01:28:40 Сержант Энджел вернулся.
01:28:46 Принято.
01:28:49 - Это...
01:29:00 "Корона"
01:30:01 Привет.
01:31:22 Вижу, ты меня понял.
01:31:38 Все еще обделенный?
01:32:06 Фашист!
01:32:23 Карга!
01:32:42 Стой! Прошу, остановись!
01:32:46 Прекратим бессмысленное насилие.
01:32:51 Николас, сын мой.
01:32:54 Может ты человек неверующий,
01:32:57 Может я и неверующий, святой отец,
01:33:04 И отличаю одно от другого.
01:33:06 О, сдохни, пидер гребанный.
01:33:11 Нет!
01:33:13 Господи!
01:33:15 Николас! Николас!
01:33:23 Думал ты откинулся.
01:33:25 Бросай оружие!
01:33:27 - Доктор Хэтчер, стойте!
01:33:31 Я помог тебе родиться
01:33:34 если я же помогу умереть.
01:33:37 Тебе и твоему любопытному дружку.
01:33:41 И так...
01:33:47 Брось пушку.
01:34:04 - Ты же доктор. Сам лечись.
01:34:08 - Дэнни, по коням.
01:34:12 Паб!
01:35:11 Рой!
01:35:14 Вызовите нам полицию!
01:35:17 Стоять!
01:35:20 Господа, арестовать его.
01:35:24 - Дэнни, отойди от сержанта.
01:35:27 Дэнни, делай, что я скажу.
01:35:29 Я больше не подчиняюсь твои приказам.
01:35:32 - Господа, арестовать обоих!
01:35:35 Можете нас арестовать,
01:35:37 можете бросить в тюрьму
01:35:39 Или помочь нам...
01:35:41 И положить конец
01:35:43 О чем он тырындит, не пойму.
01:35:45 О чем ты? Не пойму.
01:35:47 Вы не задумывались,
01:35:49 - При стольких несчастных случаев?
01:35:53 Вам промыли мозги, Тони.
01:35:55 И проделал этот старик,
01:35:58 - Но это смешно.
01:36:03 Только сейчас начал понимать,
01:36:06 Молчать, Дэнни!
01:36:08 - Подумай о матери.
01:36:11 Сегодня я этому рад.
01:36:15 что стало с ее мужем,
01:36:17 наверняка покончила бы с собой
01:36:21 Я окончательно запуталась.
01:36:23 Сэндфорд - царство лжи, Дорис.
01:36:24 Двадцать лет деревню контролирует
01:36:28 Они внушили всем, что Сэндфорд
01:36:30 а тех, кто им мешал - уничтожили.
01:36:40 Думаю, он дело говорит.
01:36:44 Он сказал:
01:36:47 Я слышал.
01:36:48 Неужели вы поверите
01:36:51 Да, он! Даже не из нашей местности.
01:36:58 Может быть, стоит сдаться, сэр.
01:37:04 Эй, поганые легавые!
01:37:15 Констебль У олкер, останешься с Саксом,
01:37:17 Есть.
01:37:19 Ребята, вперед!
01:37:21 - А как же папа?
01:37:24 Ну, что по магазинам?
01:37:43 - Есть идеи?
01:37:44 У дарить сейчас,
01:37:46 Использовать эффект неожиданности,
01:37:48 ворваться через главный вход,
01:37:51 пока нас не ждут.
01:37:53 Прекрасно. Слышали?
01:37:57 Я вас ждал.
01:38:02 - Может, их там нет.
01:38:05 - Один-то не ходил бы.
01:38:11 Порядок. Они там.
01:38:13 Займитесь магазином
01:38:24 Подожди, Майкл. Стой! Стой! Стой!
01:38:29 Ты, правда, этого очень-очень хочешь?
01:38:32 Да-а-а.
01:38:33 Как скажешь.
01:38:43 Вперед! Вперед! Вперед!
01:38:47 Давай!
01:39:00 Энди!
01:39:05 Да, целы, Энди. Соус "Балогнезе".
01:40:06 - Где Ларч?
01:40:08 - Сказал ему: "Остынь".
01:40:10 Жаль.
01:40:12 Ты раньше хороший момент пропустил,
01:40:13 я его отвлек обезьянкой,
01:40:15 сказал ему: "Пора баиньки"
01:40:18 Ты с цепи сорвался!
01:40:20 - Доложите обстановку!
01:40:23 Что нам делать?
01:40:28 Идея.
01:40:51 Отличная работа.
01:41:02 - От души, Дорис.
01:41:08 Кидай!
01:41:10 Справитесь, сержант Фишер?
01:41:13 Иди, сержант.
01:41:16 - Дэнни, за мной!
01:41:17 Не будь тупым слизняком.
01:41:19 Даже не надейся.
01:41:28 - Надо догнать.
01:41:30 Прыгай.
01:41:38 - Догоним?
01:41:52 - За рулем я!
01:42:37 Бац! Бац!
01:42:45 Лебедь!
01:43:04 Лебедь!
01:43:32 Не подходи! Или рыжий не жилец!
01:43:38 Маленький гаденыш!
01:44:15 Пошел вон из моей деревни!
01:44:24 Это больше не твоя деревня.
01:44:43 - Молодец, малыш.
01:44:45 - Как зовут?
01:44:47 Как, как?
01:44:51 Энджел!
01:45:14 Он готов, Дэнни.
01:45:17 Вот и все.
01:45:22 Больно.
01:45:27 Хочется мороженого.
01:45:32 Не волнуйся.
01:45:35 Я прав, Дэнни?
01:45:37 Назад!
01:45:39 - Брось, дурить Фрэнк, старый ублюдок.
01:45:42 Ты же не хочешь, чтобы лилась кровь.
01:45:44 Все началось, когда ты лишился
01:45:47 Неужели ты хочешь,
01:45:49 Сейчас увидишь как кончится.
01:46:32 Наверное, надо сказать что-то умное.
01:46:34 Лучше не говори ничего.
01:46:48 У довлетворительное
01:46:51 Для меня прекрасный день
01:47:00 Что скажешь, Николас?
01:47:02 Мы никак не могли дозвониться.
01:47:04 - Ну, я был немного занят.
01:47:07 В твое отсутствие показатели
01:47:11 Ждем тебя в Лондоне.
01:47:12 Сэндфорд не для такого
01:47:15 Да, но дело в том, сэр.
01:47:19 Мне здесь нравится.
01:47:21 И еще писанины предстоит - очуметь.
01:47:53 - Что еще, Ник? Сколько еще сидеть?
01:47:54 Хорошо, хоть мужиков хватает.
01:47:55 Согласно директиве, мы должны говорить
01:47:59 А то попахивает сексизмом.
01:48:04 А ты не против мужиков?
01:48:06 О, грязный ублюдок!
01:48:11 Гаденыш недоделанный!
01:48:22 Знаешь, кто ты есть?
01:48:24 Гребанный хорек!
01:48:31 Нет!
01:48:48 О, Боже, нет!
01:49:11 Дэнни!
01:49:15 Дэнни!
01:49:17 О, Боже!
01:49:18 Держись, друг. Держись.
01:49:20 Все будет хорошо, слышишь.
01:49:23 Все будет хорошо. Держись!
01:49:26 Все будет хорошо.
01:49:29 Все будет хорошо.
01:49:31 Все будет хорошо.
01:49:33 Все будет хорошо.
01:49:41 Год спустя
01:50:12 Ты бы выбрал такой же.
01:50:14 Баттерман
01:50:16 Да. Красивый.
01:50:25 Светлой памяти Айрин Баттерман
01:50:29 - Возле церкви, кто-нибудь есть?
01:50:32 Шеф, получили сообщение о хиппи...
01:50:34 Переворачивают мусорные баки
01:50:36 - Заказ принят.
01:50:38 Сержант Баттерман,
01:50:42 Врубай мазах.
01:50:56 Типа Крутые Легавые
01:51:00 Режиссер - Эдгар Райт
01:51:12 В ролях: Саймон Пегг
01:52:05 SUBTITLES: XaXXoX
01:52:08 RUSSIAN