Hot Rod

hu
00:00:40 Kevin. Megerõsítettük a rámpát?
00:00:43 Á, nem volt rá idõnk.
00:00:47 Zsír.
00:00:57 Sas lelke.
00:01:15 Ú baszki.
00:01:19 Jól vagy ember?
00:02:17 Mi a helyzet kiscsávók?
00:02:19 Holnap átugratom az uszoda medencéjét.
00:02:29 Egyetek egy kis port!
00:02:31 Ez csak egy bemutató volt.
00:02:34 Holnap találkozunk.
00:02:48 Pink grapefruit.
00:02:50 Igen.
00:02:55 - Pirított mályvacukor.
00:02:57 Végezz vele.
00:03:02 Málna?
00:03:04 Analízis! Cseresznyés.
00:03:06 Mint az állat.
00:03:09 Dobok egy pisakockát.
00:03:12 - Voltron?
00:03:15 - Szia Dave.
00:03:17 Miért hívod magad Voltronnak?
00:03:19 Nem tudom.
00:03:23 - Félelmetes vagy.
00:03:26 Yoo-hoo, pöcsarcok.
00:03:27 Találtam egy zsák tûzijátékot
00:03:29 Szeretnétek
00:03:31 Oké fiúk.
00:03:47 Holnap medenceugratás!
00:04:06 Az Istenit. Rod!
00:04:09 Anya?
00:04:12 A konyhában.
00:04:13 Rod, talán nem kéne Frankkel
00:04:15 Tudod, pihenned kéne a
00:04:17 Nyugi, Kev. Ezúttal megnyerem.
00:04:21 Mi a szart csináltok ti ketten?
00:04:23 Úgysem értenéd meg, Kevin.
00:04:24 Õ az igazi apád,
00:04:27 De a mostohafaterom is. Le kell gyõznöm.
00:04:32 Õseim, védjetek meg
00:04:36 Megvédenek
00:04:44 Frank?
00:04:51 Frank.
00:04:56 Frank!
00:04:59 Soha ne osonj egy férfi mögé,
00:05:02 - Bocs.
00:05:07 Mi ez?
00:05:08 Rodéziai harci pálca.
00:05:12 Rodéziai. Hát persze.
00:05:17 Gyerünk.
00:05:20 Szánalmas vagy!
00:05:23 Állj, hagyd abba, feladom! Feladom!
00:05:25 Yeah.
00:05:29 Nem, Frank!
00:05:34 Játszd el az áldozatot,
00:05:38 Nagyon jó, Frank.
00:05:40 Lenyûgözõ. Kivégzõ ütés!
00:05:48 Lerúgom a fejedrõl
00:05:50 röhejes bajuszt.
00:05:52 Minden nagy embernek van bajsza, Frank.
00:05:56 Igen, de az igazi férfiak növesztik.
00:05:57 Dehát tudod hogy hormonzavaros vagyok!
00:06:05 Meglátod, Frank.
00:06:06 Egy napon nagyon pofánverlek,
00:06:10 Hiszem ha látom, muchacho.
00:06:15 Vidd ki a szemetet.
00:06:34 Elkaptam.
00:06:39 Rod?
00:06:43 - Denise!
00:06:46 Hogy vagy?
00:06:47 Oh.
00:06:49 Remekül. Minden szuperfasza.
00:06:53 Máshogy nézel ki.
00:06:54 Tényleg? Nos, egy kis idõ eltelt.
00:06:58 Pontosan...
00:06:59 Te pedig pont ugyanúgy nézel ki.
00:07:02 Jah. Köszi.
00:07:03 Látom még mindig csinálsz mutatványokat.
00:07:06 Naja.
00:07:08 Tulajdonképpen...
00:07:09 Tessék. Less rá mit tervezek.
00:07:13 Medencét ugratsz átl? Wow!
00:07:16 Ja, ez lesz a nagy szám.
00:07:18 Talán. Köszi.
00:07:21 Király.
00:07:25 Nos, mennem kell. Meg kell etetnem Buddyt,
00:07:30 Yeah, énis.
00:07:33 Csinos vagy.
00:07:35 Mit mondtál?
00:07:36 Azt mondtam szarul nézel ki.
00:08:03 Hey, Pop.
00:08:05 Én vagyok, Rod.
00:08:07 Bárcsak élnél még.
00:08:09 Elmondanád mennyire büszke vagy rám
00:08:11 és együtt csinálnánk mutatványokat,
00:08:16 Lehet, hogy ismeretlen
00:08:19 de általam tovább élsz.
00:08:26 Hiányzol, apa.
00:08:28 Hey, Rod?
00:08:30 Kifelé!
00:08:34 Oké, gyerünk emberek,
00:08:38 Itt egy nagy ugrás lesz.
00:08:40 Gyerünk fiúk, komolyan, fiúk.
00:08:44 Okézsoké, Rod. Ez szabványos méretû.
00:08:47 Köszi, Rico.
00:08:50 Nincs itt.
00:08:51 Hogy érted, hogy nincs itt?
00:08:53 - Itt kell lennie.
00:09:00 Richardson, kifelé a medencébõl. Gyerünk.
00:09:02 Nem lehet, Dave.
00:09:04 Gyerünk, Richardson.
00:09:06 Ebben a medencében nincs gyökér.
00:09:09 És szívesen kimászok,
00:09:14 Nem csatlakozhatsz, Richardson.
00:09:17 Oh, tényleg?
00:09:31 Akarsz látni valamit?
00:09:35 Hey.
00:09:36 Denise. Hey.
00:09:37 Érdekesnek tûnik.
00:09:40 Oh, nem, minden zsír.
00:09:42 Hagyd abba!
00:09:44 Bár úgy látom,
00:09:47 Hát...
00:09:51 - Sok szerencsét.
00:09:55 Már csináltam ilyet.
00:10:18 Totem szellem, róka.
00:10:35 Kérlek, Istenem, ne hagyd, hogy
00:10:59 Hello?
00:11:00 Itthon vagyok.
00:11:02 Kevin?
00:11:04 Nem voltál ott az ugrásnál.
00:11:06 Totál elcsesztem.
00:11:15 Rod, hál' Istennek itthon vagy.
00:11:19 Mi folyik itt? Valami interaktív
00:11:22 Frank. Nagyon beteg.
00:11:25 Micsoda? Mióta?
00:11:26 Már 21 éve.
00:11:29 A szíve.
00:11:30 Átültetésre lenne szüksége,
00:11:34 Azt mondják, túl nagy a kockázat. Oh, Rod.
00:11:37 Már nincs sok ideje.
00:11:40 Ez nem lehet.
00:11:42 El akartuk mondani korábban, de
00:11:45 Tehát eldöntöttétek, hogy Kevint
00:11:48 Oh, nem, Kevinnek elmondtuk. Csak nem
00:11:52 Fel tudom dolgozni.
00:11:54 Szeretlek, Kevin.
00:11:59 Én is szeretlek apa.
00:12:00 Tarts ki, Frank! Ne halj meg!
00:12:02 Hagyd õket beszélni.
00:12:04 Bocs fiam. Lejárt az idõm.
00:12:06 De még szét kell rúgnom a segged.
00:12:09 Nos akkor azt hiszem
00:12:12 Nem. Csináljuk most.
00:12:15 Ha legyõzöl, az már semmit
00:12:18 Csak azt akarom, hogy tisztelj, Frank.
00:12:22 Nos, talán gondolhattál
00:12:24 hogy egész életetre elcseszted,
00:12:26 Istenem. annyira utállak.
00:12:31 Késõ. Halott ember vagyok.
00:12:34 Mi van a transzplantációval?
00:12:36 Oh, igen. 50 ezer dollár.
00:12:39 - Nem!
00:12:41 Nézz szembe a ténnyel. Egy kölyök vagy.
00:12:43 Otthon laksz. Nincs munkád.
00:12:46 Csak arra vagy jó, hogy elkúrd az idõt
00:12:50 Tévedsz, Frank. Nem vagyok gyerek.
00:12:53 Elkaplak.
00:12:57 Egy vashordót sem tudnál elverni.
00:13:01 - Rod, jól vagy?
00:14:23 Picsába!
00:15:15 Istenem!
00:15:47 Na így kell csinálni.
00:15:49 Wow.
00:15:50 Lenyûgözõ.
00:15:52 Ez fájt.
00:15:53 Oké fiúk. Kösz hogy találkoztunk.
00:15:56 Mint tudjátok, nemrég tudtam meg, hogy
00:15:58 halálos ágyán fekszik.
00:16:00 Gondolkoznom kellett tegnap este,
00:16:05 Miután ki-thomas-köröztem a dühömet
00:16:07 és elszenvedtem egy nagyon hosszú
00:16:12 rájöttem mit kell csinálnom.
00:16:16 Szerzünk lóvét, hogy
00:16:19 Nahát, ez hihetelen, Rod,
00:16:20 de pontosan hogyan
00:16:23 Egy nagy ugrás, uraim.
00:16:25 A legnagyobb, amit ez a város valaha látott.
00:16:28 Átugrunk 15 buszt.
00:16:30 Úúú. Nemár, Rod.
00:16:32 Az madnem annyi, mint
00:16:34 Tulajdonképpen eggyel több, mint
00:16:38 Ellenõriztem. Interneten.
00:16:41 Nos, csúcsformában kell lennem, ha
00:16:44 - Sajnálom, Dave.
00:16:46 Hová mész?
00:16:48 Bocs, haver. Most jöttem rá,
00:16:52 - És ez probléma?
00:16:54 Na, ehhez az ugráshoz
00:16:57 Már összeírtam egy
00:16:59 ami egy szinttel feljebb visz minket.
00:17:01 Ha a tréning kész, figyelmünket
00:17:04 Számításaim szerint
00:17:07 Ebben benne van a busz bérleti díja,
00:17:09 csapat sapkája and óraszíj,
00:17:10 és egy 9$-os napi fizetés
00:17:12 Most csak dumálsz.
00:17:13 Gyorsan kell megkeresnünk a pénzt.
00:17:15 Kicsiben kezdjük, szülinapi partikon.
00:17:18 Szabaduló trükkökkel,
00:17:20 Minden ami tetszik a szarrágóknak.
00:17:22 És szerválnunk kell egy csomó
00:17:26 És még átmegyünk néhány szarságon,
00:17:31 Hey! Mit csináltok srácok?
00:17:35 Rod.
00:17:36 Ha megvan a pénz,
00:17:39 keresünk 50000$-t, és megmentjük Frank életét.
00:17:42 Na, ki tart velem?
00:17:45 Ünnepeljünk.
00:17:58 Haver. Gyerünk.
00:18:10 Hey, Rod.
00:18:13 Oh.
00:18:15 Denise, mizu?
00:18:17 Semmi különös.
00:18:19 Zsírsirály.
00:18:20 Hallottam a tervedrõl, ami megmenti Franket.
00:18:24 Oh, ja. Fõleg azért csinálom,
00:18:28 Aha.
00:18:29 Hm, Denise, azt hiszem tudom,
00:18:32 - Tényleg?
00:18:35 Csatlakozni akarsz a bandámhoz.
00:18:40 Nem tudok hazudni. Ez nagyszerû ötlet.
00:18:43 Használhatnánk valakit
00:18:45 - Király. Csatlakoznék.
00:18:50 Nem libeghetsz be az utcáról és
00:18:54 - De azt hittem te...
00:19:00 De az a helyzet, hogy nem csatlakozhatsz,
00:19:05 Oké. És mi lenne az?
00:19:09 Õrült dolog.
00:19:10 Ez a legõrültebb dolog, amit
00:19:13 Oké.
00:19:15 Hát akkor gyerünk.
00:19:19 Rod! Rod.
00:19:20 Üdvözlünk a fedélzeten.
00:19:22 Ma ingerült vagyok haver.
00:19:24 Már megint azok az álmok.
00:19:27 Tudod, csak én egy kastélyban.
00:19:31 Az egyetlen módja, hogy legyõzzem õket, ha
00:19:34 És miután végeztem,
00:19:37 és szexelni akarnak velem.
00:19:39 Ami nagyon furcsa.
00:19:40 Hey, ezt nézzétek!
00:19:42 Hey, mindenki.
00:19:45 Van egy új bandatagunk.
00:19:48 Hello mindenki.
00:19:49 Arra gondoltam, hogy
00:19:51 és mondanánk valamit magunkról.
00:19:53 Kezdem én. Rod vagyok,
00:19:56 és szeretek bulizni.
00:19:59 Oké, Dave. Te jössz.
00:20:01 Csõ. Dave vagyok,
00:20:04 és szeretek bulizni.
00:20:07 Nem, Dave. Én is ezt mondtam, mi lenne
00:20:11 Dave vagyok,
00:20:15 Tudod mit? Következõ!.
00:20:18 Hello. Rico vagyok, és szeretek partizni.
00:20:21 Yeah. Rico?
00:20:24 - Kinek?
00:20:26 - Azt, hogy szeretek bulizni. Rod vagyok.
00:20:28 Igen. Kevin. Bulizok.
00:20:30 Nem, nem!
00:20:33 Igen. És mi.
00:20:35 - Nem.
00:20:37 - Igen.
00:20:38 - Nem! Csak én bulizok.
00:20:41 Nem, Kevin, te nem bulizol,
00:20:45 - Igazad van. Dave a buli guru.
00:20:47 Úristen. Pofa be, oké?
00:20:51 Denise. Ez a banda.
00:20:53 Dave a szerelõ.
00:20:56 És Kevin a
00:20:58 Egyikõjük sem bulizik. Igaz?
00:21:01 Felfogva?
00:21:03 Oké.
00:21:05 Bulizzunk!
00:21:07 A medencék királyak,
00:21:11 Haver, nem tudom gáz-e, hogy
00:21:16 Oké, Rico, figyelj.
00:21:17 Van egy õsi olasz mondás,
00:21:22 "Aki ellenáll a változásnak,
00:21:28 Miért nem próbálsz meg gondolkodni?
00:21:30 Úgy mint, nézd meg Kevint. Úgy értem, õ...
00:21:33 Egy tök érett férfi.
00:21:34 Yeah, soha többet ne mondd meg,
00:21:39 Oké ti ott, fiúk.
00:21:40 15 buszt fogok átugrani, a testemnek tökéletes
00:21:44 Eljött az elsõ gyakorlat ideje.
00:21:47 Tartsatok lent engem
00:21:50 Ez hússzal kevesebb, mint egy perc.
00:21:52 Ellenállok majd a testem
00:21:54 De akármi történjen,
00:21:57 Ha valami probléma van,
00:22:23 Hey, Dave. Anya kérdezi, hogy
00:22:26 Maggie! Ne kérdezd. Csak hozzad.
00:22:30 Ne bámulj már! Menj! Köszönöm.
00:22:37 Egy palackorrú delfin lelke.
00:22:58 Hey, ti ott.
00:22:59 Anya azt mondja nem volt elég szõlõ,
00:23:02 Ja, jó lesz, Maggie. Tedd az asztalra.
00:23:04 Melyikre?
00:23:05 Mondd meg te, agyas.
00:23:08 Hé, kislányl! Nem kell cseresznye.
00:23:12 37, 38, 39, 40. Oké. Engedjétek fel.
00:23:19 Szedjük ki, szedjük ki, szedjük ki!
00:23:23 Szedjük ki, szedjük ki.
00:23:28 Rod, hallassz?
00:23:30 Gyerünk, Rod.
00:23:37 - Ezaz.
00:23:40 - Oh, ember.
00:23:42 Majdnem megfulladtál. Denise szájon át
00:23:48 Úgy nézett ki mintha jártunk volna?
00:23:51 Egy kicsit.
00:23:53 Király.
00:23:56 Jól vagy?
00:23:58 Oh. Hé Denise. Mizu?
00:24:00 Nagyszerû. Most megyek és kimosom
00:24:04 Zsír.
00:24:07 Sebesség kontroll.
00:24:09 Centrifugális erõ.
00:24:11 Csináljuk.
00:24:19 Biztos pont az életemben hwiszky.
00:24:22 Bocs Rod. Mit mondtál?
00:24:24 Hwiszky.
00:24:26 Úgy érted viszki?
00:24:28 Mhi?
00:24:29 - Rosszul mondtad.
00:24:31 Mindent.
00:24:34 Lheszállnál rólam?
00:24:35 Csak nem értem
00:24:37 Mhit mhondok mhiért így?
00:24:40 - Felejtsd el.
00:24:44 Denise. Akadálymentesítenéd a kerekeket?
00:24:50 Oké, készen vagyunk. Háromra.
00:24:53 Egy,
00:24:55 - kettõ...
00:24:57 Whiskey!
00:24:59 Whiskey!
00:25:01 Whiskey!
00:25:03 Whiskey!
00:25:07 Francba!
00:25:12 Rod!
00:25:14 Jól vagy?
00:25:15 A biztos pont nem segített.
00:25:17 A lakókocsim! Mi a franc?
00:25:18 Egyikõtök segglukát
00:25:25 Szétkúr az ideg! Egész nap
00:25:29 Oh!
00:25:30 Öcsém, azzal a rúddal verte a seggét.
00:25:33 Istenem, minden rohadt
00:25:35 Kiûzhetnéd belõlem a démonokat!
00:25:37 - Oké, Rico. Elég már.
00:25:38 Most a szemetessel, haver.
00:25:41 - Szemét!
00:25:44 - Oké, oké, oké.
00:25:47 Ez az én sapkám, mostmár.
00:25:49 Rohadtul az enyém.
00:26:00 Köszi.
00:26:04 Na, eddig milyen
00:26:07 - Érdekes.
00:26:13 Hagy abba.
00:26:17 Hé, Denise?
00:26:20 Van valami amit meg akartam kérdezni.
00:26:22 Igen?
00:26:24 Hát...
00:26:26 Tudod észrevettem, hogy
00:26:30 fizikailag.
00:26:33 És azon gondolkoztam, hogy talán...
00:26:36 Hé, Rod. Melyik az a dal,
00:26:38 amelyik a nagymamáról szól,
00:26:41 Nagymama, aki elgázolt
00:26:44 Nem.
00:26:47 Jonathan.
00:26:51 Hé, mit csinálsz itt?
00:26:53 Eljöttem, hogy
00:26:59 Hé, srácok.
00:27:00 Õ Jonathan.
00:27:03 - Mi a szitu csávókáim?
00:27:05 Oké.
00:27:11 Szóval mi is vagy te?
00:27:13 Egy kaszkadõr.
00:27:17 És te, kicsim?
00:27:20 Team manager.
00:27:24 Hûha.
00:27:26 Kész vagyok.
00:27:28 Szép napot srácok!
00:27:30 Csá.
00:27:31 Oh. Rod, mit is akartál kérdezni?
00:27:35 Ja, igen.
00:27:37 Azt akartam kérdezni,
00:27:40 egy grillezett sajtos szendvics
00:27:45 és egy taco harcában.
00:27:49 Tényleg ezt akartad kérdezni?
00:27:51 Ja.
00:27:55 Sajtos szendvics. De csak ha a küzdelem fair.
00:27:57 Ha nincsenek szabályok, a tacora fogadnék.
00:28:00 Wow. Elég rasszista, de korrekt.
00:28:04 Majd talákozunk srácok.
00:28:18 Tudod melyik autó über-túlértékelt?
00:28:20 - Melyik?
00:28:23 Úgy érted, az amit
00:28:26 Olyat vezetett?
00:28:29 Akkor errõl jutott eszembe.
00:28:31 Nem tudom,
00:28:34 Oké fiúk. Nos, ez az elsõ alkalom, hogy
00:28:36 apátok elég jól érzi magát ahhoz,
00:28:40 Tehát azt akarom, hogy mindenki megígérje,
00:28:46 Miért rám nézel?
00:28:48 - Ígérem, hogy nem harcolok vele.
00:28:51 - Rod?
00:28:52 Köszönöm.
00:28:55 Hello, Kevin.
00:28:57 Hé, apa.
00:28:58 Köszönöm kedvesem.
00:29:02 Frank.
00:29:08 Tehát Frank.
00:29:10 Biztos hallottad a tervet, hogy
00:29:13 Nem.
00:29:14 Hát, pedig igaz.
00:29:16 Megköszönheted, ha akarod.
00:29:17 Nem, kössz.
00:29:20 Tudom mit csinálsz Frank.
00:29:22 Fel akarsz idegesíteni.
00:29:24 De nem fog sikerülni.
00:29:27 Attól tartok a hidegvér uralkodik.
00:29:30 Te vagy az ördög!
00:29:33 Rendben! Elég lesz.
00:29:35 Frank, vissza az ágyba.
00:29:37 Rod, kifelé.
00:29:38 Jó.
00:29:40 Élvezd, hogy a sátánhot mentél feleségül!
00:30:08 Szép munka, Rico!
00:30:22 Nos, Denise. Mesélj Jonathanról.
00:30:27 Hát, kb. egy évvel ezelõtt
00:30:30 - És minden oké?
00:30:33 Úgy értem, minden kapcsolatban van
00:30:36 Aha. Világos.
00:30:38 És rendes srác?
00:30:40 Oh, igen. Úgy értem, õ nagyon okos.
00:30:43 Nemsokára egy ügyvédi iroda
00:30:46 Aha. Tök jó.
00:30:49 - Tessék?
00:30:51 Hé srácok, a budi itt baromság.
00:30:58 Mivel tartozom?
00:31:00 $7.25.
00:31:30 Na,
00:31:33 hello.
00:31:34 2.39$ a visszajáró. Köszönöm.
00:31:37 Nem sokat beszégetlünk, igaz?
00:31:41 Rod vagyok. Félelmetes mutatványokat csinálok.
00:31:43 Állandóan, a barátaimmal.
00:31:46 És valószínûleg van egy csomó király
00:31:49 A lényeg, hogy ha nem ülsz
00:31:52 hogy megismerd
00:31:52 magadtól nem találod ki ezeket a dolgokat.
00:31:54 Na mit mondassz?
00:31:58 Randira hívsz?
00:32:03 Oh, Cathy!
00:32:09 Wow, Rod. El sem hiszem hogy igent mondott.
00:32:11 Hát ja, nos, csak hinned kell benne,
00:32:15 Ez rímelt. Véletlen.
00:32:17 Öcsém, Rod. Emészt a sárga méreg ember.
00:32:22 - Nagyon csinos.
00:32:24 De ez most több Cathyvel.
00:32:27 Nagyon bejön nekem.
00:32:29 Mondok valamit. Miért nem hozod el
00:32:31 csinálunk egy dupla randit.
00:32:33 Tényleg?
00:32:34 - Persze.
00:32:37 Nagyszerû, mert én is azt gondolom,
00:32:41 Nagyon.
00:32:52 Frank.
00:32:54 Tudom, hogy alszol,
00:32:56 de azt akarom, hogy tudd
00:33:01 A relflexeim élesek.
00:33:05 Õrült gyors vagyok.
00:33:07 És randim is van.
00:33:12 Különben is, ez a frissítés.
00:33:16 Alduj jól.
00:33:20 Kihez beszélsz?
00:33:24 Oh, amikor randira mész
00:33:27 Felveszel egy pólót
00:33:29 És eltekersz a randira
00:33:41 Úgy tûnik palira vettek, nem?
00:33:44 Nem, jönni fog.
00:33:46 Oké.
00:33:47 Hé srácok, felvehetem a rendelést?
00:33:49 Nem, mi tulajdonképpen várunk a...
00:33:50 Igen, kérnénk három
00:33:53 Oké.
00:33:54 Na, Super Dave.
00:33:55 Denise azt mondja valami nagy
00:33:58 Igen, nos, gyerekkorom óta
00:34:01 szóval nekem ez nem nagy szám.
00:34:04 Ja, nekem sem.
00:34:06 De kössz hogy büntetlenül megúszom.
00:34:07 Jonathan.
00:34:08 Itt is van.
00:34:10 Oh, diablo beszéde.
00:34:11 Bombákat el.
00:34:18 Boom! Ez aztán az íz!
00:34:26 Na, hogy van anyukád, Rod?
00:34:29 Oh, egész jól, azt hiszem.
00:34:32 Úgy értem, azt hiszem néha
00:34:34 Szent szar, ez Sullivan? Sully!
00:34:38 - Haver, nem lehet igaz!
00:34:40 Baby, oda kell köszönnöm Sullynak.
00:34:42 - Oké.
00:34:43 Hé. Ne essetek bele egymásba amíg
00:34:48 Mintha megtörténne.
00:34:49 Sullivan, te szarházi!
00:34:56 Talán fel kéne hívnod, Rod.
00:34:59 Nah. Utálja ha
00:35:09 Hé, Denise?
00:35:11 Mutattam már képet
00:35:13 - Nem.
00:35:16 Szuper halott.
00:35:21 - Ez õ?
00:35:23 Aranyosnak tûnik.
00:35:25 Kaszkadõr volt?
00:35:27 Oh, igen.
00:35:29 Evel Knievelnek dolgozott,
00:35:33 Õ csinálta az elsõ ugrást,
00:35:35 és hagyta, hogy Evel
00:35:39 Egy idõ után az mondta az öreg:
00:35:41 "Pokolba is.
00:35:45 Így egy délután elhatározta,
00:35:50 Elugratott, de amikor landolt,
00:35:55 Az elsõ kereke kilõtt mint egy ágyúgolyó,
00:35:58 És a kormány átfúrta a fejét.
00:36:02 Mindenütt vér volt.
00:36:04 A fogai porrá zúzódtak
00:36:08 és az arca a koponyája
00:36:14 Azonnal meghalt,
00:36:17 a következõ napon.
00:36:19 Ez szörnyû.
00:36:21 Tudom.
00:36:23 Mikor anya hozzáment Frankhez,
00:36:24 megtartottam apa utolsó nevét
00:36:28 Minden alkalommal, amikor csinálok egy mutatványt,
00:36:39 Oké emberek, az edzés remekül halad,
00:36:43 Így hivatalosan elindítom a második fázist,
00:36:45 Lékalapács jogtanácsos hadmûvelet.
00:36:48 Mostantól kezdve, ezt a kannát
00:36:52 Munkára!
00:37:29 - Oké. Kinél vannak a kulcsok?
00:37:32 Rod, mindjárt jövünk!
00:37:34 Oh, Istenem. Találjátok meg, találjátok meg!
00:37:39 Megvan a kulcs.
00:37:42 Olyan gyorsan felnõnek.
00:37:44 Húzzon innen a picsába.
00:37:46 Jól hangzik.
00:38:49 Oh, ne, Kevin!
00:38:58 Mert õ egy derék fickó
00:39:02 Mert õ egy derék fickó
00:39:06 Mert õ egy derék fickó
00:39:08 - Minden kész?
00:39:10 - Nem, nem most!
00:39:27 - Maga egy szörnyû kaszkadõr.
00:39:30 - Maga egy szörnyû kaszkadõr!
00:39:33 Maga egy szörnyû kaszkadõr!
00:39:35 Csak vicceltem. Hallom magát.
00:39:41 A Tai chi szerint ha a testedre és
00:39:45 minden képességedet
00:39:50 Igen, sensei.
00:39:52 Nem kell Senseinek hívnod, Rod.
00:39:55 Értem.
00:39:58 Sensei, van egy kérdésem.
00:40:00 Van olyan Thai chi mozdulat,
00:40:01 amitõl egy felnõtt ember
00:40:04 Nem fogok hazudni, Rod.
00:40:08 De még nem vagy rá felkészülve.
00:40:12 Igenis, sensei.
00:40:14 Most megfogjuk a labdát
00:40:19 Ja, ellökjük.
00:40:22 Vagy befejezhetnéd a gyerekes hülyeséget
00:40:34 Hát ez nem mûködött.
00:40:37 Egyébként, mennem kell, úgyhogy,
00:40:41 nyugalom.
00:40:45 Látni akartad, Rod.
00:40:46 Igen, azt akartam, hogy mutasd meg,
00:40:51 Így most elmegyek, mert
00:40:54 Azért kössz, hogy megpróbáltad.
00:40:58 Kérlek hidd el
00:41:08 Hé, féltestvér.
00:41:10 Min dolgozol?
00:41:11 - Semmin. Csak nézelõdök.
00:41:14 Hadd lássam.
00:41:15 - Oké, de még nincsen kész, szóval...
00:41:21 Ez valami más
00:41:24 - Nem magamnak.
00:41:26 Anya szereti az ilyesmit...
00:41:28 Itt is van.
00:41:36 Dominique Wilkins.
00:41:44 I'm Rod Kimble,
00:41:51 Az élet rövid.
00:41:59 - Ez az.
00:42:02 - Gyönyörû volt.
00:42:04 Viccelsz? Imádom!
00:42:06 Te vagy a következõ
00:42:08 Wow, Rod. Köszi.
00:42:10 Kevin, van egy nagyszerû ötletem.
00:43:24 Hey, Frank.
00:43:26 Én vagyok az, Rod.
00:43:28 Csak el akartam mondani,
00:43:32 Hamarosan 15 buszt ugratok át
00:43:35 aztán szétrúgom a seggedet.
00:43:40 Feltételezem valami vicceset álmodsz,
00:43:44 Gyík vagy.
00:43:48 Mi ez, alvó-beszéd?
00:43:50 Megszívod.
00:43:51 Frank, nyisd ki a szemedet.
00:43:54 Alszok, te kis homokos.
00:43:58 Oh, olyan jó újra nevetni látni.
00:44:03 Yeah! És tudod mi nem
00:44:08 Ha kinyírom!
00:44:15 És õszintén sajnálom az ablakot!
00:44:18 Jó szórakozást. Hé, hogy vagy?
00:44:22 Jó szórakozást.
00:44:27 Tudjátok, különbözõ feladataim
00:44:30 Egyfajta ezermester.
00:44:34 Király.
00:44:35 Persze, hogy király.
00:44:38 Tessék Mr. és Mrs. Powell.
00:44:41 Remélem mindketten élvezik majd a showt.
00:44:43 Biztosíthatom, én nem fogom.
00:44:45 - Köszönjük, Rico.
00:44:47 Viszlát, Rico.
00:44:49 Hé, most számoltam egy kicsit.
00:44:51 Eladtunk 200 db 5$-os jegyet,
00:44:54 Nos, ha hozzáadjuk a pénzt
00:44:56 az már 4900$.
00:44:58 Rod, tényleg megcsiáljuk ezt az ugrást.
00:45:01 Persze, hogy meg, Kevin.
00:45:06 Oh, figyelj.
00:45:08 Oh, ember.
00:45:53 Ez egy idióta!
00:45:54 Pofa be!
00:46:00 Ez szar!
00:46:07 Mind Rodon nevetünk!
00:46:12 Az ördög hazugságai
00:46:15 Fuss, vörös ember,
00:46:22 Úr Isten. Medve.
00:46:27 Kevin, állítsd le!
00:46:29 - Rod...
00:46:33 Naponta legalább kettõt iszok ebbõl.
00:46:37 Oh, ezaz!
00:46:41 Az õsi amerikai gyógyítóm...
00:46:47 Hé, mi történt a filmmel?
00:46:49 Nyugalom! Whoa, whoa.
00:46:52 Ezt mi a francért csináltad?
00:46:54 Ezt mi a francért csináltad?
00:46:54 Rod, sajnálom.
00:46:56 A videóddal kinevettettél!
00:46:58 - Nem ezt akartam.
00:47:01 Nem bírod elviselni, hogy mindenki szereti a
00:47:05 - Nem vagyok.
00:47:06 Nem vagyok!
00:47:08 Whoa, whoa, hé, hé, fiúk!
00:47:10 - Hé srácok.
00:47:11 hadd fejezzék be.
00:47:13 Hadd fejezzék be.
00:47:15 Oké, Én húzok. Szeva, elhúztam.
00:47:19 Maguk mit akarnak?
00:47:43 Gyere, ülj le édesem.
00:47:51 Anya, elkúrtam. [ :) ]
00:47:53 Elvesztettem minden pénzt,
00:47:57 Apa általam lett megszégyenítve.
00:48:01 Rod, van valami, amit
00:48:04 Valami, amit már régen el kellett volna.
00:48:07 Micsoda?
00:48:08 Nem voltam teljesen õszinte veled
00:48:12 Szóval, õ nem volt kaszkadõr.
00:48:15 Mivan?
00:48:17 Eladó volt egy autógumi üzletben.
00:48:21 De a képen õ van?
00:48:23 Az csak egy kép.
00:48:25 Evel Knievel eljött a városba, és
00:48:30 Hazudtál.
00:48:32 Olyan nagy képzelõerõd volt gyerekkorodban,
00:48:34 és mikor megláttad ezt a képet
00:48:35 elkezdted kitalálni ezeket
00:48:39 És nem volt szívem megmondani neked,
00:48:42 Hinned kell nekem.
00:48:46 Akkor hogyan halt meg?
00:48:48 Megfulladt egy pitétõl.
00:48:50 Micsoda? Ne már. Most komolyan?
00:48:52 Nagyon meg akarta nyerni a versenyt.
00:48:56 Nos,
00:48:58 azt hiszem, ha õ nem volt kaszkadõr,
00:49:02 Rod.
00:49:04 Rod!
00:49:07 Azt tetted, ami helyes volt, drágám.
00:49:41 Ott van.
00:49:42 Rod! Hé, Rod!
00:49:44 Állj meg, Rod.
00:49:46 Mi a francot mûvelsz?
00:49:49 Piát veszek.
00:49:50 Nem értem, Rod.
00:49:52 Nem vagyok kaszkadõr, Dave. Soha nem is voltam.
00:49:56 Akkor mi most mi a fenét csináljunk?
00:49:59 Nemtom, Rico. Mondd meg te.
00:50:01 Mi történt az
00:50:03 Olyan nincs, oké?
00:50:06 Egyedül élsz és halsz meg.
00:50:08 Látod mit tettél vele?
00:50:11 Milyen fontos ez neked? Huh?
00:50:13 Én nem szoktam sírni, és nézz rám.
00:50:15 Könnyeket csalsz az arcomra.
00:50:17 Sajnálom, oké?
00:50:19 Kinek építsek rámpákat?
00:50:21 Most kinek építsek rámpákat?
00:50:26 Csak azt akarom, hogy a barátom légy, Rod.
00:50:30 És mindannyian...
00:50:32 Komolyan.
00:50:40 Akarod tudni, hogy
00:50:43 Mert mióta gyerekek vagyunk,
00:50:45 te mindig pontosan azt csiáltad,
00:50:48 És mindenki más csak felnõtt,
00:50:53 De te pontosan ugyanaz maradtál.
00:50:56 Kit érdekel mit gondolnak mások?
00:50:58 Nem érted ugye, Denise?
00:51:02 Valójában túl "szabályos" voltam.
00:51:05 Túl "szabályos" voltam ahhoz, hogy kilépjek.
00:51:07 De már nem vagyok az.
00:51:09 "Szabálytalan" vagyok.
00:51:11 És emiatt ki kell lépnem.
00:51:14 Ezt nem gondolod komolyan.
00:51:15 De. De igen.
00:51:18 Légy jó.
00:51:50 - Hallo?
00:51:54 - A bandából.
00:51:56 Hé, haver, mi van veled?
00:51:57 Csak azért hívlak, hogy, tudod,
00:52:00 Ha esetleg ki akarsz mozdulni...
00:52:03 Talán elvihetnél kórházba.
00:52:05 - Érted? Ha ráérsz.
00:52:08 Igen, igen, igen ember.
00:52:11 Nem, nem. De tudod, csak
00:52:14 Ha beurganál valamikor, haver,
00:52:15 tökre értékelném.
00:52:17 Oké, rendben. Adj pár percet.
00:52:20 Rod, annyira köszönöm...
00:52:41 Hé, Rod. Kössz a fuvart...
00:52:44 Hé haver, mi a helyzet?
00:52:46 Dave, mi történt a szemeddel?
00:52:48 - Itt?
00:52:49 - Tényleg látszik?
00:52:51 Oh, haver, ez most meglepett.
00:52:56 és ismered a haveromat, Derricket?
00:52:59 "Itt van a pirula, de nem tudom megtenni."
00:53:02 Mire én,
00:53:03 "Majd én megcsinálom."
00:53:06 Így megtettem.
00:53:09 És mire ráálltam a
00:53:13 Feltartottam a golyóimat.
00:53:17 És elhatároztam, hogy használom a köszörûmet
00:53:20 és egy vasdarab megpattant
00:53:23 Nagyon félelmetes volt.
00:53:24 És most itt vagyunk.
00:53:26 Aha, jó, próbálj meg pihenni.
00:53:30 Rendben, haver. Azt teszem.
00:53:36 Õszinte leszek hozzád, Rod.
00:53:38 Úgy nézel ki mint egy nagy sas
00:53:43 és az arcod helyén egy hegy van.
00:53:46 Asszem ez a drog, Dave.
00:53:48 Ja, de furcsa látni azt is, ahogy
00:53:51 Yeah, hát, anyámé.
00:53:56 Basszus ember!
00:53:59 Öregem, épp most mentünk át egy kisbuszon.
00:54:01 Egy nagyon kis busz,
00:54:03 Nem látok semmit.
00:54:04 Hé, itt vagyunk.
00:54:06 Komolyan haver, ez a
00:54:09 top 10 dolog egyike,
00:54:12 Ne aggódj.
00:54:22 Hey,
00:54:24 Tudom, hogy a néhány dolog
00:54:27 és, hogy a biológiai apád kaszkadõr
00:54:32 de a másik apád még mindig otthon van,
00:54:35 betegen az ágyban,
00:54:39 És ha beteg is, neked megvan a
00:54:41 hát, ez különleges.
00:54:44 És letagadni ezt
00:54:47 hülyeség lenne.
00:54:49 Rendben. Nyugodj meg, hegyarcú!
00:54:57 - Kórház?
00:55:01 Aha. Kössz haver.
00:55:15 Tanár úr, vannak dolgok
00:55:19 Amiket nem akarok megtanulni
00:55:23 'Mer nem jóóó
00:55:26 Egy belvárosi...
00:55:35 Hey.
00:55:38 Hey.
00:55:39 Nézd,
00:55:42 elvesztettem az eszemet, és sajnálom.
00:55:47 Rendben.
00:55:50 Bocs az apád miatt.
00:55:52 Kössz.
00:55:54 So, cool beans?
00:55:58 Cool beans.
00:56:01 Cool beans.
00:56:03 Cool beans.
00:56:05 Cool beans.
00:56:06 - Cool beans.
00:56:08 - Cool beans.
00:56:10 - Cool, cool.
00:56:11 - Cool.
00:56:13 - Cool, cool.
00:56:14 - Cool...
00:56:15 - Cool, cool
00:56:17 - Cool
00:56:18 - Cool
00:56:21 - Cool, cool
00:56:23 - Cool
00:56:24 - Cool, cool
00:56:25 - Cool
00:56:26 - Cool, cool
00:56:28 - Cool
00:56:29 - Cool, cool, cool
00:56:31 Cool beans!
00:56:36 So, cool beans?
00:56:38 Yeah. Cool beans.
00:56:41 Jó.
00:56:44 A vetítés elõtt,
00:56:45 Feltettem az internetre néhány
00:56:47 Nagyszerû.
00:56:49 Nos, azt hiszem az embereknek
00:56:50 mert elkezdték küldözgetni.
00:56:52 Ma reggelre több, mint
00:56:53 100.000-szer töltötték le.
00:56:56 Komolyan?
00:56:57 Igen. Úgy ugrál körbe a weben, mint
00:57:02 És ez még nem is a legjobb rész.
00:57:04 KNER hívott minket.
00:57:06 - Az AM rádioállomás?
00:57:09 Hallottak a webes cuccról és,
00:57:12 és sponzorálni akarják a busz ugratást,
00:57:13 minden bevételt Frank mûtétjére költhetünk.
00:57:16 És mit mondtál nekik?
00:57:19 Azt hiszem erre szükséged lesz.
00:57:47 Oh, hey, Mr. Pasternack.
00:57:49 Hey, Kevin.
00:57:51 Hi. Mr. Pasternack, szeretném
00:57:55 - Örülök, hogy megismertem, fiam.
00:57:57 Mr. Pasternack a rádióállomás tulajdonosa,
00:57:59 És én vagyok a number one DJ.
00:58:01 Beszarás.
00:58:03 Meg kell mondjam fiúk, nem is
00:58:07 Amikor az emberek hallják róla a közvetítést
00:58:11 hogy az AM rádió egy életképes és modern
00:58:16 Abszolút.
00:58:18 Régen én voltam a number one ebben a városban,
00:58:20 de az emberek már nem hallgatnak AM-et mint régen.
00:58:22 Úgy tûnik több van az
00:58:25 - Ez hülyeség.
00:58:28 Tuladjonképpen, van itt egy tetkóm,
00:58:32 Ez az ellenszegülõ fiatalember,
00:58:36 És a pisa másik sugara a TV-re megy.
00:58:40 Valószínûtlen, tudom,
00:58:42 de ha elképzelem, hogy
00:58:44 és egy kis maradék elzárja a húgycsövét,
00:58:47 így a húgy két irányba folyik.
00:58:50 Talán észrevettétek azt is, hogy az AM rádió
00:58:54 Egy kis varázsszõnyegen van.
00:58:56 Oh, igen, nézd meg.
00:58:58 Nos, Rod, elköltöttem erre az
00:59:03 Sikernek kell lennie.
00:59:07 - Számíthat rám, uram.
00:59:09 Ez a nagy dobás, fiúk.
00:59:14 Hamarosan, az AM rádió ismét uralkodni fog!
00:59:35 Drágám, csörög a telefonod.
00:59:38 Mi?
00:59:40 Ne aggódj, felveszem.
00:59:45 Hello.
00:59:46 Hi, beszélhetek Deniseszel?
00:59:48 Nem, zuhanyzik.
00:59:51 - Jonathan?
00:59:53 Oké. Van tollad?
00:59:55 Igen uram. Itt van egy.
00:59:57 Az üzenet,
00:59:59 "Denise, Rod vagyok.
01:00:01 "Holnap ugratok át 15 buszt.
01:00:06 15 busz.
01:00:09 Hé, tényleg leírtad,
01:00:10 vagy csak köröztél egyet a levegõben a kezeddel?
01:00:13 Ugyan Rod.
01:00:16 Ne aggódj.
01:00:18 Oké.
01:00:21 Ki volt az?
01:00:23 Téves.
01:00:35 Egy hetet adok az öregnek.
01:00:37 Tényleg rosszul néz ki, Bob.
01:00:45 Rossz napja volt.
01:00:47 Talán leülhetnél mellé.
01:01:04 Hé, Frank.
01:01:06 Tudom, hogy nem érzed jól magad,
01:01:10 A nagy ugrás holnap lesz.
01:01:13 Adunk el jegyeket,
01:01:15 és az emberek hallani
01:01:17 és adakoznak.
01:01:19 Ez a tökéletes terv.
01:01:24 Meg fogod ölni magad.
01:01:27 Hát, inkább meghalok egy olyan világban,
01:01:35 Rod.
01:01:39 Tessék?
01:01:41 Tudod miért voltam ilyen kemény veled?
01:01:43 Mert ha én már nem leszek,
01:01:48 Frank, ha sikerül az ugrás,
01:02:02 Nem amíg le nem gyõzöl,
01:02:06 Alig várom, hogy bemossak egyet.
01:02:08 Alig várom, hogy megpróbáld.
01:05:02 Mi a fene? Ez miattunk volt?
01:05:05 Nemtom. Az egész tök jól indult,
01:05:09 Egyáltalán nem tetszett.
01:05:10 Nem, Kev. Egyikõnknek sem tetszett.
01:05:12 Ja, tök nagy összevisszaság volt.
01:05:15 Undorító, ahogy az emberek,
01:05:18 - és hasznot húznak a helyzetbõl.
01:05:21 Csak arra volt idõ, hogy elhúzzunk,
01:05:23 és reméljük, hogy nem sérülünk meg.
01:05:26 Amúgy, jó, hogy ismét itt vagytok, srácok.
01:05:27 - Köszönjük haver.
01:05:29 - Tehát akarsz...
01:05:31 A kutya hazament,
01:05:36 A helyi hírekben,
01:05:39 megkísérel átugrani
01:05:42 közvetítenénk Önöknek az ugrást,
01:05:44 de az AM rádiónak van kizárólagos joga.
01:05:50 Más hírek, lázongás tört ki...
01:05:52 Szörnyû.
01:05:54 Kössék be az öveket és
01:05:56 az évszázad ugrása ma a
01:05:59 De elõször, itt van Duke Wentworth
01:06:04 - Oké, tessék.
01:06:07 - Oké, hogy hívnak?
01:06:08 Matt. Király vagy. Ne legyél olyan, mint Frank.
01:06:13 Rod. There you go.
01:06:16 Köszi, Rod.
01:06:17 Rendben, köszi srácok.
01:06:20 Hey, Kev.
01:06:22 - Láttad valahol Deniset?
01:06:30 - Mi volt ez?
01:06:33 Jonathan, nem gondolod, hogy
01:06:35 Oh, bízz bennem baby. Az a mosómedve
01:06:38 Komolyan mondod?
01:06:39 Istenem. Alig várom, hogy elmondjam Sulllivannek.
01:06:46 Hozok egy Vitaminvizet.
01:06:50 Nem, köszi.
01:06:51 Zsírkirály.
01:06:53 Hé, talán hozok egy doboz nemtommit,
01:06:55 így nemtom mit csinálhatunk a nemtom kivel,
01:07:00 Egy nagy jelentõségû esemény,
01:07:03 amikor is egy kaszkadõr, Rod Kimble
01:07:06 hogy végsõ erõfeszítéseként
01:07:09 Bocsesz, itthagytam a tárcámat.
01:07:10 Jonathan, Rod megcsinálja az ugrást.
01:07:12 Úr Isten, kit érdekel?
01:07:14 Baby, miért lógsz
01:07:17 Kedvelem azokat a debileket.
01:07:19 Nos, tudod mit?
01:07:21 Akkor járatnám le, ha érdekelne,
01:07:25 Ez jó volt. Tetszett.
01:07:27 - Babe?
01:07:30 Baby, várj. Baby, várj.
01:07:32 Baby, várj. Baby!
01:07:35 Baby, várj! Baby. Baby. Baby.
01:07:38 Baby! Baby, várj. Baby, ne!
01:07:41 Baby, ne! Baby, ne!
01:07:43 Baby!
01:07:48 Baby, baby, baby! Ne, baby!
01:07:52 Várj!
01:08:03 Na nee.
01:08:04 Úgy fogsz kinézni,
01:08:05 Srácok, ez nagyon király.
01:08:08 - Várj, Rod, van még valami.
01:08:10 Aggódtunk, hogy a motor
01:08:13 egy tiszta ugráshoz, így...
01:08:18 Neee.
01:08:22 Whoa.
01:08:24 Dave, ez király!
01:08:26 Tudom, hogy nem tûnik nagy számnak,
01:08:29 - Van tolóerõ. Jó sok.
01:08:32 Van még valami, Rod.
01:08:33 Tudom, mennyire szereted a robbanásokat,
01:08:36 Így feltöltöttem mindent robbanóanyaggal.
01:08:38 Király.
01:08:40 És megkapod ezt a követ, ami
01:08:43 Oh, zsír, Rico.
01:08:46 Nagyon király.
01:08:47 Ja, eldobhatod a tûzijáték után.
01:08:51 Köszönöm.
01:08:53 Mindenkinek köszönöm.
01:09:33 Oké, mindenki. Eljött a
01:09:37 Hölgyeim és uraim,
01:10:06 Köröket csinál!
01:10:11 Rod!
01:10:13 Rod!
01:10:20 Rod!
01:10:30 Ki akar látni egy
01:10:41 Hölgyeim és uraim.
01:10:43 Mi a végzet?
01:10:46 Mi a sors?
01:10:48 Ajánlom ezt az ugrást apáknak
01:10:53 Remélem, hogy mindnek a fia
01:10:59 Frank, rendbe hozlak,
01:11:03 És meg fogok bosszulni
01:11:09 És tisztelni fogsz engem!
01:11:11 Béke!
01:11:25 Kimble egy kicsit
01:11:28 De ki nem? Én is.
01:11:35 Megcsinálod, ember!
01:11:36 Emlékezz.
01:11:40 És kapaszkodj! Minden oké lesz!
01:11:42 Annyira izgulok érted!
01:11:45 És mindenki!
01:11:48 Most voltam a budin,
01:11:49 és mindenki arról beszél,
01:11:53 - Oké.
01:11:54 Jó leszel!
01:11:59 Jól vagy?
01:12:03 Szeretik a mutaványokat?
01:12:07 Nos, ha egyre is igennel válaszoltak,
01:12:09 nem is választhattak volna jobb napot arra, hogy
01:12:36 Hé, Rod!
01:12:37 Denise. Eljöttél.
01:12:39 Persze.
01:12:41 Oh, wow.
01:12:43 Igen.
01:12:46 - Denise, nem tudom, mit csinálok.
01:12:49 Úgy értem, ez egy hatalmas ugrás. Meghalhatok.
01:12:53 Te vagy a legbátrabb srác, Rod.
01:12:57 Már nem tudom mit higgyek.
01:12:59 Higgy ebben.
01:13:11 Oh, várj.
01:13:12 Mi? Te nem...
01:13:14 Nem, de igen. De igen. Én csak...
01:13:17 - A szád nyitva volt.
01:13:20 Olyan volt, mint...
01:13:23 Mindenesetre.
01:13:29 Oh, whoa, várj, micsoda?
01:13:33 Denise nem a húga.
01:13:35 - Nem?
01:13:38 Ember, egy világ dõlt össze bennem.
01:13:40 Nem mondom, ez a csók
01:13:43 de ha az elcseszett rendõrség itt van,
01:13:47 - Sok sikert, Rod.
01:13:54 Jól van ember. Ismét munkában.
01:13:57 Hé, hogy vagytok?
01:14:03 Kimble készül a
01:14:07 Felmegy az összeillesztett
01:14:42 Miért álltak meg a számok?
01:14:44 Azt hiszem az emberek látni akarják mi történik.
01:14:50 Állati királyság lelkei.
01:14:53 Sas, róka, palackorrú delfin,
01:15:01 Oké.
01:15:03 Ugorjunk egy ugrást.
01:15:11 Gyerünk, Rod!
01:15:18 És itt megy...
01:15:21 Egy motorszerû izét vezet
01:15:24 Ezt látni kell, hogy elhiggyék!
01:15:28 3, 2, 1, felszállás!
01:16:04 Oh, olyan, mint egy széttört baba.
01:16:13 Oh, ez nem néz ki jól.
01:16:15 Rod bandája odasiet hozzá.
01:16:17 Személy szerint remélem,
01:16:20 mert minden valószínûség szerint halott.
01:16:22 - Rod.
01:16:25 - Rod, jól vagy? Hallassz engem?
01:16:27 Rod, maradj távol a fénytõl, ember.
01:16:31 Rod?
01:16:38 Oh, Istenem, valószínûleg
01:16:39 van valami mély,
01:16:56 Hi.
01:17:04 Oh, igen. Igen.
01:17:10 Igen.
01:17:12 - Nem látok életjelet.
01:17:17 Rod?
01:17:18 Végezz vele! Végezz vele!
01:17:20 Igen, taco!
01:17:23 Rod? Rod?
01:17:25 Denise?
01:17:27 Hoobastank.
01:17:28 Életben van.
01:17:32 Denise. Igazad volt.
01:17:35 A taco nyert.
01:17:37 Oké, Rod. Oké.
01:17:40 Ideje felkelni.
01:17:41 - Ne, ne, Rod, ne mozogj. Ne mozogj.
01:17:44 Bocs, fiúk. Elmegyek innen.
01:17:47 Ne, ne, ne. Ne, ne, ne, Rod.
01:17:50 Várj egy percet.
01:17:51 Úgy tûnik Kimble magánál van,
01:17:56 Komolyan, valószínûleg
01:17:58 Azt mondanám, biztosan, Kevin.
01:18:00 10-20 törött csontra fogadnék,
01:18:05 De az élet fájdalom
01:18:06 és ki kell kaparnunk belõle az élvezetet
01:18:10 - Elnézést.
01:18:13 Rod.
01:18:15 Rod! Rod! Rod!
01:18:18 A közönség vissza éljenezte
01:18:23 Rod! Rod! Rod!
01:18:28 Rod! Rod! Rod!
01:18:42 És a vonalak égnek!
01:18:55 Rod. Rod, nézd. Nézd.
01:19:12 Megcsináltuk!
01:19:18 Megcsinálták!
01:19:19 Kerestek 50.000$-t Frank kellemetlenül drága mûtétjére.
01:19:30 Rod, Rod! Erre!
01:19:32 Megcsináltuk, Richardson!
01:19:34 Rod tudja a nevemet.
01:19:37 Rod tudja a nevemet.
01:19:38 Az emberek visítoznak és le-föl ugrálnak.
01:19:41 A stadion szó szerint remeg.
01:19:44 Sült libát mindenkinek!
01:19:47 Ez Ebenezer Scrooge!
01:19:49 Igen, egy sült liba.
01:19:54 Dave.
01:20:29 - Rod, tényleg ezt akarod csinálni?
01:20:33 Ugyan, Rod. Azt orvos azt mondta,
01:20:36 Nem nyerhetsz.
01:20:37 Kevin, ez nem vitatéma.
01:20:41 Háborúk istenei!
01:20:45 Legyen kalapácsod hatalmas.
01:20:50 Itt vagyok, Frank.
01:20:53 Készülj fel, hogy találkozz a teremtõvel.
01:20:57 Még nem is kezdtük el!
01:20:59 Soha ne becsüld le az ellenségedet.
01:21:07 Na most mi van, Frank?
01:21:17 - Soha ne becsült le az ellenséget.
01:21:21 Végre egy küzdelem, amit valójában...
01:21:27 - Megvagy!
01:21:55 Oh, ez az, Roddy! Rúgd szét a seggét!
01:21:58 Gyerünk öreg! Gyerünk!
01:22:00 Öreg ember, fiatal szív!
01:22:05 Édes Istenem!
01:22:08 Oh, picsába. Nincs kegyelem.
01:22:12 Srácok, ne már, ne már. Az bérelt.
01:22:17 Jézusom.
01:22:20 Most vágta fejbe egy téglával!
01:22:22 Oh!
01:22:25 Ez az.
01:22:28 - Állítsuk le õket?
01:22:36 - Oh, ne.
01:22:39 - Mondd, hogy férfi vagyok.
01:22:45 - Mondd!
01:22:48 Mondd újra!
01:22:50 Férfi vagy, fiam.
01:22:58 Most csak viccelsz.
01:23:00 Igen!
01:23:02 Fordította: vérmókus Idõzítés: Gabi