Hot Rod

tr
00:00:25 Çeviri: Opuslandia
00:00:40 Kevin. Uçuş rampasına
00:00:43 Yoo, vaktimiz yoktu ki.
00:00:47 Harika.
00:00:57 Kartal ruhu.
00:01:15 Oh, lanet.
00:01:19 İyi misin sen?
00:02:17 N'aber, küçük sürücüler?
00:02:19 Yarın açık havuzda atlayışım var.
00:02:29 Biraz toz yutun!
00:02:31 Bu sadece göstermelikti.
00:02:34 Orada görüşürüz.
00:02:48 Pembe greyfurt.
00:02:50 Evet.
00:02:55 - Kakaolu etipuf.
00:02:57 Bitir onu.
00:03:02 Ahududu mu?
00:03:04 Pışık! Kirazlı.
00:03:06 Hepsi doğru.
00:03:09 Gidip rampayı biraz alçaltayım.
00:03:12 - Voltran?
00:03:15 - Selam, Dave.
00:03:17 Neden kendine Voltran diyorsun?
00:03:19 Bilmiyorum. Belki de serseri
00:03:23 - Tuhaf birisin.
00:03:26 Yi-huu, kuş beyinliler.
00:03:27 Erkekler tuvaletinde az önce
00:03:29 Onları ateşlemek ister miydiniz?
00:03:31 Pekala, çocuklar.
00:03:47 Yarın havuzdan atlıyorum!
00:04:06 Kahretsin. Rod!
00:04:09 Anne? Kalça yastıklarımı gördün mü?
00:04:12 Mutfakta.
00:04:13 Rod, belki Frank'la bu hafta
00:04:15 Anlarsın, yarın ki atlayışından
00:04:17 Rahatla, Kev. Bu sefer ben kazanacağım.
00:04:21 İkinizin arasındaki sorun
00:04:23 Sen anlamazsın, Kevin.
00:04:24 O senin öz baban,
00:04:27 Ama benim üvey babam.
00:04:32 Atalarım, korur beni.
00:04:36 Onlar seni korusun.
00:04:44 Frank?
00:04:51 Frank.
00:04:56 Frank!
00:04:59 Kimyasal savaş veren bir
00:05:02 - Affedersin.
00:05:07 Nedir bu?
00:05:08 Rodosluların dövüş sopası.
00:05:12 Rodosluların. Elbette.
00:05:17 Haydi.
00:05:20 Acınacak haldesin!
00:05:23 Dur, dur. Pes ettim. Pes!
00:05:25 Evet.
00:05:29 Hayır, Frank!
00:05:34 Kurbanı oynarsan,
00:05:38 Çok iyi, Frank.
00:05:40 Çok etkileyici. Son darbe!
00:05:48 Şu aptal bıyığı hemen...
00:05:50 ...yüzünden sökeceğim.
00:05:52 Büyük adamların hepsi bıyıklıdır, Frank.
00:05:56 Evet, ama erkeğin gerçek bıyığı olur.
00:05:57 Bende hormon bozukluğu
00:06:05 Görürsün, Frank.
00:06:06 Bir gün, suratının tam ortasına yumruğu
00:06:10 Buna görmeden inanmam, muçaço.
00:06:15 Çöpü dök.
00:06:34 Çiviledim.
00:06:39 Rod?
00:06:43 - Denise!
00:06:46 Nasıl gidiyor?
00:06:47 Oh.
00:06:49 Harika. Her şey mükemmel gidiyor.
00:06:53 Farklı görünüyorsun.
00:06:54 Oh, sahi mi? Şey, epey zaman oldu.
00:06:58 Sen...
00:06:59 Sen neredeyse hiç değişmemişsin.
00:07:02 Yaa! Sağ ol.
00:07:03 Ve görüyorum ki gösterilerine
00:07:06 İşte bu.
00:07:08 Aslında...
00:07:09 İşte. Şuna bir göz at.
00:07:13 Havuz üzerinden mi atlıyorsun? Vay!
00:07:16 Evet, hepsi canlı.
00:07:18 Belki gelirim. Teşekkürler.
00:07:21 Harika.
00:07:25 Şey, gitmem lazım. Buddy'i beslemem gerek,
00:07:30 Evet, seni de.
00:07:33 Güzel görünüyorsun.
00:07:35 Ne dedin?
00:07:36 Çok berbat görünüyorsun dedim.
00:08:03 Hey, Baba.
00:08:05 Benim, Rod.
00:08:07 Keşke hayatta olsaydın.
00:08:09 Bana ne kadar saygı
00:08:11 ...Gösterileri birlikte yapar
00:08:16 Sıradan bir akrobat
00:08:19 ...ama beni terk edip gittin.
00:08:26 Seni özlüyorum. Baba.
00:08:28 Hey, Rod?
00:08:30 Çık dışarı!
00:08:34 Pekala, herkes havuzu boşaltsın.
00:08:38 Atlayış yapılacak.
00:08:40 Haydi, çok ciddiyim, beyler.
00:08:44 Peki, peki, Rod.
00:08:47 Sağ ol, Rico.
00:08:50 Burada değil.
00:08:51 Burada değil ne demek?
00:08:53 - Burada olmak zorunda.
00:09:00 Richardson, havuzdan çık bakalım.
00:09:02 Bunu kimse yapamaz, Dave.
00:09:04 Haydi, Richardson.
00:09:06 Bu havuzda mal yok.
00:09:09 Ekibinize beni de katarsanız,
00:09:14 Ekibe katılamazsın, Richardson.
00:09:17 Oh, öyle mi?
00:09:31 Bu hoşunuza gidiyor mu?
00:09:34 Hey.
00:09:36 Denise. Hey.
00:09:37 Heyecan verici görünüyor.
00:09:40 Oh, hayır, her şey tamam.
00:09:42 Kes şunu!
00:09:44 Sanırım ekibim oldukça
00:09:47 Bu yüzden...
00:09:51 - Bol şans.
00:09:55 Bunu daha önce de yaptım.
00:10:18 Totem ruhu, tilki.
00:10:35 Lütfen, Tanrım, Denise'in önünde
00:10:59 Merhaba?
00:11:00 Eve geldim.
00:11:02 Kevin?
00:11:04 Atlayışı kaçırdın.
00:11:06 Tam iniş yaptım.
00:11:15 Rod, Tanrıya şükür eve geldin.
00:11:19 Neler oluyor? Bir çeşit interaktif
00:11:22 Konu Frank. O çok hasta.
00:11:25 Ne? Ne zamandan beridir?
00:11:26 21 yıl öncesinden.
00:11:29 Sorun Kalbinde.
00:11:30 Organ nakline ihtiyacı var ve
00:11:34 Çok büyük risk altında
00:11:37 Fazla zamanı kalmamış.
00:11:40 Olamaz.
00:11:41 Sana daha önce anlatacaktık,
00:11:45 Bu yüzden mi, ben ve Kevin'i
00:11:48 Oh, hayır, bunu Kevin'a anlattık.
00:11:52 Buna dayanabilirim.
00:11:54 Seni seviyorum, Kevin.
00:11:59 Ben de seni seviyorum, Baba.
00:12:00 Pes etme, Frank! Ölme!
00:12:02 Bırakalım konuşsunlar.
00:12:04 Üzgünüm, evlat. Zamanım doldu.
00:12:06 Ama yine de kıçını tekmelemem lazım.
00:12:09 Şey, öyleyse, sanırım
00:12:12 Olmaz. Hemen şimdi yapalım.
00:12:15 Beni yenmen bir şey ifade etmez artık.
00:12:18 Tek istediğim saygını kazanmak, Frank.
00:12:22 Şey, belki de bunu hayatın boyunca...
00:12:24 ...bir adam olamadan
00:12:26 Tanrım. Senden nefret ediyorum.
00:12:31 Çok geç. Ben ölü bir adamım.
00:12:35 Ya şu organ nakli?
00:12:36 Oh, tabi. 50 bin dolar.
00:12:39 - Hayır!
00:12:41 Gerçekle yüzleşelim. Sen bir çocuksun.
00:12:43 Baba evinde yaşıyorsun.
00:12:46 Yaptığın tek iyi iş arkadaşlarınla birlikte
00:12:50 Yanılıyorsun, Frank. Ben bir çocuk değilim.
00:12:53 Seni iyileştireceğim.
00:12:57 Sen bir davula bile vuramazsın.
00:13:01 - Rod, iyi misin?
00:14:23 Lanet!
00:15:15 Aman Tanrım!
00:15:47 İşte böyle yapılıyor.
00:15:49 Vay be.
00:15:50 İnanılmaz.
00:15:52 Sahiden de acıtıyor.
00:15:53 Tamam, beyler.
00:15:56 Hepinizin bildiği gibi, geçenlerde
00:15:58 ...ölüm döşeğinde yattığını öğrendim.
00:16:00 Dün gece bu konuda düşünmem gerekti.
00:16:05 Öfkem yatıştıktan ve...
00:16:07 çok uzun ve acı verici bir
00:16:12 ...ne yapılması gerektiğinin
00:16:16 Frank'in hayatını kurtarmak
00:16:19 Şey, bu harika, Rod.
00:16:20 Ama bunu yapmak için tam
00:16:23 Büyük bir atlayış, beyler.
00:16:25 Bu şehrin gördüğü en büyük atlayış.
00:16:28 15 otobüs üzerinden atlayacağız.
00:16:30 Ohaa. Hadi oradan, Rod.
00:16:32 Bu neredeyse Evel Knievel'in
00:16:34 Aslında Evel Knievel'in atlayışından
00:16:38 İnternetten baktım.
00:16:41 Şimdi, bu atlayışı yapacaksak, benim
00:16:44 - Affedersin, Dave.
00:16:46 Nereye gidiyorsun?
00:16:48 Üzgünüm, adamım. Buz pateni alanındaki
00:16:52 - Ne yani, bu bir sorun mu?
00:16:54 Şimdi, bu atlayış benim fiziksel kondisyon
00:16:57 Bize bir sonraki aşamaya
00:16:59 ...çok zorlu bir idman
00:17:01 İdman biter bitmez, dikkatimizi atlayış
00:17:04 Tahminlerime göre,
00:17:07 Bunun içinde otobüs kiralama,
00:17:09 ...takım şapkaları, bileklik bantlar,...
00:17:10 ...ve her bir ekip üyesine
00:17:12 Konuşma sırası sende.
00:17:13 Parayı çok çabuk bulmamız
00:17:15 Doğum günü partileri için küçük
00:17:18 Kaçış numaraları ve ateş
00:17:20 Lağım farelerini memnun
00:17:22 Ayrıca, bir sürü alışveriş sepeti
00:17:26 Kutu ve gazete kağıdı
00:17:31 Hey! Siz ne yapıyorsunuz orada?
00:17:35 Rod.
00:17:36 Parayı bulur bulmaz, otobüs atlayışı
00:17:39 50,000 dolar kazanıp, Frank'in
00:17:42 Şimdi, kim benimle?
00:17:45 Bunu kutlayalım.
00:17:58 Buddy. Haydi.
00:18:10 Hey, Rod.
00:18:13 Oh.
00:18:15 Denise, ne var, ne yok?
00:18:17 Hep aynı.
00:18:19 Çok iyi.
00:18:20 Frank'i kurtarmak için yaptığın planı duydum.
00:18:24 Oh, evet. Bunu sırf kıçına tekmeyi
00:18:28 Tabi.
00:18:29 Şey, Denise, sanırım buraya
00:18:32 - Öyle mi?
00:18:35 Ekibime katılmak istiyorsun.
00:18:40 Yalan söyleyemem.
00:18:43 Senin gibi üniversite tecrübesi olan
00:18:45 - Harika. Katılmak isterim.
00:18:50 Caddenin bir kenarında biraz vals yapıp
00:18:54 - Ben zannettim ki...
00:19:00 Ama gerçek şu ki, kabul töreni
00:19:05 Pekala. Kabul töreni de ne?
00:19:09 Çılgın bir şey.
00:19:10 Hayal edebileceğin
00:19:13 Tamam.
00:19:15 İşte başlıyoruz.
00:19:19 Rod! Rod.
00:19:20 Aramıza hoş geldin.
00:19:22 Bugün aksiliğim üzerimde, ahbap.
00:19:24 Yine o rüyalardan gördüm.
00:19:27 Biliyorsun ya, yine o kalenin içindeydim.
00:19:31 Onları yenmenin tek yolu suratlarına
00:19:34 Ve sonra, onları halledince, hepsinin
00:19:37 ...gelip onlarla seks
00:19:39 Ki bu biraz tuhaf kaçıyor.
00:19:40 Hey, şuna bir bak, ha?
00:19:42 Hey, millet.
00:19:45 Bugün yeni bir üyemiz oldu.
00:19:48 Selam, millet.
00:19:49 Bu yüzden, herkes adını söyleyip...
00:19:51 ...kısaca kendinden bahsetse
00:19:53 Ben başlayayım. Adım Rod.
00:19:56 ve parti yapmayı severim.
00:19:59 Pekala, Dave. Sıra sende.
00:20:01 Selam. Adım Dave,...
00:20:04 ...ve parti yapmayı severim.
00:20:07 Olmaz, Dave. Partiyi şimdi ben söyledim.
00:20:11 Adım Dave,
00:20:15 Ne biliyor musunuz? Haydi devam edelim.
00:20:18 Merhaba. Ben Rico,
00:20:21 Evet. Rico?
00:20:24 - Kime?
00:20:26 - Partileri severim. Ben Rod.
00:20:28 Doğru. Kevin. Parti yaparım.
00:20:30 Hayır, hayır, Yapmazsın.
00:20:33 Evet, ve biz parti yaparız.
00:20:35 - Hayır.
00:20:37 - Evet.
00:20:38 - Hayır! Parti yapan tek benim.
00:20:41 Hayır, Kevin, gerçektende parti yapmadığını biliyorum.
00:20:45 - Haklısın. Dave tam bir parti çocuğu.
00:20:47 Oh, Tanrım. Kapayın çenenizi, tamam mı?
00:20:51 Denise. Ekip bu.
00:20:53 Dave tamirci.
00:20:56 Kevin ise takım müdürü
00:20:58 Hiçbiri parti yapmaz, doğru mu?
00:21:01 Anladınız mı?
00:21:03 Tamam.
00:21:05 Haydi parti yapalım.
00:21:07 Havuzlar su tutmak için
00:21:11 Adamım, takımda bir kızın olmasını
00:21:16 Pekala, Rico, dinle.
00:21:17 Eski bir İtalyan özdeyişi vardır
00:21:22 "Değişime direnen, yok olmaya
00:21:28 Öyleyse, neden şu aklını kullanmayı
00:21:30 Şu Kevin'a bir bak. Yani, o...
00:21:33 Gerçek bir yetişkin, adam.
00:21:35 Evet, bir daha asla bana hayatımı
00:21:39 Tamam, beyler.
00:21:40 15 otobüsün üzerinden atlayacaksam, vücudum
00:21:44 Bu bizim ilk idmanımız.
00:21:47 Siz ikiniz beni suyun altında
00:21:50 Bu bir dakikadan 20 saniye daha az.
00:21:52 Bedenimin doğal içgüdüsü
00:21:54 Ama, ne olursa olsun,
00:21:57 Eğer bir problem olursa,
00:22:23 Hey, Dave. Annem arkadaşlarının biraz
00:22:26 Maggie! Sorma bile. Sadece getir.
00:22:30 Bana öyle bakma! Yürü!
00:22:37 Yunusun ruhu.
00:22:58 Hey.
00:22:59 Annem yeterince üzüm olmadığını söyledi.
00:23:02 Evet, olur, Maggie. Masaya bırak.
00:23:04 Hangi masa?
00:23:05 Bana mı soruyorsun, beyinsiz.
00:23:08 Hey, küçük kız! Ben kiraz istemiyorum.
00:23:12 37, 38, 39, 40. Tamam.
00:23:19 Onu dışarı çıkarın, dışarı çıkarın!
00:23:23 Kaldırın, kaldırın.
00:23:28 Rod, beni duyuyor musun?
00:23:30 Haydi, Rod.
00:23:37 - Güzel.
00:23:40 - Oh, ne oldu?
00:23:42 Neredeyse boğuldun. Denise sana
00:23:48 Gerçekten öpüşüyor gibi miydik?
00:23:51 Biraz.
00:23:53 Şahane.
00:23:56 İyi misin?
00:23:58 Oh. Hey, Denise.
00:24:00 Harika. Gidip şu kusmuğu
00:24:04 Güzel.
00:24:07 Hız yönetimi.
00:24:09 Denge noktası.
00:24:11 Uçuralım şunu.
00:24:19 Güvenlik kelimem kviski olacak.
00:24:22 Pardon, Rod. ne dedin?
00:24:24 Kviski.
00:24:26 Yani viski mi?
00:24:28 Nhe var?
00:24:29 - Tuhaf söylüyorsun.
00:24:31 Hepsini.
00:24:34 Anlamadığın nhe?
00:24:35 Ben sadece neden öyle
00:24:37 Neden mi "nhe nhe" diyorum?
00:24:40 - Unut gitsin.
00:24:44 Denise. Yavaşça takozları
00:24:50 Tamam, işte gidiyoruz.
00:24:53 Bir,
00:24:55 - İki...
00:24:57 Viski!
00:24:59 Viski!
00:25:01 Viski!
00:25:03 Viski!
00:25:07 Oh, kahretsin!
00:25:12 Rod!
00:25:14 İyi misin?
00:25:15 Güvenlik kelimesi işe yaramadı.
00:25:17 Karavanım! Bu da nesi?
00:25:18 Birinizin çükünü kopartacağım.
00:25:25 Acayip doluyum! Kahrolası gün boyu
00:25:29 Oh!
00:25:30 Adamım, herifi park konisiyle
00:25:33 Tanrım, Kahrolası her pazar
00:25:35 İçimdeki şeytanı dışarı çıkaracaksın!
00:25:37 -Pekala, Rico. Onu bitirdin.
00:25:38 Çöp tenekesi olmaz, ahbap.
00:25:41 - Çöp!
00:25:44 - Tamam, tamam.
00:25:47 Bu artık benim şapkam.
00:25:49 Tamamıyla benim şapkam.
00:26:00 Sağ ol.
00:26:04 Ee, ekipte olmak nasıl?
00:26:07 - İlginç.
00:26:13 Kes şunu.
00:26:17 Hey, Denise?
00:26:20 Sana sormak istediğim bir şey var.
00:26:22 Öyle mi?
00:26:24 Şey...
00:26:26 İster istemez farkına vardım ki,
00:26:30 ...oldukça olgunuz.
00:26:33 Ve ben sadece merak
00:26:36 Hey, Rod. Şu şarkının adı neydi,
00:26:38 Hani nineyi ezen bir
00:26:41 Nineyi ren geyiği ezdi mi?
00:26:44 Hayır.
00:26:47 Jonathan.
00:26:51 Hey, burada ne arıyorsun?
00:26:53 Yanına uğrayıp, küçük kızıma
00:26:59 Hey, millet.
00:27:00 Bu Jonathan.
00:27:03 - Nasılsınız, arkadaşlar?
00:27:05 Tamam.
00:27:11 Pekala, sen ne oluyorsun?
00:27:13 Bir akrobat.
00:27:17 Ya sen, azizim?
00:27:20 Ben takım müdürüyüm.
00:27:24 Vay canına!
00:27:26 Hazırım.
00:27:28 İyi günler, beyler.
00:27:30 Hoşça kalın.
00:27:31 Oh. Rod, bana ne soracaktın?
00:27:35 Oh, evet.
00:27:37 Sana kızarmış peynirli bir tost ile
00:27:40 ...dövüşü kimin kazanacağı hakkında...
00:27:45 ...ne düşündüğünü soracaktım.
00:27:49 Gerçekten bunu mu soracaktın?
00:27:51 Evet.
00:27:55 Kızarmış peynirliyi seçerim.
00:27:57 Hapiste olsaydım, tacoyu seçerdim.
00:28:00 Vay! Bu oldukça ırkçı, ama doğru.
00:28:04 Görüşmek üzere.
00:28:18 En çok abartılan araba
00:28:20 - Hangisi?
00:28:23 Şu Jonathan'ın arabası mı yani?
00:28:26 Arabası ondan mıydı?
00:28:29 Oradan akılıma takılmış demek ki.
00:28:31 Bilmiyorum,
00:28:34 Tamam, çocuklar,
00:28:36 ...babanız bizimle sofraya oturacak
00:28:40 Bu yüzden, bana kavga etmeyeceğinize
00:28:46 Niye bana bakıyorsun?
00:28:48 - Onunla kavga etmeyeceğime söz veririm.
00:28:51 - Rod?
00:28:52 Teşekkür ederim.
00:28:55 Selam, Kevin.
00:28:57 Hey, Baba.
00:28:58 Teşekkür ederim, canım.
00:29:02 Frank.
00:29:08 Eee, Frank.
00:29:10 Sana yeni bir kalp edinme projemizin
00:29:13 Hayır.
00:29:14 Ama öyle.
00:29:16 İsteseydin bir teşekkür ederdin.
00:29:17 Hayır, böyle iyiyim.
00:29:20 Ne yapmak istediğini biliyorum, Frank.
00:29:22 Kafamın tasını attırmaya çalışıyorsun.
00:29:24 Ama buna izin vermeyeceğim.
00:29:27 Korkarım ki üstün zekalar galip geldi.
00:29:30 Sen şeytanın tekisin!
00:29:33 Pekala! Bu kadarı da fazla.
00:29:35 Frank, yatağına dön.
00:29:37 Rod, dışarı.
00:29:38 İyi be.
00:29:40 Şeytanla evliliğinin tadını çıkar!
00:30:08 İyi iş çıkardın, Rico!
00:30:22 Eee, Denise. Bana Jonathan'dan
00:30:27 Şey, bir yıldır çıkıyoruz.
00:30:30 - Ve her şey yolunda, ha?
00:30:33 Yani, her ilişkinin inişleri,
00:30:36 Doğru, bunu duymuştum.
00:30:38 İyi biri midir?
00:30:40 Evet. yani, gerçekten zekidir.
00:30:43 Çalıştığı baronun küçük ortağı
00:30:46 Doğru. Harbiden.
00:30:49 - Ne?
00:30:51 Millet, buradaki banyo çılgın bir şey.
00:30:58 Borcum ne kadar?
00:31:00 7.25 dolar.
00:31:30 Eee,
00:31:33 Selam.
00:31:34 Üstü 2.39 dolar.
00:31:37 Pek konuşmuyoruz, değil mi?
00:31:41 Ben Rod.
00:31:43 Arkadaşlarım ve ben bunu hep yaparız.
00:31:46 Ve muhtemelen hakkında bilmediğim
00:31:49 Demek istediğim, biriyle oturup,
00:31:52 ...bu güzellikler ortaya çıkmaz.
00:31:54 Eee, ne dersin?
00:31:58 Bana çıkma mı teklif ediyorsun?
00:32:03 Oh, Cathy!
00:32:10 Vay canına, Rod. Evet dediğine
00:32:11 Evet. Başarmak inanmaktır, Kevin.
00:32:15 İstemeden veciz oldu.
00:32:17 Vay, Rod. Şu an kıskanmaktan
00:32:22 - Gerçekten güzel bir kız.
00:32:24 Aramızda bundan daha önemli şeyler var.
00:32:27 Beni gerçekten anlıyor.
00:32:29 Ben diyorum ki, neden
00:32:31 ...çocuğu alıp bize
00:32:33 Sahiden mi?
00:32:34 - Elbette.
00:32:37 Harika, ben de öyle
00:32:41 Hem de çok.
00:32:52 Frank.
00:32:54 Uyuduğunu biliyorum.
00:32:56 Ben sadece antrenmanların
00:33:01 Reflekslerim keskin.
00:33:05 Deli gibi atiğim.
00:33:07 Ve bir randevum var.
00:33:12 Her neyse, bunlar son haberler.
00:33:16 Derin uykular.
00:33:20 Kiminle konuşuyordun?
00:33:24 Oh, bir kızla buluşmaya giderken...
00:33:27 Üstüne bir gömlek giyersin.
00:33:29 Motoruna biner, kızına gidersin.
00:33:41 Ekildin mi yoksa?
00:33:44 Hayır, gelecek.
00:33:46 Tamam.
00:33:47 Hey, siparişleriniz alabilir miyim?
00:33:49 Hayır, biz gelecek birini...
00:33:50 Evet, bize üç tane
00:33:53 Tamam.
00:33:54 Ee, Süper Dave.
00:33:55 Denise bana senin büyük bir iş
00:33:58 Evet, çocukluğumdan beri
00:34:01 Bu yüzden, bu iş bana göre
00:34:04 Evet, bana göre de.
00:34:06 Ama içimde kalmamasını
00:34:07 Jonathan.
00:34:08 İşte geldiler.
00:34:10 Oh, şeytanın sesi.
00:34:11 Bombalar yollandı.
00:34:18 Boom! İşte tat bu!
00:34:26 Annen buna nasıl dayanıyor, Rod?
00:34:29 Oh, oldukça iyi, sanırım.
00:34:32 Yani, bazen onu üzgün görüyorum.
00:34:34 Yüce Tanrım, şu Sullivan mı?
00:34:38 - Dostum, olamaz ya!
00:34:40 Bebeğim, Sullivan'a
00:34:42 - Tamam.
00:34:43 Hey. Ben yokken sakın
00:34:48 Sanki bu olurmuş gibi.
00:34:49 Sullivan, koca malafat!
00:34:56 Belki de onu bir aramalısın, Rod.
00:34:59 Yoo. Onu kontrol etmemden
00:35:09 Hey, Denise?
00:35:11 Sana hiç ölen babamın
00:35:13 - Hayır.
00:35:16 O süper bir baba.
00:35:21 - Bu O mu?
00:35:23 Hoş görünüyor.
00:35:25 Akrobat mıydı?
00:35:27 Oh, evet.
00:35:29 Evel Knievel'in atlayışlarından önce
00:35:33 Güvende olduklarına emin olmak için
00:35:36 ...ve sonra Evel gelir, bütün
00:35:39 Bir süre sonra, yaşlı adam demiş ki,
00:35:41 "Canı cehenneme.
00:35:45 Böylece, bir gün 10 süt kamyonu
00:35:50 Kalkışı yapmış, ama inerken
00:35:55 Ön tekeri bir top
00:35:58 ...ve motorun gidonları direkt
00:36:02 Her tarafı kana bulanmış.
00:36:04 Dişleri tuz buz olmuş.
00:36:08 Yüzünün önü kafatasının
00:36:14 Hemen o an ölmüş.
00:36:17 Ertesi gün.
00:36:19 Çok korkunç.
00:36:21 Biliyorum.
00:36:23 Annem Frank'le evlenince,...
00:36:24 ...hatırası için babamın
00:36:28 Ve ne zaman bir gösteri yapsam,
00:36:39 Pekala, millet. Çalışmalarımız harika gidiyor,
00:36:43 Bu yüzden ikinci aşamayı
00:36:45 Fiscal Jackhammer Operasyonu.
00:36:48 Hemen şimdi başlıyoruz.
00:36:52 Haydi çalışalım!
00:37:29 - Pekala. Anahtarlar kimde?
00:37:32 Rod, hemen açıyoruz!
00:37:34 Oh, Tanrım. Bulun şunları!
00:37:39 Anahtarı buldum.
00:37:42 Çocuklar çabuk büyüyorlar.
00:37:44 Hemen buradan defol.
00:37:46 Bu iyi fikir.
00:38:08 Ben bir salağım.
00:38:49 Oh, yapma, Kevin!
00:38:58 Çok iyi bir adam olduğu için...
00:39:02 Çok iyi bir adam olduğu için...
00:39:06 Çok iyi bir adam olduğu için...
00:39:08 - Her şey hazır mı?
00:39:10 - Hayır, şimdi değil!
00:39:27 - Harika bir akrobatsın.
00:39:30 - Harika bir akrobatsın!
00:39:33 Harika bir akrobatsın!
00:39:35 Şaka şaka. Seni duyabiliyordum.
00:39:41 Tai chi sana bedenine
00:39:45 ...yeteneklerini en üst düzeyde
00:39:50 Evet, sensei.
00:39:52 Bana sensei demek zorunda değilsin.
00:39:55 Anladım.
00:39:58 Sensei, bir sorum var.
00:40:00 Yetişkin bir adamı...
00:40:01 ...sebepsiz yere donuna sıçtıracak
00:40:04 Sana yalan söyleyemem, Rod.
00:40:08 Ama daha buna hazır değilsin.
00:40:12 Nasıl isterseniz, sensei.
00:40:14 Şimdi topu tutup,
00:40:19 Yaa, yaparız.
00:40:22 Ya da bu çocukça işleri bırakır bana
00:40:34 İşe yaramadı ki.
00:40:37 Neyse, ben yola koyulayım.
00:40:41 Sen rahatına bak.
00:40:45 Bunu sen istedin, Rod.
00:40:46 Evet, bana göstermeni istedim,
00:40:51 Bu yüzden, ben gidiyorum, çünkü
00:40:54 Yine de, denediğin için, sağ ol.
00:40:58 Lütfen inanın ben çamaşıra
00:41:08 Hey, yarı-kardeş.
00:41:10 Ne üzerinde çalışıyorsun?
00:41:11 - Hiçbir şey. Sadece takılıyordum.
00:41:14 Bir bakalım öyleyse.
00:41:15 - Tamam, henüz bitmedi, bu yüzden...
00:41:21 Üzerinde çalıştığım bu değil.
00:41:24 - Kendim için değil.
00:41:26 Annem öyle şeyleri sever, bu yüzden...
00:41:28 İşte aradığımız bu.
00:41:36 Dominique Wilkins.
00:41:44 Ben Rod Kimble,
00:41:51 Hayat kısa.
00:41:59 - İşte bu.
00:42:02 - Çok güzeldi.
00:42:04 Dalga mı geçiyorsun? Çok sevdim!
00:42:06 Douglas Bubbletrousers'ın
00:42:08 Vay be, Rod. Teşekkürler.
00:42:10 Kevin, aklıma harika
00:43:24 Hey, Frank.
00:43:26 Benim, Rod.
00:43:28 Sadece 3000 dolara ulaştığımızı
00:43:32 Yakında 15 otobüs üzerinden
00:43:35 Ve sonra kıçına tekmeyi basacağım.
00:43:40 Gördüğüm komik bir rüyaya
00:43:44 Sen bir amcıksın.
00:43:48 Nedir bu, uykuda sayıklama mı?
00:43:50 Sıçtın.
00:43:51 Frank, aç gözünü.
00:43:54 Uykudayım, homo.
00:43:58 Oh, onun yeniden gülümsemesini
00:44:03 Yaa! Ne zaman gülemeyecek
00:44:08 Onu öldürdüğümde!
00:44:15 Ve pencere için gerçekten
00:44:18 Gösterinin tadını çıkarın.
00:44:22 Gösterinin tadını çıkarın.
00:44:27 Evet, ekipte çok çeşitli
00:44:30 Her işin adamı gibi bir şey, harbiden.
00:44:34 Harika.
00:44:35 Elbette, harika.
00:44:38 İşte buyurun, Bay ve Bayan Powell.
00:44:41 Umarım gösteriyi seversiniz.
00:44:43 Sizi sevmeyeceğime temin ederim.
00:44:45 - Teşekkür ederim, Rico.
00:44:47 Hoşça kal, Rico.
00:44:49 Hey, hesabı yaptım.
00:44:51 5 dolardan 200 bilet satmışız,
00:44:54 Şimdi, doğum günü partilerinden
00:44:56 ...4,900 doları geçer.
00:44:58 Rod, bu atlayışı gerçekten yapacağız.
00:45:01 Elbette yapacağız, Kevin.
00:45:05 Oh, film başlıyor.
00:45:08 Oh, adamım.
00:45:52 Bu herif tam bir gerzek!
00:45:54 Kapa çeneni!
00:46:00 Beceriksiz!
00:46:07 Hepimiz Rod'a gülüyoruz!
00:46:12 Şeytanın yalanları
00:46:14 Koş, kızıl adam
00:46:22 Oh, Aman Tanrım. Bir ayı.
00:46:26 Kevin, kapat şunu!
00:46:29 - Rod...
00:46:33 Günde en az iki tane içiyorum.
00:46:37 Oh, evet!
00:46:41 Doğal Amerikan ilacım...
00:46:47 Hey, bu çılgın filme ne oldu!
00:46:49 Sakin ol! Dur! dur!
00:46:52 Bütün bunlar da ne demek?
00:46:53 Bütün bunlar da ne demek?
00:46:54 Rod, üzgünüm.
00:46:56 Videon beni tam bir aptal gibi gösterdi!
00:46:58 - Amacım bu değildi
00:47:01 Herkesin gösterilerimi sevmesine ve
00:47:04 - Ben kısa değilim.
00:47:06 Hayır, değilim!
00:47:08 Durun, durun, hey, çocuklar.
00:47:10 - Oh, siz ikiniz.
00:47:11 Aralarına girme.
00:47:12 Aralarına girme.
00:47:15 Tamam, ben kaçtım.
00:47:19 Ne istiyorsun?
00:47:43 Gel, otur, canım.
00:47:51 Yapamadım, anne.
00:47:53 Bütün paramı kaybettim ve herkes
00:47:57 Babam benden utanç duyardı.
00:48:00 Rod, sana anlatmam
00:48:04 Bunu sana çok daha önce
00:48:06 Neyi?
00:48:08 Baban hakkında sana karşı
00:48:12 Aslında o bir akrobat değildi.
00:48:15 Ne?
00:48:16 Bir lastik dükkanında kasiyerdi.
00:48:20 Peki ya şu resim?
00:48:23 O sadece bir resimdi.
00:48:24 Evel Knievel buraya gelmiş ve
00:48:30 Yalan söyledin.
00:48:31 Öyle bir hayal gücün
00:48:34 ...o resmi görünce...
00:48:35 ...şu güzel hikayeleri
00:48:38 Ve kalbim onların gerçek olmadığını
00:48:42 Bana inanmak zorundasın.
00:48:46 Öyleyse, o nasıl öldü?
00:48:48 Pasta yerken boğuldu.
00:48:49 Ne? Haydi ama. Harbiden mi?
00:48:52 O yarışmayı kazanmayı öyle
00:48:55 Şey,
00:48:58 Sanırım, o bir akrobat değilse,
00:49:02 Rod.
00:49:04 Rod!
00:49:07 Doğru olanı yaptın, canım.
00:49:41 İşte orada.
00:49:42 Rod! Hey, Rod!
00:49:44 Dur bakalım, Rod.
00:49:45 Ne halt yaptığını sanıyorsun sen?
00:49:48 Market alışverişi.
00:49:50 Anlamıyorum, Rod.
00:49:52 Ben akrobat değilim, Dave. Hiç olmadım.
00:49:56 Şimdi biz ne yapacağız, ha?
00:49:59 Bilmiyorum, Rico. Sen söyle.
00:50:01 "Takım gibi yaşa, takımın için öl"
00:50:03 Uydurmacaydı, tamam mı?
00:50:06 Herkes yanlız yaşar ve ölür.
00:50:07 Ona ne yaptığını görüyor musun?
00:50:11 Bu senin umurunda mı, ha?
00:50:13 Ben hiç ağlamam, ama bana bir bak.
00:50:15 Neredeyse gözlerimden
00:50:17 Üzgünüm, tamam mı?
00:50:19 Rampaları kimin için yapacağım?
00:50:21 Rampaları kimin için
00:50:26 Sadece arkadaşın olmak
00:50:30 Ben sadece...
00:50:32 Cidden.
00:50:40 Ekibe neden katıldığımı bilmek
00:50:43 Çünkü tıpkı çocuklar gibiydik.
00:50:44 Sadece yapmak istediğimiz
00:50:48 Ve şu diğerleri büyüyüp,
00:50:53 Ama sen hep aynı kaldın.
00:50:55 Başkasını ne düşündüğü
00:50:57 Anlamıyorsun, değil mi, Denise?
00:51:02 Gerçekten de, çok havalıydım.
00:51:04 Bırakamayacak
00:51:07 Ama artık öyle değilim.
00:51:09 Havam söndü.
00:51:11 İşte bu yüzden, bırakmalıyım.
00:51:14 Bunu yapmak istemiyorsun.
00:51:15 Evet istiyorum.
00:51:18 Hep güzel kal.
00:51:49 - Alo?
00:51:53 - Ekipten.
00:51:56 Hey, neler oluyor adamım?
00:51:57 Ben sadece nasıl olduğunu
00:52:00 Belki benimle takılmak
00:52:03 Muhtemelen beni hastaneye
00:52:05 - Hani, işin falan yoksa.
00:52:07 Evet, evet, ahbap.
00:52:10 Hayır, hayır, bilirsin, tedbiri
00:52:14 Şöyle bir uğramak istersen,...
00:52:15 buna çok memnun olurum.
00:52:17 Evet, elbette,
00:52:20 Rod, çok teşekkür ederim...
00:52:40 Hey, Rod. geldiğin için sağ ol...
00:52:44 Hey, dostum, nasıl gidiyor?
00:52:45 Dave, gözüne ne oldu?
00:52:48 - Bu mu?
00:52:49 - O kadar belli mi?
00:52:51 Oh, adamım, Tamamen tesadüftü.
00:52:55 Derrick'i tanırsın, değil mi?
00:52:58 "Böyle bir asidim var, ama yapamıyorum."
00:53:02 Ve ben de dedim ki,...
00:53:03 "Şey, ben yaparım."
00:53:06 Ve ben de yaptım.
00:53:09 Kaykayımın üzerinde
00:53:12 ...kuyruğu titretmeye
00:53:17 Sonra, bileme tezgahının
00:53:19 Bir metal parçası koparak,
00:53:23 Oldukça güzeldi.
00:53:24 Ve işte buradayız.
00:53:26 Evet, rahatlamaya çalış.
00:53:30 İdare derim, adamım.
00:53:36 Sana karşı dürüst olacağım, Rod.
00:53:38 Etrafına alevler saçan
00:53:42 ...ve sanki sen de ormanın gözü var.
00:53:45 Sanırım hapların etkisi, Dave.
00:53:47 Evet, bir de seni bu panelvanı sürerken
00:53:51 Evet, şey, bu annemin.
00:53:56 Bamm!
00:53:58 Adamım, küçük bir
00:54:00 Gerçekten küçük bir minibüs.
00:54:02 Ben hiçbir şey görmedim.
00:54:04 Hey, işte burası.
00:54:06 Harbiden, bu benim için...
00:54:08 ...şimdiye kadar birinin yaptığı
00:54:12 Unut gitsin.
00:54:22 Hey,
00:54:23 Senin için işlerin pek iyi
00:54:27 Gerçek baban bir akrobat değilmiş,
00:54:32 Bilmiyorum, sen buna nasıl bakıyorsun,
00:54:35 ...hasta yatağında, ve sen onu
00:54:39 O hastaysa bile, senin onu
00:54:41 Şey, bu çok özel bir şey.
00:54:43 Bunu inkar etmek sadece...
00:54:47 ...aptallık olurdu.
00:54:49 Pekala, rahat ol, ormanın gözü!
00:54:57 - Hastane?
00:55:01 Hoşmuş. Sağ ol, dostum.
00:55:15 Öğretmenim, bazı şeyler var...
00:55:19 öğrenmek istemediğim...
00:55:23 çünkü mutluluk yoktur...
00:55:26 o uzak yerde...
00:55:35 Hey.
00:55:37 Hey.
00:55:39 Hey, bak,
00:55:42 ...haddimi aşmıştım, üzgünüm.
00:55:47 Önemi yok.
00:55:49 Baban için üzgünüm.
00:55:52 Sağ ol.
00:55:54 Öyleyse, harika?
00:55:58 Harika.
00:56:01 Harika.
00:56:03 Harika.
00:56:05 Harika.
00:56:06 - Harika.
00:56:07 - Harika.
00:56:10 - Hari, hari
00:56:11 - Hari
00:56:12 - Hari, hari
00:56:14 - Hari
00:56:15 - Hari, hari
00:56:17 - Hari
00:56:18 - Hari
00:56:21 - Hari, hari
00:56:22 - Hari
00:56:23 - Hari, hari
00:56:25 - Hari
00:56:26 - Hari, hari
00:56:28 - Hari
00:56:29 - Hari, hari, hari
00:56:31 Harika!
00:56:35 Öyleyse, harika ha?
00:56:38 Evet, harika.
00:56:40 Güzel.
00:56:44 Filmin gösteriminden önce,...
00:56:45 ... internete gösterilerden…
00:56:47 Güzel.
00:56:48 Şey, sanırım insanlar
00:56:50 ...çünkü sağa sola göndermeye
00:56:52 Bu sabaha kadar, 100,000...
00:56:53 ...kereden fazla indirilmiş.
00:56:56 Harbiden mi?
00:56:57 Evet. Nette Nickelback konserindeki bir
00:57:02 Bundan daha iyisi de var.
00:57:04 KNER bizi aradı.
00:57:06 - The AM radyo kanalı?
00:57:09 Net olayını ve Frank'i nasıl kurtarmaya
00:57:11 ...ve otobüs atlayışı için
00:57:13 Frank ameliyat olana
00:57:15 Onlara ne cevap verdin?
00:57:19 Sanırım buna ihtiyacın olacak.
00:57:47 Hey, Bay Pasternack.
00:57:49 Hey, Kevin.
00:57:51 Selam. Bay Pasternack,
00:57:54 - Memnun oldum, evlat.
00:57:56 Bay Pasternack atlayışı
00:57:59 Ve bir numaralı DJ.
00:58:01 Vay canına.
00:58:03 Bu atlayış beni öylesine heyecanlandırıyor ki,
00:58:07 İnsanlar beni radyodan bu olayı anlatırken
00:58:11 ...AM radyonun ne kadar güncel ve modern
00:58:16 Tümüyle.
00:58:18 Bu şehirde eskiden
00:58:20 ...ama insanlar AM'i eskisi
00:58:22 FM ve renkli TV daha
00:58:25 - Bu çok yanlış.
00:58:27 Nitekim, bakış açımı tam anlamıyla
00:58:31 İşte buradaki asi gencimiz,
00:58:36 Ve sonra diğer bir sidik
00:58:40 Biliyorum, inanılmaz,...
00:58:41 ....ama ben de aklımda bir önceki
00:58:44 ...sidik borusunda kalan küçük
00:58:47 ...sidiği iki yöne ayırdığını
00:58:50 Ayrıca AM radyonun tam ortada
00:58:54 Uçan bir halının üzerinde.
00:58:56 Oh, evet, şuna bakın.
00:58:58 Şimdi, Rod, radyonun son 15,000
00:59:03 Bu yüzden, kusursuz olmalı.
00:59:06 - Bana güvenebilirsiniz, efendim.
00:59:09 Bu bir dönüm noktası, beyler.
00:59:14 Yakında AM kanalı yeniden
00:59:35 Tatlım, telefonun çalıyor.
00:59:37 Ne?
00:59:39 Merak etme, ben bakıyorum.
00:59:45 Alo.
00:59:46 Selam, Denise'le görüşebilir miyim?
00:59:48 Hayır, şu an bakamıyor.
00:59:51 - Jonathan?
00:59:53 Tamam, kalemin var mı?
00:59:55 Evet, efendim,
00:59:57 Mesajım ise,
00:59:58 "Denise, ben Rod.
01:00:00 "Yarın panayırda 15 otobüs üzerinden
01:00:05 15 otobüs.
01:00:08 Gerçekten yazdın mı,...
01:00:10 ...yoksa sadece havada
01:00:12 Haydi ama.
01:00:16 Merak etme. Mesajı ona ileteceğim.
01:00:18 Tamam.
01:00:21 Kimdi o?
01:00:22 Yanlış numara.
01:00:35 İhtiyar bir hafta daha yaşar.
01:00:37 Gerçekten taş kalplisin, Bob.
01:00:45 Kötü bir gün geçirdi.
01:00:47 Yanında otur biraz.
01:01:04 Hey, Frank.
01:01:06 Çok iyi hissetmediğini biliyorum,
01:01:10 Büyük atlayış yarın.
01:01:13 Biletleri satacağız.
01:01:15 İnsanlar evlerinde
01:01:17 ...ve bağışta bulunacaklar.
01:01:19 Aslında planımız mükemmel.
01:01:24 Kendini öldüreceksin.
01:01:27 Şey, kıçını tekmeleyemediğim bir dünyada
01:01:35 Rod.
01:01:39 Ne?
01:01:40 Sana karşı niye hep sert
01:01:43 Çünkü ben öldüğümde,
01:01:48 Frank, eğer bu atlayışı başarırsam,
01:02:02 Beni bir dövüşte yenene kadar asla,
01:02:06 Suratını dağıtmayı
01:02:08 Ben de bunu denemeni.
01:05:02 Bu da ne?
01:05:05 Bilmiyorum, adamım. Başta acayip güzeldi,
01:05:08 Bunu hiç sevmedim.
01:05:10 Hayır, Kev.
01:05:12 Evet, ortalık tamamen karıştı.
01:05:15 İnsanların bu durumu
01:05:18 - iyi şeyleri kapması iğrenç bence.
01:05:21 Orayı terk etmek ve senin
01:05:23 ...başka yapabileceğimiz
01:05:26 Döndüğünüze sevindim,
01:05:27 - Şey, sağ ol, adamım.
01:05:28 - Eğer istersen...
01:05:31 Köpek kendi başına eve girip,
01:05:35 Yerel haberlere gelince,
01:05:38 ...bugün 15 otobüsün üzerinden
01:05:42 Size gösterinin afişini gösterecektik,
01:05:44 ...ancak anlaşılan pahalı yayın hakları
01:05:49 Diğer haberlere gelice,
01:05:52 Korkunç.
01:05:53 Kemerlerinizi bağlayın
01:05:55 ...gelmiş geçmiş en büyük atlayış
01:05:59 Ama önce, Duke Wentworth
01:06:04 - Pekala, işte bu senin.
01:06:07 - Harika, adın ne?
01:06:08 Matt. Harikasın. Frank gibi olma.
01:06:13 Rod. Bu da senin.
01:06:15 Teşekkürler, Rod.
01:06:17 Pekala, teşekkürler, çocuklar.
01:06:19 Hey, Kev.
01:06:22 - Denise'i gördün mü hiç?
01:06:30 - Neydi o?
01:06:33 Jonathan, sence durmamız
01:06:35 Oh, bana güven bebeğim.
01:06:38 Sen ciddi misin?
01:06:39 Tanrım. Hemen Sullivan'a anlatayım.
01:06:46 Gidip bir vitamin suyu kapayım.
01:06:49 Hayır, teşekkürler.
01:06:51 Harika.
01:06:53 Hey, bir kutu kamış kılıfı da
01:06:55 belki bu gece tokuşuruz,
01:07:00 Gerçekten de önemli bir gün.
01:07:02 Akrobat Rod Kimble üvey
01:07:06 ...son çare 15 otobüsün
01:07:08 Cüzdanımı unutmuşum.
01:07:10 Jonathan, Rod'un atlayışı var.
01:07:12 Oh, Tanrım, kimin umurunda?
01:07:14 Bebeğim, neden bu
01:07:17 Ben o zevzekleri seviyorum.
01:07:18 Ne biliyor musun?
01:07:21 Başkalarının ne dediğini umursarsan
01:07:25 Bu iyiydi. Hoşuma gitti.
01:07:27 - Bebeğim?
01:07:30 Bebeğim, dur.
01:07:32 Dur, bekle, bebeğim!
01:07:35 Gitme bebek, bebek, bebek.
01:07:38 Dur! bekle bebek, Yoo!
01:07:41 Yo bebeğim, yoo!
01:07:43 Bebeeeeek!
01:07:47 Bebek, bebek, yoo bebek!
01:07:51 Gitme!
01:08:02 Olamaz.
01:08:04 Bir şampiyon gibi görüneceksin, Rod.
01:08:05 Beyler, bu şey birinci sınıf.
01:08:08 - Dur, Rod, dahası var.
01:08:10 Mopetin atlayışı yapacak kadar
01:08:12 ...endişelerimiz vardı,
01:08:18 Olamaz.
01:08:22 Oha.
01:08:23 Dave, bu şey birinci sınıf!
01:08:26 Biliyorum pek ihtişamlı görünmüyor,
01:08:29 - Yeterince güçlü, hem de çok.
01:08:31 Bir şey daha var, Rod.
01:08:33 Patırtı, çatırtıyı, gösterişi
01:08:36 Bu yüzden, tüm atlayışı
01:08:38 Harika.
01:08:39 Ve bu sıkı çalışmama atfen
01:08:42 Oh, harika, Rico.
01:08:46 Bu bir numara.
01:08:47 Evet, havai fişekler bittikten sonra
01:08:51 Sağ ol.
01:08:53 Hepinize teşekkürler.
01:09:33 İşte hepimizin beklediği
01:09:37 Baylar, bayanlar,
01:10:05 Daireler çiziyor!
01:10:11 Rod!
01:10:13 Rod!
01:10:20 Rod!
01:10:30 Bu büyük gösteriyi
01:10:41 Baylar, bayanlar.
01:10:43 Kader nedir?
01:10:46 Alın yazısı nedir?
01:10:48 Bu atlayışı tüm babalara
01:10:52 Umarım çocukları onları
01:10:59 Frank, seni iyileştireceğim,
01:11:03 Ve sonra bir ömür
01:11:08 Ve bana saygı duyacaksın!
01:11:11 Selametle!
01:11:24 Kimble'ın üvey babasıyla
01:11:28 Ama kimin yok ki?
01:11:35 Bunu iyi dinle, adamım!
01:11:36 Şunu hatırla. Gerçekten, ama
01:11:40 Ve sıkı tutun! Başaracaksın!
01:11:42 Senin için çok heyecanlıyım!
01:11:44 Ve buradaki herkes!
01:11:47 Demin tuvalete gitmiştim...
01:11:49 ...ve herkes bunun ne kadar çılgınca
01:11:52 - Tamam.
01:11:54 Harika olacak!
01:11:59 Hazır mısın?
01:12:03 Akrobasiden hoşlanır mısınız?
01:12:07 Bu soruların birine, ya da
01:12:09 KNER radyo kanalına takılmak için
01:12:35 Hey, Rod!
01:12:37 Denise. Geldin demek.
01:12:39 Elbette.
01:12:41 Oh, vay be.
01:12:42 Ya.
01:12:45 - Denise, ne yaptığımı bilmiyorum.
01:12:48 Yani, bu atlayış çok büyük.
01:12:53 Sen tanıdığım en cesur
01:12:57 Artık neye inanacağımı
01:12:59 Buna inan.
01:13:10 Oh, dur biraz.
01:13:12 Ne? istemi...
01:13:13 Hayır, istiyorum.
01:13:17 - Ağzın tamamıyla açıktı.
01:13:20 Bu sanki...
01:13:23 Her neyse.
01:13:29 Oh, çüş, dur biraz, ne?
01:13:33 Denise onun kız kardeşi değil.
01:13:35 - Değil mi?
01:13:38 Adamım, işte bu tüm dünyamı yıktı.
01:13:40 Bu öpücük ateşliydi
01:13:42 ...ama ahlak polisi buradaysa,
01:13:47 - İyi şanslar, Rod.
01:13:53 Pekala, uçan adam.
01:13:57 Hey, nasılsın?
01:14:03 Kimble çoklu rampaların
01:14:06 ...en tepeye çıkmaya
01:14:41 Rakamlar neden durdu?
01:14:44 Sanırım insanlar ne olacağını
01:14:49 Hayvan krallığının ruhları.
01:14:52 Kartal, tilki, yunus,
01:15:01 Tamam.
01:15:03 Bu atlayışı atlayalım.
01:15:11 Haydi, Rod!
01:15:18 İşte başlıyor.
01:15:20 El ve ayaklarıyla motorunu sürüyor.
01:15:24 Buna inanmak için görmek lazım!
01:15:27 Üç, iki, bir, roketle!
01:16:04 Oh, kırılmış bir oyuncağa döndü.
01:16:13 Pek iyi görünmüyor.
01:16:15 Rod'un ekibi yanına koşuyor.
01:16:17 Umarım içlerinden bu sabah
01:16:19 ...çünkü o ölmekten beter
01:16:22 - Rod.
01:16:25 - Rod, iyi misin? Beni duyabiliyor musun?
01:16:27 Rod, o ışıktan uzak dur, adamım.
01:16:31 Rod?
01:16:38 Oh, Tanrım, muhtemelen
01:16:39 ...bedenden çıkış tecrübesi
01:16:56 Selam.
01:17:04 Oh, evet.
01:17:10 Evet.
01:17:12 - Canlılık belirtisi yok.
01:17:17 Rod?
01:17:18 Bitir onu! Bitir onu!
01:17:20 Evet, taco!
01:17:23 Rod? Rod?
01:17:25 Denise?
01:17:27 Leş.
01:17:28 Yaşıyor.
01:17:31 Denise. Haklıydın.
01:17:34 Taco kazandı.
01:17:37 Tamam, Rod. Tamam.
01:17:39 Ayağa kalkma vakti.
01:17:40 - Hayır, Rod. Kımıldama. Kımıldama.
01:17:43 Üzgünüm, beyler,
01:17:46 Yo, yo, yo, yo, Rod.
01:17:50 Bir dakika.
01:17:51 Kimble'ın uyanıp, ayağa kalkmaya
01:17:55 Cidden, oldukça kötü
01:17:58 Şuna emin ol ki, Kevin.
01:18:00 En az 10 ila 20 kemiğimin
01:18:04 Ama hayat acıdır...
01:18:06 ...ve bizler o acılar arasındaki mutluluk
01:18:10 - İzin verin.
01:18:13 Rod.
01:18:15 Rod! Rod! Rod!
01:18:18 Kalabalık Kimble'ın hayata
01:18:23 Rod! Rod! Rod!
01:18:28 Rod! Rod! Rod!
01:18:42 Ve telefonlar susmak bilmiyor!
01:18:55 Rod. Rod, Bak, bak.
01:19:11 Başardık!
01:19:17 Başardılar!
01:19:18 Frank'in ameliyat parası
01:19:30 Rod, Rod! Buradayım!
01:19:32 Başardık, Richardson!
01:19:34 Rod adımı biliyor.
01:19:36 Rod adımı biliyor!
01:19:37 İnsanlar bağırıp, yerlerinde
01:19:40 Panayırda tam manasıyla
01:19:44 Herkese kızarmış bir kaz!
01:19:47 Bu Ebenezer Scrooge!
01:19:49 Evet, pişmiş bir kaz.
01:19:53 Dave.
01:20:29 - Rod, bunu gerçekten yapmak zorunda mısın?
01:20:33 Haydi, Rod. Doktor kalbinin eskisinden
01:20:35 Yenileceksin.
01:20:37 Kevin, bunu tartışmayalım.
01:20:41 Savaşın Tanrıları!
01:20:45 Yumruğun güçlü ola.
01:20:50 İşte geldim, Frank.
01:20:53 Yaradana kavuşmak için hazır ol.
01:20:57 Başlamamıştık bile!
01:20:59 Asla rakibini küçümseme.
01:21:07 Şimdi ne oldu, Frank?
01:21:17 - Asla rakibini küçümseme.
01:21:20 Nihayet, seni haklayabileceğim...
01:21:27 - Bir dövüş.
01:21:55 Oh, haydi, Roddy!
01:21:58 Haydi, ihtiyar, gel bakalım!
01:22:00 Yaşlı adam, genç kalp!
01:22:05 Yüce Tanrım!
01:22:08 Kahretsin. Acımak yok.
01:22:12 Beyler, durun, o ızgara benim.
01:22:16 Ulu Tanrım.
01:22:19 Kafasına tuğlayı koydu!
01:22:22 Oh!
01:22:25 İşte gidiyoruz.
01:22:28 - Onları durdursak mı?
01:22:36 - Oh, hayır.
01:22:39 - Bir erkek olduğumu söyle.
01:22:45 - Söyle!
01:22:48 Tekrar söyle!
01:22:50 Sen bir erkeksin, oğlum.
01:22:57 Dalga geçiyor olmalısın.
01:23:00 Evet!
01:23:03 Çeviri: Opuslandia