Aliens vs

es
00:02:55 Muy bien, no te apresures.
00:02:59 Eso es.
00:03:14 Papá, está por acá cerca.
00:03:19 No corras, Sam,
00:03:55 Vaya.
00:03:57 Vamos, tenemos que
00:04:07 Vamos, tenemos
00:04:16 Muévete, corre, corre.
00:04:18 Date prisa, Sam.
00:04:26 Sam,¿estás bien?
00:04:27 Quédate quieto.
00:04:37 Tengo miedo.
00:04:54 ¡Cuidado!
00:05:10 ¡Papá!
00:05:20 ¿Papá?
00:06:45 CIUDAD DE CRESTED BUTTE
00:06:50 162..1862
00:06:58 "Crested Butte"
00:07:17 - ¿Cómo te va, Dallas?
00:07:22 Anda, sube,
00:07:33 OFICIAL DEL CONDADO DE GUNNISON
00:07:40 Usualmente voy atrás.
00:07:42 Y recuerdo que en varias
00:07:46 ¿Has conseguido trabajo?
00:07:47 ¿Por qué?¿Ahora contratas?
00:07:51 Es difícil convencer a la gente
00:07:53 Pero preguntaré
00:07:56 Te lo agradezco.
00:07:59 ¿Viste a mi hermano?
00:08:03 Verdaderamente lo he visto demasiado.
00:08:13 Debes usar la gorra.
00:08:16 Drew, el motivo porque no
00:08:20 ...porque un encargado nos
00:08:22 Mira, el motivo porque estás aquí es...
00:08:25 ...porque tu tutora me
00:08:28 Y estoy seguro de que
00:08:33 1427 Watercrest.
00:08:37 No puedo hacer este reparto
00:08:40 Esto no es una democracia.
00:08:48 Y ponte la gorra.
00:08:56 Aquí MP31 investigando un
00:09:34 Harry...
00:09:36 No hacemos mas que decirles que
00:09:39 Siento tener que hacer esto
00:09:43 Sólo déjame que llame al perro.
00:09:47 ¡Butch!
00:09:50 ¡Butch!
00:09:52 ¡Ven aquí, chico!
00:09:53 ¿Qué es eso?
00:09:58 ¡Jesús!
00:10:01 Oficial, Oficial...
00:10:58 - Hola, Ricky.
00:11:00 Adelante entra.
00:11:03 - ¿Deseas algo para beber?
00:11:07 - Bonito disfraz, Ricky.
00:11:12 Ahora sé quien pidió la de salchicha.
00:11:15 Mi bolso está en la cocina.
00:11:23 - Lo siento, a veces es un idiota.
00:11:27 Bueno tú siempre has
00:11:31 Bueno, te contaré un secreto.
00:11:34 Estoy preparandome
00:11:37 Despedirlo, eso es gracioso.
00:11:40 ¿Cuánto te debo?
00:11:43 $53.50.
00:11:46 - Conserva el cambio.
00:11:52 Nos veremos después.
00:12:06 ¡Vamos!
00:12:08 ¡Dale!¡Dale!
00:12:11 Valió la pena burlarte.
00:12:15 Dale, déjalo en paz.
00:12:22 Dame mis llaves.
00:12:27 Te despedirán si tardas 30 minutos, idiota.
00:12:31 - Vámonos.
00:12:42 ¡Vámonos Jesse!
00:13:38 Greg, ¿encontraste algo?
00:13:40 Nada, algún vehículo por ahí.
00:13:43 El todoterreno de Buddy Benson.
00:13:46 Jesús, Eddie.
00:15:08 Hola, te he extrañado tanto.
00:15:14 - Está muy grande.
00:15:22 Ha pasado tanto tiempo.
00:15:24 ¿Te ayudo?
00:15:29 ¿Son para mí?
00:15:34 ¿No te gustan?
00:15:36 ¿Bromeas?
00:15:40 Luego te enseñaré como funciona.
00:16:02 ¿Tienes algún problema con la puerta?
00:16:07 - ¿Cuándo volviste?
00:16:13 - Te lo cuento después.
00:16:17 - Luego hablaremos de eso.
00:16:20 - ¡Quitame tus malditas manos!
00:16:24 Dale Kristen y
00:16:26 Tiraron mis llaves
00:16:30 Dame el bate.
00:16:34 - Ricky, ¿Qué haces?
00:16:45 Vamos. Te ayudaré a
00:17:26 Butch, ¡cállate!
00:18:04 Harry...
00:18:08 Espero que haya algo para mí.
00:18:13 ¡Oh, Dios mío!
00:18:35 ¡Por favor, no!
00:22:40 - ¡Mamá!
00:22:44 Pero aún no tengo sueño.
00:22:50 Molly. Déjalo ya,
00:23:05 Quiero que me lo lea papá.
00:23:10 Está bien.
00:23:15 Te amo.
00:23:19 Te veré en la mañana.
00:23:39 Recuerdas las veces que me dijiste
00:23:44 Estará bien si
00:23:48 Está bien.
00:23:57 Rápido.
00:23:59 - ¿Quieres hacerlo?
00:24:02 Gracioso. Dáme una mano.
00:24:12 ¿Por qué no bajamos
00:24:15 ¿Y qué Jesse me vea subiendo
00:24:19 Tú que piensas.
00:24:23 Sostén esto.
00:24:37 Este lugar es asqueroso.
00:24:39 Creo que hay peores lugares.
00:24:54 Nadie está en casa.
00:24:57 Es un sofá.
00:25:00 Sí. Es mejor que
00:25:09 ¿Qué demonios...?
00:25:29 Aquí huele a algo muerto.
00:25:33 Estás seguro que este el camino.
00:25:37 Tiene que ser por allá.
00:25:42 Esa es la rejilla.
00:25:46 Son tus llaves, imbécil.
00:25:49 - Tienes manos.
00:25:58 Aprovéchalo.
00:26:08 Cuéntame sobre esa chica.
00:26:11 - ¿Qué chica?
00:26:14 Sólo es una chica.
00:26:17 Nadie escarba en
00:26:25 - ¿Qué demonios fue eso?
00:26:29 Malditas ratas.
00:26:33 Revisa la rejilla.
00:26:58 ¡Las tengo!
00:27:05 Vámonos.
00:27:09 ¡Sam!
00:27:10 - Ray ve hacia esa loma.
00:27:14 Sam, ¿Dónde estás?
00:27:17 ¡Buddy!
00:27:18 ¡Buddy!
00:27:23 ¡Sam!
00:27:25 Billy, a la izquierda.
00:27:29 ¿Dónde estás, Buddy?
00:27:40 Te encontraré donde
00:28:10 Eddie.
00:28:12 Darcy, seguiremos la
00:28:17 Mi esposo y mi hijo
00:28:22 Ellos no dejarían de buscarme.
00:28:25 ¿Crees que...
00:28:29 ...les haya pasado algo?
00:28:31 No lo sé.
00:28:34 ¿Por qué no vas a
00:28:37 Vamos te necesitamos con fuerza.
00:28:48 ¿Ray, encontraron algo?
00:28:51 Negativo, daré un último
00:28:53 De acuerdo, sigue en contacto
00:30:23 PERDIDOS
00:30:26 Disculpe, Señor, por si ve a mi
00:30:32 Perdonen, tomen esto.
00:30:34 Si los ven.
00:30:39 ¿Qué tal la búsqueda de empleo?
00:30:41 "Orden de Allanamiento" es
00:30:45 ¿Alguna sugerencia?
00:30:47 En el banco buscan gente.
00:30:53 Buenos días, Oficial.
00:30:57 - Hola.
00:31:05 ¿Saben algo Buddy y su hijo?
00:31:08 Carrie.
00:31:14 - Han estado toda la noche afuera.
00:31:20 ¿Ray regresó a casa?
00:31:21 Eddie, supuse que estaba contigo.
00:31:25 Carrie, escúchame...
00:31:27 ...Ray estaba muy preocupado anoche
00:31:31 - En el bosque la cobertura...
00:31:42 ¡Ray!
00:31:47 ¿Ray?
00:31:51 Ray, ¿estas por aquí?
00:31:58 ¿Ray?
00:32:19 Dios mío.
00:32:34 No puedo creer que
00:32:42 Tampoco quiero creerlo.
00:32:46 ¿Sabes lo que le costaría a
00:32:50 Despellejar totalmente a un ser humano.
00:32:54 No había huellas.
00:32:59 Eddie.
00:33:02 Tienes esto por encima de ti.
00:33:07 Te lo diré cuando lo sepa.
00:33:21 Jesse.
00:33:23 Hola.
00:33:29 Sabes, me miras de la misma
00:33:32 - Si, bueno... el reloj esta detrás tuyo.
00:33:38 Mañana, cuando esté en clase, date
00:33:42 Lo sé, se que está ahí
00:33:45 ...los dos sabemos que no es
00:33:51 Sabes, nunca fuiste bueno
00:33:57 - ¿Quieres ir a nadar esta noche?
00:34:01 - ¿Dónde?
00:34:04 Vamos, será como en
00:34:07 ¿En los viejos tiempos cuando
00:34:11 Si.
00:34:13 En realida es un ex-novio.
00:34:17 Lo he despedido.
00:34:20 Entonces te veré esta noche...
00:34:29 Te veo esta noche.
00:39:03 Voy a hacer otras cosas.
00:39:06 No te retrases.
00:39:16 ¿Estás bien?
00:39:20 Si quieres hablar...
00:39:24 Está bien.
00:39:27 ¿Si quieres puedes quedarte con
00:39:30 Vendrá Darcy, me
00:39:36 Te veré mañana.
00:39:51 ¿Richie?
00:41:08 Encontramos el cuerpo de
00:41:13 Lo han despellejado vivo.
00:41:20 ¿Crees que tiene relación con...
00:41:22 ...la desaparición de Buddy
00:41:25 Creo que estas clases de
00:41:28 Oficial, nos informaron sobre una explosión de
00:41:34 Recibido, Central. Llamen al departamento.
00:41:37 Recibido, cambio.
00:41:38 - ¿Necesitas ayuda?
00:41:42 Vamos. Ahora iré atrás.
00:43:01 ¡Ricky!
00:43:08 Y... ¿cómo entraremos?
00:43:11 Bloqueé la cerradura
00:43:35 No me decidía que traje de baño
00:43:43 Bien.
00:43:46 Dime...
00:43:49 ...¿Me miras a mí?
00:43:52 ¿O al reloj?
00:43:58 Ven aquí.
00:44:18 Oh, Dios mío.
00:44:24 - ¿Qué crees que estás haciendo, Jesse?
00:44:28 Sólo recuerda Ricky. Le enseñé
00:44:33 ¡No, Ricky detente!
00:44:37 ¡Detente!
00:44:38 ¡Detente!
00:46:09 ¿Qué demonios es eso?
00:46:13 ¡Oh, Dios mío!
00:46:18 ¡Oh, Dios mío!
00:46:28 - Jesse corre.
00:46:32 - ¿Crees que Nick está muerto?
00:46:38 ¡Por aquí!
00:46:41 ¡La ventana!
00:46:48 ¡Maldición!
00:46:54 ¡Vamos!
00:46:56 ¡Ayúdame!
00:46:59 ¡Ricky!
00:47:02 ¡Vamos!
00:47:24 ¡Papi! ¡Papi!
00:47:27 - ¡Papi!
00:47:31 Vi algo afuera,
00:47:34 - ¿Qué?
00:47:39 Ven aquí.
00:47:44 Cuando yo tenía tu edad,
00:47:49 Lo vi.
00:47:54 ¿Lo ves? No
00:48:01 ¡Papi!
00:48:07 Debemos irnos.
00:48:10 ¡Papi!
00:49:09 El fuego se ha extendido por
00:49:12 ...los reactores manualmente.
00:49:15 Central, tenemos que
00:49:20 Pide asistencia a la Guardia Nacional
00:49:24 ¿Necesitas ayuda?
00:49:27 - ¡Oficial! Creo que querrá oír esto.
00:49:30 - Está bien, muchas gracias.
00:49:33 - Algo nos perseguía, no se lo que está pasando.
00:49:36 - Calma, ¿qué los perseguía?
00:49:38 - ¿Dónde estaban?
00:49:40 Mark está muerto.
00:49:43 ¿Qué fue?
00:49:45 ¡Ricky!.
00:49:47 No lo sé.
00:50:50 Pide ayuda.
00:50:52 Todos deben saber esto.
00:51:00 Central, ¿y los refuerzos?
00:51:03 ¡Central, adelante!
00:51:08 ¡Central, contesten!
00:51:12 Larguémonos de aquí enseguida.
00:51:20 ¿Carrie?
00:51:23 ¡Carrie!
00:51:30 ¿Carrie?
00:52:48 - No creo que sea buena idea ir a la comisaría.
00:52:52 No sabemos a que nos enfrentamos.
00:52:54 - Vamos.
00:52:59 - ¡Oficial!¡Oficial!
00:53:04 - ¿Qué?
00:53:08 ...su vientre estaba abierto...
00:53:14 Ricky, súbela al auto.
00:53:20 Eddie, está muriendo gente.
00:53:23 - Necesitamos armas.
00:53:28 ¡No tan pronto!
00:53:41 No puedo creer que
00:53:43 Este plan es estúpido,
00:53:46 No seas caprichoso.Sin armas
00:53:49 ¡Si no te ocurre otra
00:54:07 - ¿Dónde están las armas?
00:54:19 Aquí están.
00:54:24 Dale trae unas bolsas.
00:54:32 ¿Ese aparato tiene corriente?
00:54:36 Si, sólo necesito uno.
00:54:53 ¡Vamos, vamos!
00:54:55 Aseguren el área. Earth 01, Rodeen
00:55:01 ¡Recibido! 06, Earth.
00:55:04 - 47..06,Earth, en posición.
00:55:13 Oficial Morales llamando
00:55:17 Repito, Oficial Morales llamando
00:55:19 Aquí el teniente Wood, llamando de la 39
00:55:24 Adelante, Oficial.
00:55:25 - ¿Cuál es su ubicación, Teniente? Cambio.
00:55:30 Escuche teniente, no sé con que
00:55:33 ...pero nuestra situación esta empeorando.
00:55:43 - Teniente, conteste, ¿esta ahí?
00:55:47 Espere, Oficial.
00:56:08 - Fuego... Contacto...
00:56:16 ¿Qué demonios está pasando ahí?
00:56:29 Retirada. Repito. Retirada
00:56:32 Salga, Teniente.
00:56:42 Teniente, ¿está ahí?
00:56:45 Teniente, conteste, ¿esta ahí?
00:56:56 No lo lograremos sobrevivir, ¿verdad?
00:57:07 ¡No disparen! Llevense lo que quieran.
00:57:10 No dejaré que nos maten
00:57:15 - Nos están atacando.
00:57:20 Te dije que algún día lo harían.
00:57:23 ¿Qué pasa? Muchachos,
00:57:30 Iremos allí.
00:57:40 ¿Hola?
00:57:45 ¿Hola?
00:57:50 ¿Están heridas?
00:57:54 Adelante. Estarán
00:58:01 Dr. Boss a terapia intensiva.
00:58:04 Dr. Boss a terapia intensiva.
00:58:12 Esperen.
00:58:16 Apenas tiene pulso,
00:59:00 Hola.
00:59:02 ¿Cuándo volverán las luces?
00:59:04 Estamos con los generadores de emergencia
00:59:12 - Creo que la fuente se rompió.
01:00:02 Parecían estar muy nerviosa.
01:00:05 No ha sido una noche fácil para ella.
01:00:10 ¿Y cómo estás tú?
01:00:13 Sobreviviré.
01:00:17 De acuerdo.
01:00:20 Saldremos en 5 minutos.
01:00:23 Gracias.
01:00:47 ¿Dónde está él?
01:01:00 Dame el arma.
01:01:02 ¡Dame el arma!
01:01:09 ¡Vamos!
01:01:20 ¡Mami!
01:01:26 ¡Atrás! ¡Es una trampa!
01:01:30 - ¿Qué demonios...?
01:01:33 ¡Vamos Molly, corre!
01:01:39 ¡Vamos, vamos!
01:01:42 ¡Maldición!
01:01:52 ¡Maldición!¿Qué
01:02:03 - ¿Están bien?.
01:02:38 ¡No es posible!
01:02:41 ¡Algo anda mal! Examinen
01:02:52 ¿Qué...?
01:03:24 Siganme. ¡Corre Darcy!
01:03:30 Continúen.
01:03:33 - Pero ¿Qué demonios...?
01:03:40 ¿Qué diablos está pasando Eddie?
01:03:42 - ¿Qué pasó con todos los cadáveres?
01:03:45 ¡Pero no estamos
01:03:47 Quizá haya equipos que
01:03:58 ¡Radio!
01:04:05 Guardia Nacional, responda.
01:04:08 Repito, cualquier unidad Guardia
01:04:13 Soy el Coronel Steven del ejército
01:04:17 Oficial Eddie Morales
01:04:20 Tienen que ayudarnos, sufrimos un
01:04:24 ... no quedará ninguno de nosotros.
01:04:29 ¡Coronel!
01:04:34 Coronel, tenemos que ser
01:04:37 Oficial, todas las
01:04:41 Tienen un transporte aéreo que sale en
01:04:45 Confirmo. Transporte aéreo Gillian Circle.
01:04:49 ¡Pero eso está en
01:04:51 Vamos hacia allí Coronel.
01:05:02 ¿Qué demonios eres?
01:05:07 TIEMPO DE MISIÓN
01:05:10 ¡Vamos, rápido!
01:05:13 Yo manejo.
01:05:19 ¿Segura que sabes
01:05:22 - Me ocuparé del cañón.
01:05:25 ¡No choques!
01:05:35 ¡Sujétense!
01:06:44 EMERGENCIAS
01:07:14 ¿Por qué nos detenemos?
01:07:15 Esto carece de sentido.
01:07:17 Gillian Circle, está justo
01:07:21 - Aquí esas cosas nos pueden rodear.
01:07:25 Creo que el coronel está mintiendo.
01:07:27 Es una tontería, el gobierno
01:07:32 Lo primero que el ejército
01:07:35 No pueden arriesgarse
01:07:36 La ayuda está a unos km de aquí.
01:07:40 Si no conduces hasta allí, lo haré yo.
01:07:41 Eddie, los único que habrá en la
01:07:44 - No te lo plantearás en serio.
01:07:47 Significa que debemos salir del pueblo.
01:07:50 En la ciudad, hay dos helicópteros
01:07:53 - Está muy lejos, nunca llegaríamos.
01:07:56 El personal del hospital posiblemente
01:07:59 Es un riesgo que debemos correr.
01:08:01 Pero si estás equivocada y
01:08:03 - ... todos moriremos.
01:08:14 Se acerca un camión.
01:08:27 - Eddie, ¿qué hacen ahí dentro?
01:08:30 ¿Alguien envió un transporte aéreo?
01:08:34 Escuchen. Todos tienen que elegir,
01:08:41 - Yo voy al hospital con el blindado.
01:08:45 ¡Es cierto!
01:08:47 - Voy con mi hermano.
01:08:49 Yo voy al tanque.
01:08:50 Dallas, no hagas esto.
01:08:55 Aunque sea tu hermano.también
01:08:58 No nos queda mucho tiempo, Oficial.
01:09:00 ¡Espera! Iremos con ustedes.
01:09:07 ¡Espera!
01:09:14 ¡Cuídate!
01:09:17 Espero que ambos
01:09:29 ¡Vamónos!
01:09:51 No pude ayudar a nadie.
01:09:53 Estaba muy asustado.
01:10:08 Bien, pónganse esto.
01:10:13 Tú también.
01:10:18 EMERGENCIAS
01:10:42 Escuchen, una vez adentro, la única
01:10:46 ¿Esta bien? Todos
01:10:49 ¿Qué es esto? ¿El Titanic?
01:10:52 Mira idiota, a menos que sepas
01:10:56 ¡Vamos!
01:11:48 Puede que se hallan ido todos.
01:13:34 ¡Que esperan!
01:13:44 - ¡Jesse, No!¡Espera!
01:14:51 ¡Jesse!
01:15:10 - ¡No!
01:15:25 ¡Ricky!¡Espera!
01:15:26 - ¡Hijo de perra!
01:15:52 ¡No!
01:15:55 Arriba.
01:15:58 Vamos arriba. ¡Vivirás!
01:16:08 - ¡Tenemos que arriba!
01:16:13 ¡Vamos!¡Vamos!
01:16:29 ¿Estos son todos?
01:16:31 Son los que quedan.
01:16:34 Que pronto vendrá
01:16:40 - ¡Despejado!
01:16:43 - Él que sigue, ¿Está bien?
01:16:49 ¡Ven aquí, Molly!
01:16:52 ¡Corre! ¡Corre!
01:16:55 - ¡Vamos!
01:16:59 ¡Rápido, Molly!
01:17:15 - ¡Dallas!
01:17:19 ¿Piensas dispararle a ese monstruo?
01:17:21 ¡Aquí vamos!
01:17:37 ¿La tienes?
01:17:45 DAÑO POR PRESIÓN, DAÑO POR
01:17:51 ¡Vamos!
01:17:53 ¡Coronel Stevens, le habla el oficial del
01:17:56 ...solicitando evacuación, cambio!
01:18:04 Coronel, esperamos
01:18:07 Oficial, estamos a 10 millas de ustedes.
01:18:13 Esperamos aquí, cambio.
01:18:18 Que Dios nos ayude.
01:18:21 - Largo de aquí, yo los entretendré unos momentos.
01:18:26 - Vete al helicóptero.
01:18:29 ¡Ahora, váyanse, váyanse!
01:18:32 ¡Vengan, hijos de perra!
01:18:40 ¡Estoy por aquí!
01:18:54 ¡Vamos!
01:19:02 ¡Vayan, rápido!
01:19:08 ¡Maldición!
01:19:10 Hey, ¡vengan por aquí!
01:19:50 ¡Púdrete!
01:20:47 - No nos iremos sin él.
01:20:51 Lo logrará.
01:21:21 ¡Vámonos!
01:23:59 ¡Cierren los ojos!
01:24:20 ¡Dallas!
01:24:34 ¿Estás bien?
01:24:37 Aprieta fuerte, cariño.
01:24:59 ¡Arrojen sus armas!
01:25:11 Malditos Bastardos.
01:25:13 Sólo sigo órdenes.
01:25:39 Necesitamos un médico
01:25:42 La unidad médica está en camino.
01:25:43 Recojan todas las armas.
01:25:48 Vamos, muévanse.
01:26:12 Te dije que no chocaras.
01:26:19 Mami.
01:26:21 ¿Se han ido los monstruos?
01:26:25 Sí, se han ido.
01:27:19 El mundo no está preparado
01:27:23 Pero esto no es para nuestro