Hotel Rwanda

hu
00:00:14 A legutóbbi tûzszünet túl késõn jött ahhoz,
00:00:21 Ma Clinton elnök aggodalmát fejezte ki
00:00:32 Amikor azt kérdik tõlem,
00:00:36 Azt mondom, olvassák el történelmünket.
00:00:39 A tutsik kollaboráltak
00:00:42 Ellopták hutu földünket,
00:00:45 Most ezek a rebellis tutsik
00:00:48 Ezek csótányok!
00:00:52 Ruanda a mi hutu földünk,
00:00:56 Õk az áruló, betolakodó
00:01:00 Kiirtjuk ezt a fertõt,
00:01:06 Ez az RTLM, a hutu hatalom rádiója.
00:01:09 Légy résen!
00:01:32 - Mr. Rusesabagina, köszönöm.
00:01:48 Köszönöm.
00:01:49 Ez magának jött, uram.
00:01:51 Nagyszerû. Ha legközelebb látod,
00:01:55 Örültem a szerencsének, uraim.
00:02:21 Csúcs ez a szivar, uram.
00:02:24 Ez egy Cohiba szivar.
00:02:26 - 10.000 frank darabja.
00:02:30 Igen, igen. De többet ér nekem,
00:02:33 Ezt hogy érti, uram?
00:02:38 Ha adok 10.000 frankot egy üzletembernek,
00:02:42 Gazdag.
00:02:46 egyenesen Havannából, Kubából...
00:02:51 Stílus.
00:03:02 Cohiba... ez nagyon jó szivar.
00:03:06 A legjobb, mi?
00:03:08 Szóval jössz velünk
00:03:13 Igyekszem, George,
00:03:14 de mostanában nincs idõm
00:03:18 A politika hatalom, Paul.
00:03:22 És pénz.
00:03:27 Itt az ideje, hogy
00:03:31 Köszönöm, George.
00:03:33 De az idõ is pénz.
00:03:36 Kellene plusz 6 láda
00:03:39 a szokásoson felül.
00:03:44 - Jól megy a bolt a hotelben, mi?
00:03:48 Mindig örülök
00:03:57 Tedd vissza! Tedd vissza!
00:04:05 - Te, takarítsd el!
00:04:07 Paul, ne aggódj
00:04:10 Adok inkább Heinekent,
00:04:13 Kösz.
00:04:19 Jó vétel Kínából...
00:04:23 Tudod, legalább 50-et kapok érte.
00:04:26 Legalább.
00:04:35 George Rutaganda egy rossz ember.
00:04:38 Azt mondta a rádióban, hogy
00:04:42 Rutaganda és az emberei
00:04:45 Nem sok idejük van hátra.
00:04:47 Egyébként, ez is csak üzlet.
00:04:55 - Oh, nem! Ez az Interhamwe!
00:05:19 Nem, nem, ülj fel, Dube! Ülj fel!
00:05:21 Mosolyogj, Dube! Ne hívd fel
00:05:23 Páran a szomszédaim.
00:05:27 Csak mosolyogj, mintha a
00:05:34 - Ismerem ezt az embert!
00:05:37 Mit csinálsz itt?
00:05:39 Nem, nem. Hutu hatalom.
00:05:44 Oké. Igen!
00:05:50 Tûnj innen!
00:05:59 Folyik a víz a dobozból.
00:06:01 Parkolj le itt!
00:06:07 Gregoire, segítsen neki!
00:06:11 Gregoire!
00:06:12 Azonnal!
00:06:14 - A gorillát szerettük volna látni.
00:06:18 Dube, ez a hall.
00:06:21 - Mi történik itt?
00:06:27 A francba! Oh, bocsánat, uram.
00:06:33 10 él, 12 megdöglött.
00:06:38 Jól van.
00:06:40 De mentsd meg a vázukat!
00:06:42 Töltsd meg õket...
00:06:44 ...töltelékkel!
00:06:47 - Cassava?
00:06:51 - És tipalival.
00:06:53 "Friss homár cassavával és
00:06:57 Dube.
00:06:58 A stílus, uram?
00:07:00 Igen, uram.
00:07:04 Bizimungu tábornok a problémás.
00:07:08 az Interhamwe milíciát
00:07:13 Ezredes, az ENSZ ne aggódjon
00:07:17 Féken tartjuk õket.
00:07:18 - Tábornok.
00:07:21 Ez a skót whisky különleges.
00:07:23 Ez a legnépszerûbb italunk.
00:07:27 Oliver ezredes,
00:07:29 Örvendek, Paul.
00:07:31 Tábornok, javaslom a
00:07:34 Lenyûgözõ...
00:07:36 Friss homár Kigaliban.
00:07:39 Köszönöm.
00:07:40 Hagytam magának egy kis apróságot
00:07:44 Engedelmükkel, uraim.
00:07:48 Liszt kéne.
00:07:52 Oké, a tányérok készen.
00:07:56 Szép napot, hölgyeim.
00:07:58 Elizabeth, kérem tegye be ezeket
00:08:01 Igen, uram.
00:08:04 Ez az RTLM, hutu hatalom rádiója.
00:08:06 Egy üzenet az elnökünknek.
00:08:09 Vigyázzon! Ne higgyen
00:08:13 Ne rázzon kezet olyan kézzel,
00:08:15 Úgy bánnak magával...
00:08:17 ... jelenti Kigaliból,Ruandából
00:08:20 ahogy közeleg az ENSZ által szorgalmazott
00:08:28 Hello, Mr. Paul.
00:08:43 Hello, Jeremiah.
00:08:45 Hello, uram.
00:08:52 - Örülök, hogy látom, Paul.
00:08:56 Viszlát.
00:08:59 Szóval a bátyád és a
00:09:01 Igen.
00:09:04 1, 2, 3..
00:09:05 Oh, Carine!
00:09:07 Oké, Anais, hadd lássam!
00:09:09 1, 2, 3...
00:09:13 Ki gyõzött?
00:09:16 Van csokim.
00:09:18 Hé, Papa, ezt nézd!
00:09:22 Te jó ég! Gyertek,
00:09:26 Köszönd meg Paul bácsinak!
00:09:28 - Csak ne ebéd elõtt!
00:09:31 - Köszi.
00:09:33 Menjünk be!
00:09:41 A bolt elég nehezen megy.
00:09:44 Nagy a nyüzsgés.
00:09:47 Sok külföldi újságíró jön
00:09:50 - Mi az?
00:09:53 - Hol?
00:09:59 Megnézem, mi történik.
00:10:05 - Tudjuk, hogy tutsi vagy.
00:10:09 - Õ csak egy kertész.
00:10:12 - Nem, mi nem ismerünk lázadókat.
00:10:15 Ne, az igazat mondjuk.
00:10:18 - Mi az?
00:10:20 Tatiana, menj vissza a házba!
00:10:23 - Nem kéne itt lenned.
00:10:30 Az nem én vagyok. Nem én.
00:10:33 Miért viszik el?
00:10:36 - Tudom, tudom, de az nem én vagyok.
00:10:39 Ne! Ne!
00:10:41 Csinálnunk kell valamit!
00:10:42 - Mégis mit?
00:10:44 Nem megyek. Nem megyek.
00:10:47 Ne!
00:10:54 Tegyétek fel a kocsira! Gyerünk!
00:10:57 Tennünk kell valamit.
00:10:59 Kérem, segítsenek neki!
00:11:01 Oh, Victor!
00:11:04 Victor!
00:11:05 Nincs mit tenni.
00:11:08 - Itt kell éjszakáznod, Thomas.
00:11:14 Ne!
00:11:17 Miért csuknák le Victort?
00:11:22 Nem is politizál.
00:11:24 - Õ egy kertész.
00:11:28 Ki tudja?
00:11:30 Valaki, aki nem szereti
00:11:35 Megesik manapság.
00:11:39 Talán felhívhatnád valamelyik
00:11:44 Az se érne semmit.
00:11:47 Szívességet kérhetnél.
00:11:49 Nem.
00:11:53 Tatsi, egész nap azon dolgozom
00:11:58 a diplomatáknak, turistáknak a kedvében
00:12:02 hogy ha eljön az idõ,
00:12:04 legyenek befolyásos emberek,
00:12:06 De Victor jó szomszéd volt.
00:12:09 Õ nem családtag.
00:12:14 Kérlek, kérlek,
00:12:35 Ez a feladat egy nagy szar.
00:12:37 Ugyan már! Pár nap egy szép hotelben,
00:12:43 Uraim, üdvözlöm önöket
00:12:46 Paul Rusesabagina vagyok,
00:12:48 - Hogy van?
00:12:50 Bármire szükségük van,
00:12:53 - Köszönöm.
00:13:01 Szóval, mi az igazi különbség
00:13:06 A belga gyarmatosítók szerint
00:13:10 A belgák voltak azok,
00:13:13 Hogyan?
00:13:15 Keskeny orrú és világosabb bõrû
00:13:18 Meg mérték az
00:13:20 A belgák a tutsikkal kormányozták
00:13:23 Aztán amikor elmentek,
00:13:25 és természetesen a hutuk
00:13:28 a tutsi vezetõkön az
00:13:30 Igazam van, Paul?
00:13:32 Igen, sajnos.
00:13:36 Benedict a legjobb újságírónk
00:13:41 És maga mi, Paul?
00:13:45 Hutu vagyok.
00:13:47 Uraim.
00:13:49 - Egy kis pezsgõt?
00:13:53 Bocs, édes!
00:13:57 - Hutu vagy, vagy tutsi?
00:14:01 - És a barátnõd? Tutsi?
00:14:08 Akár ikrek is lehetnének.
00:14:10 Fogd a kamerát!
00:14:13 Oké.
00:14:15 A 22-es szobában vagyok. Folytathatnánk
00:14:22 Vezetõ ENSZ tisztek állítják, hogy a
00:14:26 és felfegyverzi a hutu milíciát,
00:14:29 Bizimungu tábornoknak, a fegyveres erõk
00:14:34 Nem. Nem, mi nem
00:14:38 Az ENSZ téved, amikor
00:14:40 Támogatja az elnök békeegyezményét
00:14:42 Az elnököt teljes mértékben
00:14:46 A békeegyezményt ma írják
00:14:49 a tutsi lázadó erõk
00:14:53 Nagy nap ez Ruandának
00:14:55 és egész Afrikának.
00:14:57 Az összetûzéseket, felváltották a tárgyalások...
00:15:00 Paul, igyon egyet!
00:15:03 A félelmet felváltotta a barátság.
00:15:05 Hölgyeim és uraim,
00:15:07 a békeegyezmény
00:15:09 Az elnökünkre!
00:15:13 Mi mind leljünk békére!
00:15:15 Gondoskodjunk ennek a nehezen kiharcolt
00:15:21 A békére!
00:15:22 A békére!
00:15:26 - Ha arra jársz, nézz be hozzánk!
00:15:29 Úgy akarok visszatérni, mint...
00:15:32 - Köszönöm. Viszlát.
00:15:36 - Hello, Fedens.
00:15:38 Micsoda meglepetés!
00:15:40 Bocsáss meg, Paul!
00:15:43 Igen, mi a baj?
00:15:45 Nagyon megbízható
00:15:48 Kitõl?
00:15:51 Köszönöm, Sullivan.
00:15:54 Az beosztottam,
00:15:58 Azt mondja, tûnjünk el azonnal,
00:16:02 Add meg a nevét!
00:16:04 Kérlek, Paul, még ha
00:16:08 A helyedet akarja, Thomas.
00:16:13 Azt mondta
00:16:18 "Vágjátok ki a magas fákat."
00:16:21 És amikor meghallják ezt a jelszót,
00:16:24 Paul, kérlek, hadd
00:16:28 Te hutu vagy.
00:16:31 Fedens, tudom, sok
00:16:36 És tudom, mi
00:16:38 De kérlek, az ENSZ is
00:16:41 A világsajtó figyel.
00:16:44 A békét aláírták.
00:16:47 Mi volt ez?
00:16:53 Áramszünet.
00:16:55 Generátorokról megyünk.
00:16:58 Fedens..
00:17:00 kérlek, ne aggódj!
00:17:04 Holnap eljössz a házba
00:17:08 Rendben?
00:17:12 - Jó éjt, Paul.
00:17:43 A francba!
00:17:59 Maradjanak a házaikban!
00:18:02 Mindenki maradjon a házában!
00:18:36 Tatiana?
00:19:07 - Paul!
00:19:11 - Mi történik itt?
00:19:14 - Nem hallottad a híreket?
00:19:16 Azt mondják Habyarimana
00:19:20 A tutsi lázadók ölték meg.
00:19:22 Hülyeség. Miért ölnék meg a lázadók,
00:19:28 Mindenki, kérem, hagyják
00:19:31 Jean Baptiste, keressen ülõhelyet
00:19:33 Odette, legyen szíves!
00:19:38 - Találkoztál Thomasszal és Fedensszel?
00:19:43 - Menj és hívd õket, Tatsi.
00:19:51 - Miért jöttek hozzánk a szomszédok?
00:19:55 Te tutsi vagy.
00:19:57 Félnek, Paul.
00:20:07 Ezek valószínûleg csak rémhírek,
00:20:10 Nyugodtak kell maradjunk
00:20:13 Bocsánat, Paul!
00:20:17 Elment? Hova ment?
00:20:19 - Aggódott a barátjáért, Simonért, Mama.
00:20:23 A szomszédba.
00:20:25 Várj! Paul!
00:20:27 Tatiana, ne! Itt kell maradnod
00:20:30 - Maradj a házban! Nem!
00:20:40 Paul, kérlek! Mi a baj?
00:20:43 - Oh, fiam! Hol sérültél meg?
00:20:46 Beszélj!
00:20:48 Paul?
00:20:52 Oh, Tatsi.
00:20:56 Odette, Odette!
00:20:58 Oh, nem.
00:20:59 Jól vagyok.
00:21:00 Vedd le a ruháit!
00:21:03 - Megsebesült.
00:21:05 - Vérzik.
00:21:09 Átment a szomszédba
00:21:12 Hol sebesült meg?
00:21:14 Ide nézz, Odette, ide nézz!
00:21:17 Nyugodj meg, Roger!
00:21:20 - Nem találom a sebet.
00:21:23 - Mondd el anyának!
00:21:24 Mondd el anyának, hogy
00:21:26 Roger, rendben vagy.
00:21:28 Ne aggódj, nincs megvágva.
00:21:32 Ez nem az õ vére, Paul.
00:21:35 Nem sebesültél meg.
00:21:37 Drágám, jól van.
00:21:40 Biztonságban vagy.
00:21:42 Gyere ide, Elys!
00:21:44 - Honnét van a vér?
00:21:49 - Biztonságban vagy.
00:21:51 Biztonságban vagy, Biztonságban, Roger.
00:21:54 Jól van.
00:21:55 Nagyon szeretlek.
00:22:17 Oh, fiam.
00:22:23 Paul.
00:22:25 Figyeljetek, jó ruandaiak!
00:22:30 - Ez igaz.
00:22:33 A mi nagy elnökünket
00:22:38 Oh, istenem!
00:22:39 Megvezették, hogy aláírja
00:22:43 Aztán lelõtték a gépét.
00:22:47 Itt az ideje megtisztítani a bozótot,
00:22:56 Vágjátok ki a magas fákat!
00:22:59 Itt vannak a katonák!
00:23:00 - Munkára, hû hutuk.
00:23:03 Mindenki, nyugodjon meg!
00:23:06 Találjátok meg az árulókat!
00:23:11 Szétszóródni!
00:23:16 - Ti ketten, hátra!
00:23:20 - Te, menj és kerítsd elõ!
00:23:29 Megyek és beszélek velük.
00:23:32 Menjen hátra!
00:23:35 Igenis!
00:23:38 Ki a parancsnok?
00:23:40 Te!
00:23:47 - Segíthetek, uram?
00:23:50 - Láthatnám az igazolványát?
00:23:53 Bizimungu tábornok
00:23:55 Kifelé!
00:24:00 Ki onnét!
00:24:02 Mindenki, kifelé!
00:24:04 A Hotel Diplomatban dolgozik?
00:24:07 Nem, a Mille Collines-ban.
00:24:11 Régebben dolgoztam a Diplomatban.
00:24:13 Igénybevesszük azt a szállodát.
00:24:15 Ki kell, hogy nyissa!
00:24:18 - Paul!
00:24:22 Magammal kell vigyem õket.
00:24:24 Tutsi kémek vannak mindenütt.
00:24:27 Nem vihetjük el ezt az összes embert.
00:24:28 Nem, nem uram,
00:24:30 Van kocsink,
00:24:33 - Kaliso százados, siessen!
00:24:36 - Menjünk!
00:24:41 Megtaláltuk.
00:24:44 - Magával mehetek?
00:24:58 Oh, Jézus, ne!
00:25:01 Oh, az Simon, Papa!
00:25:04 Ne nézd, ne nézd, ne nézd!
00:26:12 - A széf az igazgató szobájában van.
00:26:23 Ezt nézd! Sör.
00:26:42 Megvan.
00:26:55 Földre, mindenki!
00:27:03 Uram, uram! Itt van, megvan.
00:27:11 Áruló!
00:27:13 Ezek tutsi csótányok!
00:27:16 Hadd magyarázzam meg, uram!
00:27:22 Lõje le õket!
00:27:24 Lõje le õket!
00:27:27 Kérem, nem használok fegyvert.
00:27:31 Ez könnyû.
00:27:37 Lõje le õket, vagy maga lesz az elsõ.
00:27:41 Uram, mit fizessek, hogy
00:27:45 Fizetni akar nekem?
00:27:47 Miért ne?
00:27:49 Ezek nem lázadók.
00:27:52 Nemsokára értéktelenek lesznek magának.
00:27:56 - Mennyit?
00:28:06 10.000 frank fejenként.
00:28:09 - Uram, nincs annyim.
00:28:11 Várjon, várjon! Itt van.
00:28:14 Ez 1.000 dollár.
00:28:18 50.000 frank a feleségemért és a gyerekekért.
00:28:21 - Vigye õket!
00:28:23 Gyerünk!
00:28:25 - Van pénze?
00:28:27 - Paul, ne hagyd õket meghalni!
00:28:36 Uram, több pénzem is van.
00:28:40 És hagyja, hagy adjanak magának valamit.
00:28:44 Rendben?
00:28:46 Itt van.
00:28:51 Itt van, Paul, ez mindenem.
00:28:56 Itt van. Látja?
00:29:00 Ez egy csótányra elég.
00:29:04 Uram...
00:29:08 Adok magának 100.000 frankot
00:29:13 - Add!
00:29:15 A Mille Collines-ban van,
00:29:17 Bemegy a hotelbe,
00:29:20 Uram, ígérem.
00:29:24 Megkapja a pénzét.
00:29:31 Kérem, uram, kérem!
00:29:34 - Menjünk!
00:29:37 Gyerünk! Siessenek!
00:29:50 Menjen a katonáimmal! És siessen vissza,
00:29:59 Itt vannak katonák. Hol a kocsi?
00:30:01 Nem tehetek semmit.
00:30:17 Itt a pénz.
00:30:19 100.000 frank, ahogy ígértem.
00:30:21 Most kérem, hagyja õket elmenni!
00:30:23 Vidd a pénzt!
00:30:28 - Mehet.
00:30:32 Áruló.
00:30:38 Köszönöm, Paul.
00:30:45 Érted, Dube?
00:30:48 - Meg kell mondania, mikor jön...
00:30:52 Paul, mennem kell.
00:30:56 Be kell zárnom a boltot.
00:30:59 Rendben, rendben.
00:31:00 Nincs túlélõje a tegnap esti repülõgép
00:31:04 Mindenki húzódjon félre!
00:31:07 Gyere, Tatsi!
00:31:11 André, kéne két szoba!
00:31:13 - Paul, kérem, hol az útlevelem?
00:31:15 - El kell jutnom a nagykövetségre.
00:31:21 - Odette, Jean-Baptiste, az önök szobája.
00:31:26 Mit csináljanak?
00:31:30 - Dube.
00:31:34 Kérem, helyezze el a "vendégeinket"
00:31:38 Azonnal, uram.
00:31:48 Ne, ne, ne! Ez romlott.
00:31:55 Jól van, Roger.
00:31:59 - Ah, Joseph.
00:32:01 Szörnyû ez a felfordulás.
00:32:03 Hívja a személyzetet ide elém! Köszönöm.
00:32:08 - Megpróbálom Thomast és Fedenst.
00:32:15 Most kell! Kérem. Hello?
00:32:23 Nem érted el õket?
00:32:29 Nagyon feszült a helyzet,
00:32:33 akik ott ragadtak, hogy megteszünk
00:32:36 ott lévõ állampolgáraink
00:32:38 Meg tudja legalább mondani,
00:32:41 Hívogatjuk a repteret.
00:32:43 Próbálunk minél több információt
00:32:46 - És igen, az útlevele, igen.
00:32:48 Antoinette gondoskodni fog róla.
00:32:52 Dube, hol van Gregoire?
00:32:57 Uram, beköltözött az
00:33:15 Igazgató úr!
00:33:18 Maga mit képzel,
00:33:20 Ki az?
00:33:23 Semmi gond, drágám.
00:33:25 Mit akar?
00:33:26 A legjobb lesz, ha tûnik ebbõl
00:33:30 - Nem kell tovább hallgatnom ezt.
00:33:33 Én vagyok a fõnök. És most
00:33:42 Igazgató úr, maga is érzi
00:33:48 Ha el kéne hagynom ezt a szobát,
00:33:52 És ismerek embereket,
00:33:56 De talán magát ez nem zavarja.
00:34:01 Hozzászokott a bûzhöz?
00:34:05 Nos, én nem.
00:34:07 Kell nekem egy tiszta szoba,
00:34:16 Kérem, menjenek a hotelbe!
00:34:19 A házam leégett.
00:34:22 Igen, értem, Bíró úr.
00:34:23 De véges a
00:34:26 Tudok adni egy szobát,
00:34:30 - Semmi esetre sem osztjuk meg.
00:34:32 Nyolcan vagyunk.
00:34:34 - Igen?
00:34:35 Igen, Madame Archer.
00:34:44 Tutsi gyerekek a
00:34:48 Oké, gyertek, menjünk!
00:34:50 - Csak egy szobám van.
00:34:55 Gyere!
00:34:57 - Otto, legyen szíves!
00:35:00 Tizedes, vigye a hölgy csomagjait, kérem,
00:35:06 - Megyek a többiért.
00:35:09 Van még tíz.
00:35:14 Madame Archer.
00:35:16 Kérnék egy szívességet.
00:35:18 A sógorom és a családja,
00:35:22 O'Clare, 20.
00:35:24 Felvenné õket
00:35:27 - Hogyne.
00:35:31 Kérem, haladjanak!
00:35:36 - Kösz, Paul.
00:35:38 Menjenek a hotelbe!
00:35:40 Gyertek gyerekek, ne féljetek!
00:35:42 - Vigye õket hátra!
00:35:50 Beszélt már?
00:35:53 Nem.
00:36:07 Fáj még az arcod?
00:36:11 Semmi gond.
00:36:18 A szomszédok megkértek, hogy
00:36:24 Nem kellett volna megtennem.
00:36:28 Az volt az elsõ, amikor
00:36:31 hogy nehogy, nehogy lejjebb adjam
00:36:35 "Tartsd meg mindig a Mille Collines
00:36:43 Ennek nemsokára vége.
00:36:48 Mi lesz, ha elvesztem a munkám, Tatsi?
00:36:53 Oh, Istenem!
00:36:54 - Hova mész?
00:37:16 Gondoskodjon róluk!
00:37:18 Hogyan, uram?
00:37:21 Fürdesse meg õket, etesse meg õket!
00:37:25 Tegye ágyba õket!
00:37:29 Küldök segítséget.
00:37:36 Oké, lányok.
00:37:38 Megtorló mészárlásokról
00:37:40 Megakadályozza az ENSZ a vérontást?
00:37:43 Mi csak békefenntartók vagyunk,
00:37:46 Az a parancsunk, hogy
00:37:50 - Bocsássanak meg!
00:37:52 Ide! Erre!
00:37:53 Figyelj, szereztem kocsit,
00:37:57 Nincs erre engedélyünk,
00:37:59 David, szar van odakint a falakon túl.
00:38:02 Nem mozdulunk a hotelbõl,
00:38:05 - Ezek a játékszabályok.
00:38:08 Szerinted hol vagyunk,
00:38:10 Innét figyeljük a dolgokat, Jack,
00:38:15 Csinálj néhány ótvar menekült képet!
00:38:23 Menjünk!
00:38:24 Ezredes, nem tudok
00:38:27 Nincs elég szobám ennyi menekültnek.
00:38:33 Ez nem menekült tábor.
00:38:35 Nem tudja õket elvinni az
00:38:38 Nem, nem tehetem, Paul.
00:38:42 A menekülttáborunk
00:38:45 Támadnak, állandóan támadnak.
00:38:47 Ha rendezõdik a helyzet,
00:38:54 ... és állítsátok meg a csótányokat
00:38:59 A tutsi csótány bíró, Makesa
00:39:06 ...Kabulla és a csótányai...
00:39:15 És vissza dolgozni!
00:39:19 Nincs itt már munka.
00:39:22 Én vagyok a fõnök!
00:39:38 Uram, telefon a Mille Collines-ból,
00:39:42 Igen? Kivel beszélek?
00:39:45 Igen , uram, Paul Rusesabagina,
00:39:49 Találkoztunk az legutóbbi látogatásakor,
00:39:51 Ah, igen. Paul, emlékszem.
00:39:54 Mi a helyzet arrafelé?
00:39:55 Nehéz a helyzet, uram.
00:39:59 Néhány igazgatónk azt mondja
00:40:03 amíg a zavargásoknak nincs vége.
00:40:05 Nem vagyok ebben biztos, Paul.
00:40:12 Uram, a hírnevünknek nem
00:40:16 A Mille Collines a nyugalom szigete
00:40:20 Mit gondolnának, ha
00:40:23 Biztosíthatom, az ENSZ
00:40:28 Jól van, Paul.
00:40:30 De ha a helyzet rosszabbodik,
00:40:34 Ha bármit tehetek,
00:40:38 Uram, igen, van valami, amire szükségem
00:40:43 Szégyellem is ezt kérni öntõl.
00:40:47 A legtöbben évek óta együtt dolgozunk
00:40:53 Ennyire fontos,
00:40:57 azért, hogy maguk dolgozzanak?
00:41:03 Tulajdonképpen, felejtsék el ezt a levelet!
00:41:06 Ha nem akarnak nekem dolgozni és
00:41:15 Kérek mindenkit, vissza, dolgozni!
00:41:25 Paul, kösz, hogy eljött.
00:41:27 A légkondi kipurcant. Van rá
00:41:30 - Épp egy határidõs munkán dolgozom.
00:41:32 Fred, tudassa, ha vonalban vagyok!
00:41:37 Mr. Fleming, Hoztam egy kis
00:41:41 Köszönöm, Paul.
00:41:44 Maga egy Oázis a sivatagban.
00:41:48 ... a kormány és a
00:41:50 azt az esetet veszik alapul,
00:41:54 Meg akarnak bennünket félemlíteni,
00:42:00 hátha erre a Nyugat
00:42:03 - Ön szerint sikerülni fog nekik?
00:42:06 Az ENSZ itt marad.
00:42:07 Mi a helyzet
00:42:09 lelövése után kitört
00:42:11 Mi az ördögöt csinálsz?
00:42:14 Én vagyok a felelõs
00:42:20 Mi ez?
00:42:51 - Hol szerezte ezt?
00:42:54 Fred, David vagyok.
00:42:56 Van egy szörnyû felvételem.
00:42:59 Holttestek, bozótvágó kések.
00:43:02 Ha most átküldöm,
00:43:06 Igen.
00:43:12 Startolj rá!
00:43:15 Én rád mutatok, te benyomsz egy felest.
00:43:17 Kapsz egy duplát
00:43:21 - Elnézést, Mr. Daglish.
00:43:24 Nézze, bocsánat az elõbbiért!
00:43:27 Ha tudtam volna, hogy ott van,
00:43:30 Örülök, hogy felvette
00:43:35 Ez az egyetlen módja, hogy
00:43:41 Igen, és ha senki sem avatkozik be,
00:43:47 Hogy ne avatkoznának be,
00:43:51 Azt hiszem, ha az emberek meglátják ezeket a felvételeket...
00:43:57 ..azt mondják, "Istenem,
00:44:00 és mennek
00:44:06 Honnét tudhatnám?
00:44:09 Sok dolgom van.
00:44:12 Élvezze az estét,
00:44:18 - Segítség! Kérem, segítsen! Kérem!
00:44:21 Gond van a kapuknál.
00:44:26 Kaphatnánk orvosi segítséget,
00:44:29 Maguk, jöjjenek velem!
00:44:32 - Ide, kelj fel, kelj fel!
00:44:36 Benedict, mi történt?
00:44:38 Megölnek mindenkit.
00:44:41 Az Interhamwe bekerítette az
00:44:43 Gyerünk!
00:44:45 Fedezzétek az utat. Azonnal!
00:44:48 Maradj helyben!
00:44:51 Tartsd a vonalat!
00:44:53 Ne lõj!
00:45:22 - Hadnagy, védje ezt a kaput!
00:45:25 Ti ketten, lõállásba
00:45:28 Megölték az embereimet.
00:45:33 A miniszterelnök asszonyt védték.
00:45:35 - Meghalt?
00:45:39 Az európaiak intervenciós haderõt
00:45:43 Pár nap múlva itt lesznek.
00:45:44 Értem, ezredes, de itt nincs több
00:45:48 Mit tehetnék?
00:45:49 Adok még két embert a kapukhoz,
00:45:54 - Jó.
00:45:55 Értem. Köszönöm.
00:46:07 Madame Archer.
00:46:09 Hello.
00:46:12 - 5 nappal korábbra vártuk.
00:46:15 A bátyám és a családja,
00:46:17 Eljutottam a házukig,
00:46:20 - Üres?
00:46:24 Ahogy elindultam, egy
00:46:27 Bementem a házba. Ott volt két
00:46:31 Oké.
00:46:33 De..
00:46:35 A bátyám és a felesége...
00:46:42 A bátyám halott.
00:46:46 Lehet, hogy nem jutottak haza, Tatiana. Bujkálnak valahol.
00:46:51 Kérem, visszamenne
00:46:55 Nem. Mindenhol
00:47:02 Amikor odaértem az árvaházhoz...
00:47:05 ...az Interhamwe már ott volt.
00:47:08 Elkezdték legyilkolni
00:47:12 Azt akarták, hogy nézzem.
00:47:16 Volt ott egy kislány,
00:47:18 a kishúgát cipelte
00:47:25 Ahogy kezdték felkoncolni,
00:47:31 "Kérem ne hagyja, hogy megöljenek!
00:47:34 Ígérem nem leszek többé Tutsi."
00:47:37 Bocsánat, én nem bírom!
00:47:47 A Tutsi gyerekekre mennek, Paul,
00:47:59 Nincs hová vinnem
00:48:02 Ne aggódjon! Nemsokára jönnek
00:48:08 Akkor kijuttatjuk az árvákat.
00:48:23 Itt vannak!
00:48:30 Itt vannak! Megmenekültünk!
00:48:33 Megjöttek a katonák!
00:48:35 - Oh, nézd, ez francia!
00:48:38 Istennek hála!
00:48:41 - Üdv.
00:48:43 Jól van.
00:48:48 Épp idõben, uraim.
00:48:51 Köszönöm, hogy megmentették az életünket.
00:48:57 Rendben, Roger.
00:49:00 Jean-Baptiste, az imáink
00:49:04 Igen, végre!
00:49:08 Látod, minden rendben.
00:49:12 Nem tehetünk semmit
00:49:17 Édesem, mondtam,
00:49:20 Látod? Mondtam. Igen.
00:49:25 Nos ezredes, mit adhatok?
00:49:30 Valami erõset.
00:49:32 - Scotch?
00:49:37 Gratulálok, ezredes.
00:49:40 Egy kis csodát mûvelt itt.
00:49:44 - Gratulál, mi?
00:49:50 Arcon kéne, hogy köpjön!
00:49:54 Hogy mondja, ezredes?
00:49:56 Maga egy ganéj.
00:50:00 Szerintünk maga egy ganéj, Paul.
00:50:03 Ki az a "mi"?
00:50:06 A Nyugat, a szuperhatalmak,
00:50:09 Szerintük maga egy ganéj,
00:50:13 Attól tartok, nem értem,
00:50:15 Ugyan, ne süketeljen nekem, Paul!
00:50:18 Maga itt a legokosabb ember.
00:50:21 A kezébõl eteti õket.
00:50:24 Magáé lehet ez a szaros hotel,
00:50:28 maga fekete.
00:50:31 Még csak nem is nigger.
00:50:35 Egy afrikai.
00:50:42 Nem maradnak, Paul.
00:50:45 Nem állítják meg ezt a mészárlást.
00:50:50 Te jössz!
00:50:52 Megvan.
00:50:55 - Hello.
00:50:59 Elys, vidd át Diane-t a másik szobába!
00:51:05 Mi van?
00:51:12 Az összes fehér elmegy.
00:51:15 Evakuálják õket.
00:51:18 De... mi lesz velünk?
00:51:21 Itthagynak minket.
00:51:23 De a katonák
00:51:26 Figyelj! Figyelj, Tatsi! Figyelj
00:51:29 Azt mondtam, az összes fehér elmegy...
00:51:32 még a belga ENSZ katonák is,
00:51:37 Ki marad?
00:51:40 Nem tudom.
00:51:43 Oliver ezredes azt mondta, hogy
00:51:51 Legfeljebb 4 embert tud adni
00:51:55 És nekik sincs tûzparancsuk.
00:52:03 Bolond vagyok.
00:52:05 Nem. Nem, nem.
00:52:08 Azt mondták
00:52:14 Bor, csokoládé, szivar, stílus...
00:52:18 Mind bevettem.
00:52:22 És õk szarban hagynak.
00:52:29 Nincs történelmem.
00:52:34 Bolond vagyok, Tatsi.
00:52:37 Nem vagy bolond.
00:52:43 Tudom, hogy ki vagy.
00:52:49 Afrika Hírszolgálat.
00:52:51 ENSZ források jelentik, hogy
00:52:54 a Biztonsági Tanácsban
00:52:57 minden békefenntartót
00:53:21 Kérlek, Jack!
00:53:22 Várj, õ brit.
00:53:25 Jack, kérlek, ne hagyj itt!
00:53:29 Beszélhetünk?
00:53:33 Kérlek, Jack! Kérlek!
00:53:34 Engem kiraknak az utcára.
00:53:39 Itt van. Vedd csak el...
00:53:42 - Vedd el!
00:53:44 Vedd csak el a pénzt!
00:53:46 Menniük kell! Muszáj.
00:53:49 - Paul!
00:53:50 Paul.
00:53:53 Õ nem fog kidobni.
00:53:56 - Bármit. Csak számolja fel!
00:53:58 - Meg fognak ölni itt minket.
00:54:00 El kell engednünk.
00:54:10 Ne tedd ezt, kérlek!
00:54:13 Jézusom, úgy szégyellem magam.
00:54:27 Várjanak! Várjanak!
00:54:33 Tartsák a buszokat!
00:54:35 Peter!
00:54:50 Köszönjük, hogy itt vannak.
00:54:53 - Ruandaiakat nem.
00:54:55 Csak külföldieket.
00:54:58 - De nem hagyhatja itt a gyerekeket.
00:55:02 - Nem hagyhatja itt õket!
00:55:03 Atyám, nincs értelme.
00:55:05 Ezek az emberek nem azért...
00:55:09 Kérem, nem tehetünk semmit.
00:55:10 Tegye az embereit a buszra!
00:55:13 Semmi értelme, atyám.
00:55:19 Nem, nem, nem!
00:55:21 A hotelbe!
00:55:27 Uram, kérem, hagyja a kamerát!
00:55:30 - Nincs filmezés!
00:55:33 Menjenek be!
00:55:35 Menjenek be a hotelbe,
00:55:38 Igen, maga maradhat, igen.
00:55:41 Menjenek be a hotelbe!
00:55:47 Ne!
00:55:49 Menjenek a hotelbe!
00:56:42 Elnézést! Elnézést!
00:56:48 - Uram.
00:56:52 - Kérem, mindenki befelé!
00:56:55 El az esõ elõl, kérem!
00:57:04 Paul.
00:57:09 Azt akarom, hogy elmenj!
00:57:12 Hova menjek?
00:57:16 Fogd a gyerekeket!
00:57:20 - A személyidben "hutu" van...
00:57:22 Kérlek, kérlek!
00:57:26 Azt akarom, hogy menj!
00:57:28 Nem, Tatiana, nem.
00:57:31 Sohasem hagylak el.
00:57:36 Sohasem hagylak el.
00:57:43 Oh, Tatsi.
00:57:48 Aludjunk, kis feleségem!
00:58:05 Kelj fel! Kelj fel!
00:58:07 Kelj fel! Kelj fel! Kelj fel!
00:58:10 - Maga az igazgató?
00:58:16 Mindenkinek el kell hagynia a hotelt.
00:58:18 - Miért?
00:58:20 Ez parancs.
00:58:23 Kell egy kis idõ...
00:58:28 - Uram, az emberek még alszanak.
00:58:33 Kérem, hadd hozzak pár sört!
00:58:38 És azonnal lent leszek, rendben?
00:58:41 - 10 perc.
00:58:46 - Adjanak utat!
00:58:48 - Roger nincs itt.
00:58:51 Az ágy alatt.
00:58:54 Roger. Apa az.
00:58:56 Elmentek.
00:58:58 Gyere, gyere! Gyerünk!
00:59:04 Oh, drágám.
00:59:07 Gyerünk, jól van. Jól van.
00:59:09 - Menjetek a tetõre, Tatiana!
00:59:12 Igen, igen,
00:59:15 Igen, jó napot.
00:59:19 Hol van?
00:59:21 Nem, ez elfogadhatatlan.
00:59:23 Ki adott parancsba ilyet?
00:59:27 Igen, megtalálta a tábornokot?
00:59:32 Uraim, kérem, igyanak egy kis sört!
00:59:35 Hozza ide a vendéglistát!
00:59:38 Igen, uram.
00:59:42 Igen?
00:59:43 Sajnálom uram, de van egy
00:59:47 Paul, jól van?
00:59:50 Mi?
00:59:52 A hutu hadsereg itt van.
00:59:54 Azt parancsolták, hogy...
00:59:56 Miért csinálják ezt?
00:59:58 Azt hiszem, meg akarnak ölni minket.
01:00:01 Megölni?
01:00:03 Mi az hogy...minket?
01:00:07 100 fõ a személyzet
01:00:12 - 800?!
01:00:14 Most 800 tutsi és hutu
01:00:17 Nem maradt sok idõm, uram.
01:00:24 Csak meg akarok köszönni
01:00:26 mindent, amit tett
01:00:28 és kérem, adja ezt át
01:00:33 Paul, várjon!
01:00:35 Tartsa egy kicsit!
01:00:39 - Hol vannak a papírjaik?
01:00:42 Nincsenek papírjaink.
01:00:46 Louis, lépj kapcsolatba az ENSZ-el!
01:00:49 Parancsol, uram?
01:00:50 Mary, hívja a miniszterelnököt!
01:00:54 Oké.
01:00:59 Paul, ott van?
01:01:02 Igen, uram.
01:01:03 Kit hívjak, hogy ezt megállítsuk?
01:01:07 A franciákat.
01:01:11 Próbálja húzni az idõt!
01:01:19 Mit csinálsz, Dube?
01:01:22 A hadnagy, uram,
01:01:28 - Menj és vigyél a fiúknak egy kis sört!
01:01:31 Köszönöm.
01:01:35 Jöjjön velem, kérem!
01:01:41 Uram, ez már két hete volt.
01:01:49 Tessék, uram.
01:01:53 Anderson, Arthurs, Boulier...
01:01:57 Mi ez?
01:02:01 A vendéglista, uram.
01:02:04 Hülyét akar csinálni belõlem?
01:02:06 Nem. Nem jegyeztük fel a neveket
01:02:11 - Ez az egyetlen vendéglista, uram.
01:02:16 Gyûjtse össze az összes benti
01:02:21 - Ez idõbe fog telni.
01:02:24 Ha nincsenek nevek,
01:02:29 aztán megölöm mindet, itt.
01:02:33 Magával kezdem.
01:02:35 Menjen!
01:02:39 Igen, uram.
01:02:52 Igen, uram.
01:02:54 Kit hívott fel?
01:02:57 - Kit hívtam?
01:03:02 Hogy hívják?
01:03:04 Rusesabagina.
01:03:07 Paul Rusesabagina.
01:03:10 Megjegyeztem.
01:03:13 Megjegyeztem.
01:03:15 - Menjünk!
01:03:28 Elmentek.
01:03:33 Paul. Paul.
01:03:37 Féltettelek.
01:03:40 Uram, a Sabena elnöke
01:03:45 Beszélnem kell azzal az emberrel.
01:03:53 - Mr. Tillens.
01:03:56 Elmentek. Köszönöm, uram.
01:03:59 A Francia elnöki hivatalon
01:04:04 Hát, köszönöm.
01:04:08 Megkértem a franciákat és a belgákat,
01:04:13 Attól tartok
01:04:17 Gyávák, Paul.
01:04:21 Ruanda már semmit sem
01:04:26 A franciák, a britek,
01:04:30 Sajnálom, Paul.
01:04:34 Köszönöm.
01:04:39 Nem lesz evakuálás...
01:04:42 ...sem beavatkozás.
01:04:45 Csak magunkon segíthetünk.
01:04:49 Sokan ismernek befolyásos
01:04:51 Hívják fel õket!
01:04:53 Kérem, faxolja ezt el
01:04:56 Mondják el nekik,
01:05:00 Búcsúzzanak el!
01:05:05 De amikor elbúcsúznak,
01:05:06 azt úgy tegyék, mintha fognák a
01:05:12 Tudják meg, hogy amikor
01:05:17 ...önök meghalnak.
01:05:22 Szégyelljék magukat, hogy
01:05:28 Ami még fontosabb,
01:05:33 Az Interhamwe azt hiszi, hogy a
01:05:38 Ez az egyetlen, ami
01:05:41 Kinyomtatta a számlákat?
01:05:45 Köszönöm.
01:05:47 - Kitörölni?
01:05:51 Fõnök, az asztalosok készen állnak.
01:05:53 Szedesse le az összes számot
01:05:56 - És helyette?
01:06:06 Jó napot.
01:06:08 Ha nem tud fizetni, vagy úgy
01:06:11 kérem menjen az étkezdébe,
01:06:19 A külügyminisztérium
01:06:21 az események
01:06:26 Minden okunk megvan feltételezni,
01:06:29 Hány "ilyen jellegû" esetnek kell történnie,
01:06:34 Alan, nem vagyok abban a
01:06:37 Igaz, hogy azt az útmutatást
01:06:41 ne használják a "népirtás" szót
01:06:43 csak mint "népirtás jellegû
01:06:47 Olyan útmutatásaim vannak,
01:06:52 Rendelkezem...
01:06:54 Vannak kifejezések,
01:06:57 amikhez következetesen
01:07:02 Sajnálom, ez nem Glenmorangie.
01:07:05 De legalább skót Whiskey.
01:07:09 A fehér barátai
01:07:15 - Úgy tûnik.
01:07:17 - Majd én vigyázok magára.
01:07:21 mert gondoltam, hátha ide tud
01:07:24 Megvédeni minket, uram.
01:07:25 - A rendõrség nagyon elfoglalt, Paul.
01:07:28 De amikor legutóbb beszéltem
01:07:31 akkor biztosított, hogy bárki, aki
01:07:35 nagy jutalmat fog kapni.
01:07:37 Meglátom, mit tehetek.
01:07:40 Bocsásson meg egy pillanatra, uram!
01:07:43 Hova tûnt az összes sörünk?
01:07:46 Uram, Gregoire vitt el sört.
01:07:49 Mennyit?
01:07:52 Sokat.
01:07:56 ...gyere le a recepcióhoz.
01:07:59 "Mennyi csajt akarsz?"
01:08:03 Itt van a csótány igazgatónk.
01:08:11 Tábornok...
01:08:14 Örülök, hogy benézett.
01:08:17 Hallottam valamit, amirõl
01:08:19 Mit hallott?
01:08:21 Egy ENSZ ezredes és egy amerikai
01:08:25 Mit mondtak?
01:08:26 Az amerikai megnyugtatta az ezredest,
01:08:29 Hogyan? Õk már elmentek, Paul.
01:08:31 A kémeikkel. Mûholdakkal.
01:08:37 Amerikaiak.
01:08:39 Oh, Gregoire!
01:08:44 Tudja, csodálom önt, tábornok.
01:08:47 Hogy tudja irányítani az embereit
01:08:50 - Erõs ember vagyok, Paul.
01:08:54 - Nézze a személyzetet!
01:08:57 Nem akar dolgozni,
01:09:00 - Ez alkalmazott?
01:09:02 Igen.
01:09:14 Takarodj vissza dolgozni, te naplopó! Menj!
01:09:18 Mûholdak?
01:09:20 Mit kellett volna mondanom, hogy
01:09:36 - Mi a baj?
01:09:40 - Kimenni? Hova?
01:09:44 Ne. Ne, ne!
01:09:46 Mennem kell, Tatiana.
01:09:48 Annyit érünk, mint a pénz, amit
01:09:50 Nem mehetsz egyedül.
01:09:53 Nem megyek egyedül.
01:09:57 Õ jó hutu, és most
01:10:12 - Kérem, uram, bocsásson meg!
01:10:16 Dolgunk van reggel.
01:10:18 Meglátogatjuk
01:10:21 Kérem, hozza a kisbuszt!
01:10:42 Mutassa a személyiét!
01:10:44 Emlékeztek, hogy a tutsi nõk
01:10:46 hogy lenézték a hutu férfiakat?
01:10:50 A barátomat szeretném látni,
01:10:52 Azt mondom, próbáljátok fel azokat a
01:10:57 Majd megtudják milyen is a
01:11:00 Ne feledd, egy csótány egy
01:11:37 Hé, Paul, öreg barátom!
01:11:43 Tutsi kurvák és boszorkányok.
01:11:48 - Élelemre van szükségem, George.
01:11:55 Paul, most minden kétszer annyi.
01:11:59 Igen. Kell rizs, bab,
01:12:02 tejpor, sör,
01:12:07 A sör oké, de a whisky nem.
01:12:10 Nincs whiskyd?
01:12:12 Se whisky, se tömény.
01:12:15 A te...gazdag vendégeid Scotch nélkül
01:12:20 Apropó, Paul,
01:12:25 Mirõl beszélsz, George?
01:12:26 A te gazdag csótányaidról a hotelben,
01:12:33 Nemsokára az összes tutsi meghal.
01:12:38 Csak nem hiszed õszintén,
01:12:42 Miért ne?
01:12:45 Miért ne?
01:12:47 Már félúton vagyunk.
01:12:52 Szóval, Paul, 12 zsák
01:12:56 Adjatok neki 12 zsák rizst
01:12:59 Igen, uram, azonnal.
01:13:02 Oh, és, Paul, adok egy karton
01:13:09 Igen.
01:13:12 10 zsák bab.
01:13:16 Tegyétek a furgonba! Te!
01:13:20 Hadd adjak egy tippet,
01:13:22 A tábornokaink a seregben azt mondják,
01:13:25 mert õk visszaküldik ide
01:13:27 De nemsokára ezek a tábornokok
01:13:32 Itt az ideje levágni a kövér tehenedet,
01:13:48 Menjünk!
01:13:52 Lehet, hogy segíthetnél, Paul.
01:13:54 Van pár nagyon fontos áruló
01:13:57 Ha most elkaphatnánk õket,
01:13:59 akkor te megtarthatnál egy-két
01:14:05 Érted?
01:14:09 Mindjárt virrad, George.
01:14:11 Tényleg mennünk kell.
01:14:15 Menjetek a folyóparton vissza.
01:14:40 - Gregoire.
01:14:43 - Lementél az útról?
01:14:45 Belehajtasz a folyóba!
01:16:13 Tolass vissza, Gregoire!
01:16:16 Figyelj!
01:16:19 Senkinek sem mondhatod el,
01:16:22 Senkinek, Gregoire!
01:16:40 Dube. Kérem, segítsen Gregoirenak
01:17:18 Oh, istenem.
01:17:52 Oh, Istenem!
01:17:56 Oh, Istenem!
01:17:59 - Uram.
01:18:00 - Uram, rendben van?
01:18:04 Egy perc és kint vagyok.
01:18:07 - Uram, jól van?
01:18:11 Ne gyere be! Mindjárt kint vagyok.
01:18:47 Százak.
01:18:51 Túl sok, hogy megszámoljam.
01:18:57 Miért ilyen kegyetlenek az emberek?
01:19:03 Gyûlölet.
01:19:06 Téboly. Nem tudom.
01:19:13 Tessék.
01:19:14 Beleteszi az ujját
01:19:17 Oh, igen.
01:19:20 ...semmi köze hozzád, sem hozzám.
01:19:22 Emlékszem...
01:19:25 Ne, ne, ne, rosszul csinálod.
01:19:27 - Hello.
01:19:30 - Hova megyünk?
01:19:49 Ez csodálatos.
01:19:53 Kérsz?
01:20:03 Úgy hallottam, mindenért fizetni kell.
01:20:06 Igen, ez igaz.
01:20:09 Akkor... ez mennyi?
01:20:14 Egy csók.
01:20:27 Te jó ember vagy,
01:20:49 Be kell vallanom valamit.
01:20:53 Amikor nõvérként dolgoztál...
01:20:55 - Ruhengeriben?
01:20:57 Amikor elõször találkoztunk...
01:21:01 Én hozattalak Kigaliba.
01:21:05 Mi?
01:21:08 Lefizettem az egészségügyi minisztert,
01:21:14 - Miért?
01:21:18 Hogy elvehesselek.
01:21:27 Mi volt az ár?
01:21:31 - Mennyit érek neked?
01:21:34 - Mond meg mi volt az!
01:21:39 - Miféle kocsi?
01:21:42 Tudni akarom.
01:21:45 Egy Volkswagen.
01:21:52 Remélem, hogy új kocsi volt.
01:22:18 Szép életünk volt neked és nekem.
01:22:24 Hálás vagyok istennek minden napért,
01:22:35 - Kell csinálnunk egy tervet.
01:22:41 A gyermekeink nem láthatnak
01:22:44 Ha megjön a milícia, azonnal
01:22:47 - Kérlek, én nem akarok...
01:22:50 - Ne mondj ilyeneket, kérlek!
01:22:55 Ha én nem teszem meg,
01:22:57 fogd kézen mindegyik
01:23:02 ...és ugorj!
01:23:05 - Miket mondasz? Én sohasem tudnám...
01:23:09 - Ígérd meg nekem!
01:23:12 Tatiana, nem halhatsz meg bozótvágótól.
01:23:15 Nem tehetek...
01:23:17 Meg kell tenned!
01:23:20 Ígérd meg, hogy megteszed!
01:23:25 Kérlek, Tatiana!
01:23:30 Jó.
01:23:34 Bocsáss meg! Szeretlek.
01:23:37 Szeretlek.
01:23:46 Elkaplak!
01:23:49 Diane, Elys, tudjátok jól.
01:23:51 Senki sem jöhet ki a hotel elé!
01:23:54 - Vigye ezeket a gyerekeket hátra! Siessen!
01:23:58 - Gyertek, gyerekek! Gyertek!
01:24:02 Paul, jó híreim vannak.
01:24:08 Gratulálok.
01:24:12 A következõ családok számára van
01:24:16 Abukesu, Tanzánia.
01:24:19 Bidori, Kenya.
01:24:24 Gituaranga, Zambia.
01:24:26 Hallelujah!
01:24:28 Khalesa, Belgium.
01:24:30 Oh, köszönöm!
01:24:32 Dakuzi...
01:24:37 Masambo, Zambia.
01:24:41 Zinguru, Ghana.
01:24:44 Rusesabagina, Belgium.
01:24:48 Jól van, ennyi.
01:24:51 Ne felejtsék,
01:24:54 Menjünk!
01:24:55 - Ezredes?
01:24:58 Nos, Odette és Jean Baptiste
01:25:00 Sajnálom, Jean, Odette.
01:25:04 De megígérték, hogy lesz
01:25:07 Elnézést!
01:25:11 Ne aggódj, Tatsi,
01:25:14 Igen.
01:25:17 A lányok...
01:25:30 Mit hoztak nekünk?
01:25:31 Antibiotikumok, egészségügyi ellátmány,
01:25:34 Köszönöm.
01:25:36 - Azt hallottam, hogy lesz egy konvoj.
01:25:39 Rajta van a listán?
01:25:44 Madame Archer, lenne egy
01:25:50 Lenne arra bármi mód, hogy
01:25:53 és elhozza a lányokat
01:25:55 Paul, a városnak az a része
01:26:00 Õk már valószínûleg halottak.
01:26:04 Madame Archer, könyörgök.
01:26:11 Megpróbálom.
01:26:14 7 órakor indulnunk kell.
01:26:17 Ki viseli gondját az árváknak,
01:26:19 Odette. Odette fog törõdni velük,
01:26:27 Mondja, Paul, melyik ország
01:26:31 Találok valakit.
01:26:37 - Kösz.
01:26:46 Gyere, fogd meg a kezem!
01:26:48 Afrika Hírszolgálat.
01:26:52 bejelentette, hogy a ruandai
01:26:54 száma meghaladja
01:26:58 Egy jelentés szerint
01:27:00 emeltek ki
01:27:05 Hol van?
01:27:06 Nem tudom.
01:27:10 Ha addig nem ér
01:27:13 ...akkor már nem jön.
01:27:18 Köszönöm.
01:27:19 Kérem, vigye ezeket a leveleket!
01:27:21 Igen, elviszem.
01:27:23 Nagyon köszönjük, Paul,
01:27:27 - Nagyon köszönjük.
01:27:30 Köszönöm szépen.
01:27:31 Sajnálom. Bárcsak többet
01:27:37 Isten legyen magával!
01:27:40 - Igen, vannak gyerekei?
01:27:47 Gyertek! Gyertek, gyerekek!
01:27:49 Tatsi, gyere!
01:27:53 Kérlek, Paul, a lányok.
01:27:55 Nem várhatunk.
01:27:57 Gyere!
01:27:59 Induljunk!
01:28:04 Sok szerencsét, uram.
01:28:17 Én nem megyek. Fogd le Tatianát!
01:28:27 Paul. Paul!
01:28:30 Nem hagyhatom meghalni, nem
01:28:34 Papa!
01:28:35 Roger! Roger, Megyek a
01:28:38 Ne, ne hagyj el! Paul!
01:28:41 Ne aggódjatok! Ne aggódjatok, gyerekek!
01:28:44 Papa!
01:28:45 - Ne aggódjatok! Õ jól van.
01:28:49 Jól van.
01:29:16 Azt mondom, azok hutuk,
01:29:20 ugyanolyanok, mint a csótányok.
01:29:24 - Mind egyformák.
01:29:26 A haláluk is ugyanolyan lesz.
01:29:41 A tutsi csótány lázadók
01:29:45 Gyerünk, jó hutuk!
01:29:49 - Ki segít megtölteni õket?
01:29:53 Oké. Igen, a reptérre
01:30:00 Maradjatok a rádiótok mellett.
01:30:05 - Fõnök! Kérem, jöjjön gyorsan!
01:30:08 Fontos! A rádió.
01:30:13 Jelentést kaptunk
01:30:16 és árulókról, akik a Mille Collines
01:30:20 Fogjátok a fegyvereiteket!
01:30:21 Maradjatok rádióközelben!
01:30:25 - Kicsempészik õket...
01:30:28 Láttam Gregoire-t, uram. Gregoire volt.
01:30:41 Kérem, uram,
01:30:43 Én mondom meg, ki hagyja el a hotelt,
01:30:48 Bizimungu tábornok,
01:31:12 Lassítson!
01:31:15 Maradjon nyugton!
01:31:17 - Mi történik?
01:31:21 Csótányok vannak azokon
01:31:23 Nem, nem. ENSZ személyzet
01:31:26 Engedélyünk van áthajtani
01:31:28 - Átvizsgálom a teherkocsikat.
01:31:33 - De.
01:31:42 Menjetek hátra!
01:31:50 Menjenek el attól a teherautótól!
01:32:03 Vissza!
01:32:07 Vissza! Mozgás vissza!
01:32:09 Látja, én megmondtam,
01:32:11 Nem, nem, nem. Õk politikai menekültek
01:32:19 Híreket kaptunk, hogy gyávák
01:32:23 akik nem hagyják megbüntetni a csótányokat.
01:32:28 Ne!
01:32:31 Maga viszi a csótányokat a
01:32:33 Nem, uram. Nem, uram,
01:32:36 - Nem hagyhatják el a Mille Collines-t.
01:32:40 Állítsa meg!
01:32:43 Te fattyú!
01:32:50 Hogy hívnak?
01:32:51 - Mi a neved?
01:32:55 - Megölni!
01:32:58 Mi a neved?
01:33:01 Mozgás! Hajts!
01:33:02 Mozgás! Kifelé!
01:33:04 Kifelé, vagy lövök!
01:33:09 Kifelé!
01:33:14 Hajts, hajts! Menjünk!
01:33:16 Segítsen kijutni innen!
01:33:18 Tisztítsák meg az utcát!
01:33:30 Újabb híreim vannak,
01:33:33 Megtudtam, hogy az áruló
01:33:36 a teherautókon vannak.
01:33:38 10.000 frank a fejeikért!
01:33:42 Maradjon nyugton!
01:33:55 Gyerünk, Paul!
01:33:57 Gyerünk, ide, ide!
01:34:02 Kérem, kérem!
01:34:04 - Hé, orvost! Orvost ide!
01:34:07 Gyerünk, gyorsan, gyorsan!
01:34:11 - Hadd segítsek!
01:34:17 Oh, Tatiana, drágám.
01:34:23 Vigyék be!
01:34:25 Tatiana. Tatiana.
01:34:29 Elhagytál!
01:34:31 Fogd ezt! Nekem nem kell.
01:34:34 Azt mondtad, soha sem hagynál el,
01:34:39 Bocsánat. Bocsánat.
01:34:41 - Bocsánat.
01:34:43 - Papa, Mama!
01:34:54 Azt akartam, hogy biztonságban legyetek,
01:34:58 Ezt nem te döntöd el.
01:35:01 Együtt döntünk.
01:35:04 Igazad van.
01:35:06 Igazad van.
01:35:08 Tudtam, abban a percben,
01:35:11 Sajnálom.
01:35:13 Gyerünk, tegyenek bele még több vizet!
01:35:14 Mit csinálnak ezek?
01:35:17 Dube.
01:35:19 Sajnálom, uram. Lekapcsolták
01:35:29 Tábornok.
01:35:31 Hol van az ellátmányom?
01:35:33 Sajnálom, uram.
01:35:35 Nincs semmije, és még nekem
01:35:40 Tudja milyen szarba kerültem, hogy
01:35:43 Uram, van pénzem a vendégektõl.
01:35:45 Ruandai Frank!
01:35:48 Azzal kitörölheti a seggét.
01:35:52 Nem tehetek többet
01:35:54 Nincs többé rendõrség,
01:35:58 Védje meg magukat az ENSZ!
01:36:04 Hajts! Menjünk!
01:36:12 Mit szólna ehhez a Sabena?
01:36:22 Vigyázz!
01:36:29 Földre, a földre!
01:36:35 Megsebesültél?
01:36:37 Kérlek, maradj nyugton!
01:36:40 Megsebesült valaki, Odette?
01:36:42 Sok vágás és zúzódás.
01:36:50 Hál istennek, ez egy raktár volt.
01:36:54 És Ruandából,
01:36:57 hogy a tutsi lázadók gyors
01:37:00 hutu menekültek tömegei
01:37:04 Egy segélymunkás szerint
01:37:06 ez a modern történelem
01:37:09 A lázadók elfoglalták a fél várost,
01:37:11 egyezséget ajánlottak a hutu
01:37:16 A lázadók kicserélik
01:37:19 és maguk, emberek,
01:37:21 át tudnak menni a lázadók
01:37:24 Az Interhamwe, velük mi lesz?
01:37:27 - Senki sem irányítja õket.
01:37:30 Akkor ölnek meg, ha itt maradunk.
01:37:33 Ki kell használnunk ezt az esélyt!
01:37:36 Mikorra legyünk készen
01:37:39 Két nap alatt
01:37:41 2 nap?
01:37:43 Ezredes, az lehetetlen, hogy
01:37:46 Nem maradt semmim,
01:37:49 Ezredes, mi mind
01:38:17 Diane...hagyd anyádat pihenni!
01:38:20 Te is pihenj, szívecském!
01:38:31 A Diplomat!
01:38:34 Mi?
01:38:36 Át kell mennem a Diplomatba.
01:38:49 - Mit csinál?
01:38:52 - Minek?
01:38:56 Adna pár rendõrt a kapukhoz,
01:38:58 Nem. Lássuk, elõbb
01:39:12 Oh, nem! Madame Archer.
01:39:39 - Fedezzen!
01:39:40 Siessen!
01:39:46 Gyerünk, mutassa!
01:39:56 Ezt nézze!
01:40:00 Tessék, ezt is!
01:40:08 A lázadók egyre közelebb
01:40:11 A lázadók megkaphatják ezt a temetõt.
01:40:14 Megparancsoltuk mindenkinek,
01:40:19 Itt van.
01:40:21 Igyon!
01:40:29 Tudja minek hívják ezt
01:40:31 Nem.
01:40:35 Uisge beatha... Az élet vize.
01:40:44 Egyszer voltam egy "legjobb tömény
01:40:51 - Volt már Skóciában?
01:40:55 Csodálatos ország.
01:40:57 Csodálatos golf.
01:41:00 Vajon visszajutok valaha?
01:41:05 Mit gondol?
01:41:08 Nem.
01:41:10 Remélem mindegyikünk sok jó
01:41:15 Mehetünk,
01:41:18 Nagy szívességet teszek magának, Paul.
01:41:21 - Katona!
01:41:23 Azokat pakolja el óvatosan,
01:41:27 Elviszem magammal az
01:41:32 Nem akarok
01:41:34 Nos, nem mehet vissza
01:41:37 Az õrültek már épp
01:41:39 Uram...tábornok, vissza kell mennünk,
01:41:45 Higgye el,
01:41:48 Tábornok, nehéz idõk ezek.
01:41:53 Segítenünk kell egymásnak.
01:41:55 És milyen segítséget kaphatok
01:41:58 - Maga célpont, uram.
01:42:01 Rajta van egy listán. Az amerikaiak
01:42:05 Paul, elegem van és belefáradtam
01:42:08 Maga hülye, tábornok?
01:42:11 Maga szerint hogy dolgoznak
01:42:13 Itt ül öt csillaggal a mellén.
01:42:23 Jól van.
01:42:25 Elmegyünk Gitaramába,
01:42:29 - Nem követtem el háborús bûnöket.
01:42:33 Magának rám van szüksége, hogy elmondjam,
01:42:36 Magát fogják okolni mindenért.
01:42:39 Én nem irányítottam
01:42:41 Gondolja, hogy
01:42:43 Maga mondja meg nekik az igazat!
01:42:45 Nem mondok én semmit,
01:42:49 Mit akar csinálni,
01:42:53 Lõjön le!
01:42:55 Kérem, lõjön le!
01:42:57 Fizetek, ha megöli a családomat is.
01:43:02 Maga nem bánthat engem.
01:43:03 Meg fogja nekik mondani,
01:43:09 Indulunk!
01:43:21 Kifelé!
01:43:25 Távolítsa el azokat az embereket
01:43:33 Állj! Állj!
01:43:36 Tisztítsák meg a hotelt!
01:43:38 - Tatiana!
01:43:40 - Kifelé!
01:43:42 Kifelé!
01:43:45 Az egész milícia
01:44:10 Oh, nem, nem!
01:44:12 Kuss, csótány!
01:44:16 Õ az. Õ az!
01:44:19 - A francba!
01:44:21 - Állítsd meg! Állítsd meg!
01:44:35 Maradjon, ahol van!
01:44:54 Tatiana!
01:44:57 Tatiana!
01:45:05 - Látta Tatianát?
01:45:07 - Paul, mi történik itt?
01:45:12 Tatiana!
01:45:17 Tatiana!
01:45:45 Elmentek. Elmentek.
01:45:49 Elmentek.
01:45:55 Mit akartál ezzel csinálni?
01:46:07 Azt hittem...
01:46:09 Azt hittem, leugrottatok.
01:46:23 Mindenki a teherautókra, kérem!
01:46:25 Fogja a csomagját!
01:46:28 - Oh, kérem!
01:46:31 Van elég hely mindenkinek.
01:46:37 Remélem, egy nap visszajövünk!
01:46:40 Induljunk!
01:46:51 Mi a baja?
01:46:54 Nagyon magas a láza.
01:47:04 Hova megyünk, apu?
01:47:06 Biztos helyre.
01:48:29 Mi történik?
01:48:56 Gyerünk, menjünk! Gyerekek a földre!
01:48:59 Tovább hátra, tovább hátra!
01:49:07 Ne álljon meg! Ne álljon meg!
01:49:23 Bújjatok le!
01:49:27 Lent maradni!
01:49:52 Mi történik?
01:49:57 A lázadók.
01:50:01 Rendben. Biztonságban vagyunk.
01:50:04 Jól van.
01:50:05 Jól van, biztonságban vagytok.
01:50:07 Most már rendben.
01:50:13 Hello.
01:50:44 Vegyen több vizet!
01:50:48 A doktor azt mondta, hogy
01:50:51 Megcsináltuk.
01:50:54 - Gyerünk!
01:50:56 - Beteg.
01:50:59 Igen, nagyon beteg.
01:51:03 Paul, a buszok a tábor
01:51:07 Elviszik magukat Tanzániába.
01:51:10 Menjen most, Paul, mert nem tudom,
01:51:14 - Köszönöm.
01:51:15 - Sok szerencsét!
01:51:20 - Istennek hála.
01:51:22 Kérem, kérem.
01:51:25 - Köszönöm, Paul.
01:51:27 - Köszönöm.
01:51:29 Igazgató úr!
01:51:30 - Csak meg szeretném köszönni.
01:51:33 Constance!
01:51:35 Hála istennek, hogy élsz!
01:51:38 Láttad a bátyámat
01:51:40 Egyiket sem.
01:51:42 Látta valaki ezeket az embereket?
01:51:45 Mama, gyere gyorsan, nézd!
01:51:47 - Elnézést, elnézést!
01:51:52 Itt, Mama, nézd!
01:51:53 Kérem!
01:51:56 Látod õket, Mama?
01:52:00 Õk azok, Mama?
01:52:03 Felismerik ezeket az embereket?
01:52:05 Ez a kislány, õ Anais,
01:52:09 Felismerik õket?
01:52:12 - Asszonyom, látta ezeket a lányokat?
01:52:16 Látta ezeket a lányokat valamelyikük?
01:52:20 Anais. És ez a bátyám.
01:52:23 Mindenki a buszokra!
01:52:34 Érez valamit, amikor
01:52:36 Mindenki a buszokra!
01:52:38 Elmenne az útból?
01:52:41 - Megtaláljuk a lányokat, Tatsi. Megtaláljuk.
01:52:48 Boussey?
01:52:50 Te vagy az?
01:52:54 Hol találta ezt a gyereket?
01:52:56 Épp most érkeztek
01:53:00 Minden Mille Collines-i menekült
01:53:04 - Oh, nem.
01:53:12 Gyerünk, aludj kicsit!
01:53:16 Várjanak!
01:53:27 Tartsa fel, kérem!
01:53:31 - Tatiana!
01:53:33 - Tatiana!
01:53:36 Állítsa meg a buszt!
01:53:38 Gyertek! Gyertek! Gyertek!
01:53:41 Kérem, várjon meg!
01:53:42 Madame Archer.
01:53:46 Nagyszerû látni magát.
01:53:48 Jöjjenek gyorsan!
01:53:57 - Carine?
01:54:00 Anais?
01:54:01 Várj! Már csak
01:54:06 Anais? Carine?
01:54:23 Oh, istenem!
01:54:26 Oh, istenem!
01:54:28 Gyere! Gyere! Gyere!
01:54:34 Hello, Carine. Anais, hello.
01:54:40 Látjátok az unokatestvéreiteket?
01:54:49 Azt mondták, nincs elég hely.
01:54:52 Mindig van elég hely.
01:54:58 fordította: gyugyuka