Hotel Rwanda
|
00:00:14 |
A legutóbbi tûzszünet túl késõn jött ahhoz, |
00:00:21 |
Ma Clinton elnök aggodalmát fejezte ki |
00:00:32 |
Amikor azt kérdik tõlem, |
00:00:36 |
Azt mondom, olvassák el történelmünket. |
00:00:39 |
A tutsik kollaboráltak |
00:00:42 |
Ellopták hutu földünket, |
00:00:45 |
Most ezek a rebellis tutsik |
00:00:48 |
Ezek csótányok! |
00:00:52 |
Ruanda a mi hutu földünk, |
00:00:56 |
Õk az áruló, betolakodó |
00:01:00 |
Kiirtjuk ezt a fertõt, |
00:01:06 |
Ez az RTLM, a hutu hatalom rádiója. |
00:01:09 |
Légy résen! |
00:01:32 |
- Mr. Rusesabagina, köszönöm. |
00:01:48 |
Köszönöm. |
00:01:49 |
Ez magának jött, uram. |
00:01:51 |
Nagyszerû. Ha legközelebb látod, |
00:01:55 |
Örültem a szerencsének, uraim. |
00:02:21 |
Csúcs ez a szivar, uram. |
00:02:24 |
Ez egy Cohiba szivar. |
00:02:26 |
- 10.000 frank darabja. |
00:02:30 |
Igen, igen. De többet ér nekem, |
00:02:33 |
Ezt hogy érti, uram? |
00:02:38 |
Ha adok 10.000 frankot egy üzletembernek, |
00:02:42 |
Gazdag. |
00:02:46 |
egyenesen Havannából, Kubából... |
00:02:51 |
Stílus. |
00:03:02 |
Cohiba... ez nagyon jó szivar. |
00:03:06 |
A legjobb, mi? |
00:03:08 |
Szóval jössz velünk |
00:03:13 |
Igyekszem, George, |
00:03:14 |
de mostanában nincs idõm |
00:03:18 |
A politika hatalom, Paul. |
00:03:22 |
És pénz. |
00:03:27 |
Itt az ideje, hogy |
00:03:31 |
Köszönöm, George. |
00:03:33 |
De az idõ is pénz. |
00:03:36 |
Kellene plusz 6 láda |
00:03:39 |
a szokásoson felül. |
00:03:44 |
- Jól megy a bolt a hotelben, mi? |
00:03:48 |
Mindig örülök |
00:03:57 |
Tedd vissza! Tedd vissza! |
00:04:05 |
- Te, takarítsd el! |
00:04:07 |
Paul, ne aggódj |
00:04:10 |
Adok inkább Heinekent, |
00:04:13 |
Kösz. |
00:04:19 |
Jó vétel Kínából... |
00:04:23 |
Tudod, legalább 50-et kapok érte. |
00:04:26 |
Legalább. |
00:04:35 |
George Rutaganda egy rossz ember. |
00:04:38 |
Azt mondta a rádióban, hogy |
00:04:42 |
Rutaganda és az emberei |
00:04:45 |
Nem sok idejük van hátra. |
00:04:47 |
Egyébként, ez is csak üzlet. |
00:04:55 |
- Oh, nem! Ez az Interhamwe! |
00:05:19 |
Nem, nem, ülj fel, Dube! Ülj fel! |
00:05:21 |
Mosolyogj, Dube! Ne hívd fel |
00:05:23 |
Páran a szomszédaim. |
00:05:27 |
Csak mosolyogj, mintha a |
00:05:34 |
- Ismerem ezt az embert! |
00:05:37 |
Mit csinálsz itt? |
00:05:39 |
Nem, nem. Hutu hatalom. |
00:05:44 |
Oké. Igen! |
00:05:50 |
Tûnj innen! |
00:05:59 |
Folyik a víz a dobozból. |
00:06:01 |
Parkolj le itt! |
00:06:07 |
Gregoire, segítsen neki! |
00:06:11 |
Gregoire! |
00:06:12 |
Azonnal! |
00:06:14 |
- A gorillát szerettük volna látni. |
00:06:18 |
Dube, ez a hall. |
00:06:21 |
- Mi történik itt? |
00:06:27 |
A francba! Oh, bocsánat, uram. |
00:06:33 |
10 él, 12 megdöglött. |
00:06:38 |
Jól van. |
00:06:40 |
De mentsd meg a vázukat! |
00:06:42 |
Töltsd meg õket... |
00:06:44 |
...töltelékkel! |
00:06:47 |
- Cassava? |
00:06:51 |
- És tipalival. |
00:06:53 |
"Friss homár cassavával és |
00:06:57 |
Dube. |
00:06:58 |
A stílus, uram? |
00:07:00 |
Igen, uram. |
00:07:04 |
Bizimungu tábornok a problémás. |
00:07:08 |
az Interhamwe milíciát |
00:07:13 |
Ezredes, az ENSZ ne aggódjon |
00:07:17 |
Féken tartjuk õket. |
00:07:18 |
- Tábornok. |
00:07:21 |
Ez a skót whisky különleges. |
00:07:23 |
Ez a legnépszerûbb italunk. |
00:07:27 |
Oliver ezredes, |
00:07:29 |
Örvendek, Paul. |
00:07:31 |
Tábornok, javaslom a |
00:07:34 |
Lenyûgözõ... |
00:07:36 |
Friss homár Kigaliban. |
00:07:39 |
Köszönöm. |
00:07:40 |
Hagytam magának egy kis apróságot |
00:07:44 |
Engedelmükkel, uraim. |
00:07:48 |
Liszt kéne. |
00:07:52 |
Oké, a tányérok készen. |
00:07:56 |
Szép napot, hölgyeim. |
00:07:58 |
Elizabeth, kérem tegye be ezeket |
00:08:01 |
Igen, uram. |
00:08:04 |
Ez az RTLM, hutu hatalom rádiója. |
00:08:06 |
Egy üzenet az elnökünknek. |
00:08:09 |
Vigyázzon! Ne higgyen |
00:08:13 |
Ne rázzon kezet olyan kézzel, |
00:08:15 |
Úgy bánnak magával... |
00:08:17 |
... jelenti Kigaliból,Ruandából |
00:08:20 |
ahogy közeleg az ENSZ által szorgalmazott |
00:08:28 |
Hello, Mr. Paul. |
00:08:43 |
Hello, Jeremiah. |
00:08:45 |
Hello, uram. |
00:08:52 |
- Örülök, hogy látom, Paul. |
00:08:56 |
Viszlát. |
00:08:59 |
Szóval a bátyád és a |
00:09:01 |
Igen. |
00:09:04 |
1, 2, 3.. |
00:09:05 |
Oh, Carine! |
00:09:07 |
Oké, Anais, hadd lássam! |
00:09:09 |
1, 2, 3... |
00:09:13 |
Ki gyõzött? |
00:09:16 |
Van csokim. |
00:09:18 |
Hé, Papa, ezt nézd! |
00:09:22 |
Te jó ég! Gyertek, |
00:09:26 |
Köszönd meg Paul bácsinak! |
00:09:28 |
- Csak ne ebéd elõtt! |
00:09:31 |
- Köszi. |
00:09:33 |
Menjünk be! |
00:09:41 |
A bolt elég nehezen megy. |
00:09:44 |
Nagy a nyüzsgés. |
00:09:47 |
Sok külföldi újságíró jön |
00:09:50 |
- Mi az? |
00:09:53 |
- Hol? |
00:09:59 |
Megnézem, mi történik. |
00:10:05 |
- Tudjuk, hogy tutsi vagy. |
00:10:09 |
- Õ csak egy kertész. |
00:10:12 |
- Nem, mi nem ismerünk lázadókat. |
00:10:15 |
Ne, az igazat mondjuk. |
00:10:18 |
- Mi az? |
00:10:20 |
Tatiana, menj vissza a házba! |
00:10:23 |
- Nem kéne itt lenned. |
00:10:30 |
Az nem én vagyok. Nem én. |
00:10:33 |
Miért viszik el? |
00:10:36 |
- Tudom, tudom, de az nem én vagyok. |
00:10:39 |
Ne! Ne! |
00:10:41 |
Csinálnunk kell valamit! |
00:10:42 |
- Mégis mit? |
00:10:44 |
Nem megyek. Nem megyek. |
00:10:47 |
Ne! |
00:10:54 |
Tegyétek fel a kocsira! Gyerünk! |
00:10:57 |
Tennünk kell valamit. |
00:10:59 |
Kérem, segítsenek neki! |
00:11:01 |
Oh, Victor! |
00:11:04 |
Victor! |
00:11:05 |
Nincs mit tenni. |
00:11:08 |
- Itt kell éjszakáznod, Thomas. |
00:11:14 |
Ne! |
00:11:17 |
Miért csuknák le Victort? |
00:11:22 |
Nem is politizál. |
00:11:24 |
- Õ egy kertész. |
00:11:28 |
Ki tudja? |
00:11:30 |
Valaki, aki nem szereti |
00:11:35 |
Megesik manapság. |
00:11:39 |
Talán felhívhatnád valamelyik |
00:11:44 |
Az se érne semmit. |
00:11:47 |
Szívességet kérhetnél. |
00:11:49 |
Nem. |
00:11:53 |
Tatsi, egész nap azon dolgozom |
00:11:58 |
a diplomatáknak, turistáknak a kedvében |
00:12:02 |
hogy ha eljön az idõ, |
00:12:04 |
legyenek befolyásos emberek, |
00:12:06 |
De Victor jó szomszéd volt. |
00:12:09 |
Õ nem családtag. |
00:12:14 |
Kérlek, kérlek, |
00:12:35 |
Ez a feladat egy nagy szar. |
00:12:37 |
Ugyan már! Pár nap egy szép hotelben, |
00:12:43 |
Uraim, üdvözlöm önöket |
00:12:46 |
Paul Rusesabagina vagyok, |
00:12:48 |
- Hogy van? |
00:12:50 |
Bármire szükségük van, |
00:12:53 |
- Köszönöm. |
00:13:01 |
Szóval, mi az igazi különbség |
00:13:06 |
A belga gyarmatosítók szerint |
00:13:10 |
A belgák voltak azok, |
00:13:13 |
Hogyan? |
00:13:15 |
Keskeny orrú és világosabb bõrû |
00:13:18 |
Meg mérték az |
00:13:20 |
A belgák a tutsikkal kormányozták |
00:13:23 |
Aztán amikor elmentek, |
00:13:25 |
és természetesen a hutuk |
00:13:28 |
a tutsi vezetõkön az |
00:13:30 |
Igazam van, Paul? |
00:13:32 |
Igen, sajnos. |
00:13:36 |
Benedict a legjobb újságírónk |
00:13:41 |
És maga mi, Paul? |
00:13:45 |
Hutu vagyok. |
00:13:47 |
Uraim. |
00:13:49 |
- Egy kis pezsgõt? |
00:13:53 |
Bocs, édes! |
00:13:57 |
- Hutu vagy, vagy tutsi? |
00:14:01 |
- És a barátnõd? Tutsi? |
00:14:08 |
Akár ikrek is lehetnének. |
00:14:10 |
Fogd a kamerát! |
00:14:13 |
Oké. |
00:14:15 |
A 22-es szobában vagyok. Folytathatnánk |
00:14:22 |
Vezetõ ENSZ tisztek állítják, hogy a |
00:14:26 |
és felfegyverzi a hutu milíciát, |
00:14:29 |
Bizimungu tábornoknak, a fegyveres erõk |
00:14:34 |
Nem. Nem, mi nem |
00:14:38 |
Az ENSZ téved, amikor |
00:14:40 |
Támogatja az elnök békeegyezményét |
00:14:42 |
Az elnököt teljes mértékben |
00:14:46 |
A békeegyezményt ma írják |
00:14:49 |
a tutsi lázadó erõk |
00:14:53 |
Nagy nap ez Ruandának |
00:14:55 |
és egész Afrikának. |
00:14:57 |
Az összetûzéseket, felváltották a tárgyalások... |
00:15:00 |
Paul, igyon egyet! |
00:15:03 |
A félelmet felváltotta a barátság. |
00:15:05 |
Hölgyeim és uraim, |
00:15:07 |
a békeegyezmény |
00:15:09 |
Az elnökünkre! |
00:15:13 |
Mi mind leljünk békére! |
00:15:15 |
Gondoskodjunk ennek a nehezen kiharcolt |
00:15:21 |
A békére! |
00:15:22 |
A békére! |
00:15:26 |
- Ha arra jársz, nézz be hozzánk! |
00:15:29 |
Úgy akarok visszatérni, mint... |
00:15:32 |
- Köszönöm. Viszlát. |
00:15:36 |
- Hello, Fedens. |
00:15:38 |
Micsoda meglepetés! |
00:15:40 |
Bocsáss meg, Paul! |
00:15:43 |
Igen, mi a baj? |
00:15:45 |
Nagyon megbízható |
00:15:48 |
Kitõl? |
00:15:51 |
Köszönöm, Sullivan. |
00:15:54 |
Az beosztottam, |
00:15:58 |
Azt mondja, tûnjünk el azonnal, |
00:16:02 |
Add meg a nevét! |
00:16:04 |
Kérlek, Paul, még ha |
00:16:08 |
A helyedet akarja, Thomas. |
00:16:13 |
Azt mondta |
00:16:18 |
"Vágjátok ki a magas fákat." |
00:16:21 |
És amikor meghallják ezt a jelszót, |
00:16:24 |
Paul, kérlek, hadd |
00:16:28 |
Te hutu vagy. |
00:16:31 |
Fedens, tudom, sok |
00:16:36 |
És tudom, mi |
00:16:38 |
De kérlek, az ENSZ is |
00:16:41 |
A világsajtó figyel. |
00:16:44 |
A békét aláírták. |
00:16:47 |
Mi volt ez? |
00:16:53 |
Áramszünet. |
00:16:55 |
Generátorokról megyünk. |
00:16:58 |
Fedens.. |
00:17:00 |
kérlek, ne aggódj! |
00:17:04 |
Holnap eljössz a házba |
00:17:08 |
Rendben? |
00:17:12 |
- Jó éjt, Paul. |
00:17:43 |
A francba! |
00:17:59 |
Maradjanak a házaikban! |
00:18:02 |
Mindenki maradjon a házában! |
00:18:36 |
Tatiana? |
00:19:07 |
- Paul! |
00:19:11 |
- Mi történik itt? |
00:19:14 |
- Nem hallottad a híreket? |
00:19:16 |
Azt mondják Habyarimana |
00:19:20 |
A tutsi lázadók ölték meg. |
00:19:22 |
Hülyeség. Miért ölnék meg a lázadók, |
00:19:28 |
Mindenki, kérem, hagyják |
00:19:31 |
Jean Baptiste, keressen ülõhelyet |
00:19:33 |
Odette, legyen szíves! |
00:19:38 |
- Találkoztál Thomasszal és Fedensszel? |
00:19:43 |
- Menj és hívd õket, Tatsi. |
00:19:51 |
- Miért jöttek hozzánk a szomszédok? |
00:19:55 |
Te tutsi vagy. |
00:19:57 |
Félnek, Paul. |
00:20:07 |
Ezek valószínûleg csak rémhírek, |
00:20:10 |
Nyugodtak kell maradjunk |
00:20:13 |
Bocsánat, Paul! |
00:20:17 |
Elment? Hova ment? |
00:20:19 |
- Aggódott a barátjáért, Simonért, Mama. |
00:20:23 |
A szomszédba. |
00:20:25 |
Várj! Paul! |
00:20:27 |
Tatiana, ne! Itt kell maradnod |
00:20:30 |
- Maradj a házban! Nem! |
00:20:40 |
Paul, kérlek! Mi a baj? |
00:20:43 |
- Oh, fiam! Hol sérültél meg? |
00:20:46 |
Beszélj! |
00:20:48 |
Paul? |
00:20:52 |
Oh, Tatsi. |
00:20:56 |
Odette, Odette! |
00:20:58 |
Oh, nem. |
00:20:59 |
Jól vagyok. |
00:21:00 |
Vedd le a ruháit! |
00:21:03 |
- Megsebesült. |
00:21:05 |
- Vérzik. |
00:21:09 |
Átment a szomszédba |
00:21:12 |
Hol sebesült meg? |
00:21:14 |
Ide nézz, Odette, ide nézz! |
00:21:17 |
Nyugodj meg, Roger! |
00:21:20 |
- Nem találom a sebet. |
00:21:23 |
- Mondd el anyának! |
00:21:24 |
Mondd el anyának, hogy |
00:21:26 |
Roger, rendben vagy. |
00:21:28 |
Ne aggódj, nincs megvágva. |
00:21:32 |
Ez nem az õ vére, Paul. |
00:21:35 |
Nem sebesültél meg. |
00:21:37 |
Drágám, jól van. |
00:21:40 |
Biztonságban vagy. |
00:21:42 |
Gyere ide, Elys! |
00:21:44 |
- Honnét van a vér? |
00:21:49 |
- Biztonságban vagy. |
00:21:51 |
Biztonságban vagy, Biztonságban, Roger. |
00:21:54 |
Jól van. |
00:21:55 |
Nagyon szeretlek. |
00:22:17 |
Oh, fiam. |
00:22:23 |
Paul. |
00:22:25 |
Figyeljetek, jó ruandaiak! |
00:22:30 |
- Ez igaz. |
00:22:33 |
A mi nagy elnökünket |
00:22:38 |
Oh, istenem! |
00:22:39 |
Megvezették, hogy aláírja |
00:22:43 |
Aztán lelõtték a gépét. |
00:22:47 |
Itt az ideje megtisztítani a bozótot, |
00:22:56 |
Vágjátok ki a magas fákat! |
00:22:59 |
Itt vannak a katonák! |
00:23:00 |
- Munkára, hû hutuk. |
00:23:03 |
Mindenki, nyugodjon meg! |
00:23:06 |
Találjátok meg az árulókat! |
00:23:11 |
Szétszóródni! |
00:23:16 |
- Ti ketten, hátra! |
00:23:20 |
- Te, menj és kerítsd elõ! |
00:23:29 |
Megyek és beszélek velük. |
00:23:32 |
Menjen hátra! |
00:23:35 |
Igenis! |
00:23:38 |
Ki a parancsnok? |
00:23:40 |
Te! |
00:23:47 |
- Segíthetek, uram? |
00:23:50 |
- Láthatnám az igazolványát? |
00:23:53 |
Bizimungu tábornok |
00:23:55 |
Kifelé! |
00:24:00 |
Ki onnét! |
00:24:02 |
Mindenki, kifelé! |
00:24:04 |
A Hotel Diplomatban dolgozik? |
00:24:07 |
Nem, a Mille Collines-ban. |
00:24:11 |
Régebben dolgoztam a Diplomatban. |
00:24:13 |
Igénybevesszük azt a szállodát. |
00:24:15 |
Ki kell, hogy nyissa! |
00:24:18 |
- Paul! |
00:24:22 |
Magammal kell vigyem õket. |
00:24:24 |
Tutsi kémek vannak mindenütt. |
00:24:27 |
Nem vihetjük el ezt az összes embert. |
00:24:28 |
Nem, nem uram, |
00:24:30 |
Van kocsink, |
00:24:33 |
- Kaliso százados, siessen! |
00:24:36 |
- Menjünk! |
00:24:41 |
Megtaláltuk. |
00:24:44 |
- Magával mehetek? |
00:24:58 |
Oh, Jézus, ne! |
00:25:01 |
Oh, az Simon, Papa! |
00:25:04 |
Ne nézd, ne nézd, ne nézd! |
00:26:12 |
- A széf az igazgató szobájában van. |
00:26:23 |
Ezt nézd! Sör. |
00:26:42 |
Megvan. |
00:26:55 |
Földre, mindenki! |
00:27:03 |
Uram, uram! Itt van, megvan. |
00:27:11 |
Áruló! |
00:27:13 |
Ezek tutsi csótányok! |
00:27:16 |
Hadd magyarázzam meg, uram! |
00:27:22 |
Lõje le õket! |
00:27:24 |
Lõje le õket! |
00:27:27 |
Kérem, nem használok fegyvert. |
00:27:31 |
Ez könnyû. |
00:27:37 |
Lõje le õket, vagy maga lesz az elsõ. |
00:27:41 |
Uram, mit fizessek, hogy |
00:27:45 |
Fizetni akar nekem? |
00:27:47 |
Miért ne? |
00:27:49 |
Ezek nem lázadók. |
00:27:52 |
Nemsokára értéktelenek lesznek magának. |
00:27:56 |
- Mennyit? |
00:28:06 |
10.000 frank fejenként. |
00:28:09 |
- Uram, nincs annyim. |
00:28:11 |
Várjon, várjon! Itt van. |
00:28:14 |
Ez 1.000 dollár. |
00:28:18 |
50.000 frank a feleségemért és a gyerekekért. |
00:28:21 |
- Vigye õket! |
00:28:23 |
Gyerünk! |
00:28:25 |
- Van pénze? |
00:28:27 |
- Paul, ne hagyd õket meghalni! |
00:28:36 |
Uram, több pénzem is van. |
00:28:40 |
És hagyja, hagy adjanak magának valamit. |
00:28:44 |
Rendben? |
00:28:46 |
Itt van. |
00:28:51 |
Itt van, Paul, ez mindenem. |
00:28:56 |
Itt van. Látja? |
00:29:00 |
Ez egy csótányra elég. |
00:29:04 |
Uram... |
00:29:08 |
Adok magának 100.000 frankot |
00:29:13 |
- Add! |
00:29:15 |
A Mille Collines-ban van, |
00:29:17 |
Bemegy a hotelbe, |
00:29:20 |
Uram, ígérem. |
00:29:24 |
Megkapja a pénzét. |
00:29:31 |
Kérem, uram, kérem! |
00:29:34 |
- Menjünk! |
00:29:37 |
Gyerünk! Siessenek! |
00:29:50 |
Menjen a katonáimmal! És siessen vissza, |
00:29:59 |
Itt vannak katonák. Hol a kocsi? |
00:30:01 |
Nem tehetek semmit. |
00:30:17 |
Itt a pénz. |
00:30:19 |
100.000 frank, ahogy ígértem. |
00:30:21 |
Most kérem, hagyja õket elmenni! |
00:30:23 |
Vidd a pénzt! |
00:30:28 |
- Mehet. |
00:30:32 |
Áruló. |
00:30:38 |
Köszönöm, Paul. |
00:30:45 |
Érted, Dube? |
00:30:48 |
- Meg kell mondania, mikor jön... |
00:30:52 |
Paul, mennem kell. |
00:30:56 |
Be kell zárnom a boltot. |
00:30:59 |
Rendben, rendben. |
00:31:00 |
Nincs túlélõje a tegnap esti repülõgép |
00:31:04 |
Mindenki húzódjon félre! |
00:31:07 |
Gyere, Tatsi! |
00:31:11 |
André, kéne két szoba! |
00:31:13 |
- Paul, kérem, hol az útlevelem? |
00:31:15 |
- El kell jutnom a nagykövetségre. |
00:31:21 |
- Odette, Jean-Baptiste, az önök szobája. |
00:31:26 |
Mit csináljanak? |
00:31:30 |
- Dube. |
00:31:34 |
Kérem, helyezze el a "vendégeinket" |
00:31:38 |
Azonnal, uram. |
00:31:48 |
Ne, ne, ne! Ez romlott. |
00:31:55 |
Jól van, Roger. |
00:31:59 |
- Ah, Joseph. |
00:32:01 |
Szörnyû ez a felfordulás. |
00:32:03 |
Hívja a személyzetet ide elém! Köszönöm. |
00:32:08 |
- Megpróbálom Thomast és Fedenst. |
00:32:15 |
Most kell! Kérem. Hello? |
00:32:23 |
Nem érted el õket? |
00:32:29 |
Nagyon feszült a helyzet, |
00:32:33 |
akik ott ragadtak, hogy megteszünk |
00:32:36 |
ott lévõ állampolgáraink |
00:32:38 |
Meg tudja legalább mondani, |
00:32:41 |
Hívogatjuk a repteret. |
00:32:43 |
Próbálunk minél több információt |
00:32:46 |
- És igen, az útlevele, igen. |
00:32:48 |
Antoinette gondoskodni fog róla. |
00:32:52 |
Dube, hol van Gregoire? |
00:32:57 |
Uram, beköltözött az |
00:33:15 |
Igazgató úr! |
00:33:18 |
Maga mit képzel, |
00:33:20 |
Ki az? |
00:33:23 |
Semmi gond, drágám. |
00:33:25 |
Mit akar? |
00:33:26 |
A legjobb lesz, ha tûnik ebbõl |
00:33:30 |
- Nem kell tovább hallgatnom ezt. |
00:33:33 |
Én vagyok a fõnök. És most |
00:33:42 |
Igazgató úr, maga is érzi |
00:33:48 |
Ha el kéne hagynom ezt a szobát, |
00:33:52 |
És ismerek embereket, |
00:33:56 |
De talán magát ez nem zavarja. |
00:34:01 |
Hozzászokott a bûzhöz? |
00:34:05 |
Nos, én nem. |
00:34:07 |
Kell nekem egy tiszta szoba, |
00:34:16 |
Kérem, menjenek a hotelbe! |
00:34:19 |
A házam leégett. |
00:34:22 |
Igen, értem, Bíró úr. |
00:34:23 |
De véges a |
00:34:26 |
Tudok adni egy szobát, |
00:34:30 |
- Semmi esetre sem osztjuk meg. |
00:34:32 |
Nyolcan vagyunk. |
00:34:34 |
- Igen? |
00:34:35 |
Igen, Madame Archer. |
00:34:44 |
Tutsi gyerekek a |
00:34:48 |
Oké, gyertek, menjünk! |
00:34:50 |
- Csak egy szobám van. |
00:34:55 |
Gyere! |
00:34:57 |
- Otto, legyen szíves! |
00:35:00 |
Tizedes, vigye a hölgy csomagjait, kérem, |
00:35:06 |
- Megyek a többiért. |
00:35:09 |
Van még tíz. |
00:35:14 |
Madame Archer. |
00:35:16 |
Kérnék egy szívességet. |
00:35:18 |
A sógorom és a családja, |
00:35:22 |
O'Clare, 20. |
00:35:24 |
Felvenné õket |
00:35:27 |
- Hogyne. |
00:35:31 |
Kérem, haladjanak! |
00:35:36 |
- Kösz, Paul. |
00:35:38 |
Menjenek a hotelbe! |
00:35:40 |
Gyertek gyerekek, ne féljetek! |
00:35:42 |
- Vigye õket hátra! |
00:35:50 |
Beszélt már? |
00:35:53 |
Nem. |
00:36:07 |
Fáj még az arcod? |
00:36:11 |
Semmi gond. |
00:36:18 |
A szomszédok megkértek, hogy |
00:36:24 |
Nem kellett volna megtennem. |
00:36:28 |
Az volt az elsõ, amikor |
00:36:31 |
hogy nehogy, nehogy lejjebb adjam |
00:36:35 |
"Tartsd meg mindig a Mille Collines |
00:36:43 |
Ennek nemsokára vége. |
00:36:48 |
Mi lesz, ha elvesztem a munkám, Tatsi? |
00:36:53 |
Oh, Istenem! |
00:36:54 |
- Hova mész? |
00:37:16 |
Gondoskodjon róluk! |
00:37:18 |
Hogyan, uram? |
00:37:21 |
Fürdesse meg õket, etesse meg õket! |
00:37:25 |
Tegye ágyba õket! |
00:37:29 |
Küldök segítséget. |
00:37:36 |
Oké, lányok. |
00:37:38 |
Megtorló mészárlásokról |
00:37:40 |
Megakadályozza az ENSZ a vérontást? |
00:37:43 |
Mi csak békefenntartók vagyunk, |
00:37:46 |
Az a parancsunk, hogy |
00:37:50 |
- Bocsássanak meg! |
00:37:52 |
Ide! Erre! |
00:37:53 |
Figyelj, szereztem kocsit, |
00:37:57 |
Nincs erre engedélyünk, |
00:37:59 |
David, szar van odakint a falakon túl. |
00:38:02 |
Nem mozdulunk a hotelbõl, |
00:38:05 |
- Ezek a játékszabályok. |
00:38:08 |
Szerinted hol vagyunk, |
00:38:10 |
Innét figyeljük a dolgokat, Jack, |
00:38:15 |
Csinálj néhány ótvar menekült képet! |
00:38:23 |
Menjünk! |
00:38:24 |
Ezredes, nem tudok |
00:38:27 |
Nincs elég szobám ennyi menekültnek. |
00:38:33 |
Ez nem menekült tábor. |
00:38:35 |
Nem tudja õket elvinni az |
00:38:38 |
Nem, nem tehetem, Paul. |
00:38:42 |
A menekülttáborunk |
00:38:45 |
Támadnak, állandóan támadnak. |
00:38:47 |
Ha rendezõdik a helyzet, |
00:38:54 |
... és állítsátok meg a csótányokat |
00:38:59 |
A tutsi csótány bíró, Makesa |
00:39:06 |
...Kabulla és a csótányai... |
00:39:15 |
És vissza dolgozni! |
00:39:19 |
Nincs itt már munka. |
00:39:22 |
Én vagyok a fõnök! |
00:39:38 |
Uram, telefon a Mille Collines-ból, |
00:39:42 |
Igen? Kivel beszélek? |
00:39:45 |
Igen , uram, Paul Rusesabagina, |
00:39:49 |
Találkoztunk az legutóbbi látogatásakor, |
00:39:51 |
Ah, igen. Paul, emlékszem. |
00:39:54 |
Mi a helyzet arrafelé? |
00:39:55 |
Nehéz a helyzet, uram. |
00:39:59 |
Néhány igazgatónk azt mondja |
00:40:03 |
amíg a zavargásoknak nincs vége. |
00:40:05 |
Nem vagyok ebben biztos, Paul. |
00:40:12 |
Uram, a hírnevünknek nem |
00:40:16 |
A Mille Collines a nyugalom szigete |
00:40:20 |
Mit gondolnának, ha |
00:40:23 |
Biztosíthatom, az ENSZ |
00:40:28 |
Jól van, Paul. |
00:40:30 |
De ha a helyzet rosszabbodik, |
00:40:34 |
Ha bármit tehetek, |
00:40:38 |
Uram, igen, van valami, amire szükségem |
00:40:43 |
Szégyellem is ezt kérni öntõl. |
00:40:47 |
A legtöbben évek óta együtt dolgozunk |
00:40:53 |
Ennyire fontos, |
00:40:57 |
azért, hogy maguk dolgozzanak? |
00:41:03 |
Tulajdonképpen, felejtsék el ezt a levelet! |
00:41:06 |
Ha nem akarnak nekem dolgozni és |
00:41:15 |
Kérek mindenkit, vissza, dolgozni! |
00:41:25 |
Paul, kösz, hogy eljött. |
00:41:27 |
A légkondi kipurcant. Van rá |
00:41:30 |
- Épp egy határidõs munkán dolgozom. |
00:41:32 |
Fred, tudassa, ha vonalban vagyok! |
00:41:37 |
Mr. Fleming, Hoztam egy kis |
00:41:41 |
Köszönöm, Paul. |
00:41:44 |
Maga egy Oázis a sivatagban. |
00:41:48 |
... a kormány és a |
00:41:50 |
azt az esetet veszik alapul, |
00:41:54 |
Meg akarnak bennünket félemlíteni, |
00:42:00 |
hátha erre a Nyugat |
00:42:03 |
- Ön szerint sikerülni fog nekik? |
00:42:06 |
Az ENSZ itt marad. |
00:42:07 |
Mi a helyzet |
00:42:09 |
lelövése után kitört |
00:42:11 |
Mi az ördögöt csinálsz? |
00:42:14 |
Én vagyok a felelõs |
00:42:20 |
Mi ez? |
00:42:51 |
- Hol szerezte ezt? |
00:42:54 |
Fred, David vagyok. |
00:42:56 |
Van egy szörnyû felvételem. |
00:42:59 |
Holttestek, bozótvágó kések. |
00:43:02 |
Ha most átküldöm, |
00:43:06 |
Igen. |
00:43:12 |
Startolj rá! |
00:43:15 |
Én rád mutatok, te benyomsz egy felest. |
00:43:17 |
Kapsz egy duplát |
00:43:21 |
- Elnézést, Mr. Daglish. |
00:43:24 |
Nézze, bocsánat az elõbbiért! |
00:43:27 |
Ha tudtam volna, hogy ott van, |
00:43:30 |
Örülök, hogy felvette |
00:43:35 |
Ez az egyetlen módja, hogy |
00:43:41 |
Igen, és ha senki sem avatkozik be, |
00:43:47 |
Hogy ne avatkoznának be, |
00:43:51 |
Azt hiszem, ha az emberek meglátják ezeket a felvételeket... |
00:43:57 |
..azt mondják, "Istenem, |
00:44:00 |
és mennek |
00:44:06 |
Honnét tudhatnám? |
00:44:09 |
Sok dolgom van. |
00:44:12 |
Élvezze az estét, |
00:44:18 |
- Segítség! Kérem, segítsen! Kérem! |
00:44:21 |
Gond van a kapuknál. |
00:44:26 |
Kaphatnánk orvosi segítséget, |
00:44:29 |
Maguk, jöjjenek velem! |
00:44:32 |
- Ide, kelj fel, kelj fel! |
00:44:36 |
Benedict, mi történt? |
00:44:38 |
Megölnek mindenkit. |
00:44:41 |
Az Interhamwe bekerítette az |
00:44:43 |
Gyerünk! |
00:44:45 |
Fedezzétek az utat. Azonnal! |
00:44:48 |
Maradj helyben! |
00:44:51 |
Tartsd a vonalat! |
00:44:53 |
Ne lõj! |
00:45:22 |
- Hadnagy, védje ezt a kaput! |
00:45:25 |
Ti ketten, lõállásba |
00:45:28 |
Megölték az embereimet. |
00:45:33 |
A miniszterelnök asszonyt védték. |
00:45:35 |
- Meghalt? |
00:45:39 |
Az európaiak intervenciós haderõt |
00:45:43 |
Pár nap múlva itt lesznek. |
00:45:44 |
Értem, ezredes, de itt nincs több |
00:45:48 |
Mit tehetnék? |
00:45:49 |
Adok még két embert a kapukhoz, |
00:45:54 |
- Jó. |
00:45:55 |
Értem. Köszönöm. |
00:46:07 |
Madame Archer. |
00:46:09 |
Hello. |
00:46:12 |
- 5 nappal korábbra vártuk. |
00:46:15 |
A bátyám és a családja, |
00:46:17 |
Eljutottam a házukig, |
00:46:20 |
- Üres? |
00:46:24 |
Ahogy elindultam, egy |
00:46:27 |
Bementem a házba. Ott volt két |
00:46:31 |
Oké. |
00:46:33 |
De.. |
00:46:35 |
A bátyám és a felesége... |
00:46:42 |
A bátyám halott. |
00:46:46 |
Lehet, hogy nem jutottak haza, Tatiana. Bujkálnak valahol. |
00:46:51 |
Kérem, visszamenne |
00:46:55 |
Nem. Mindenhol |
00:47:02 |
Amikor odaértem az árvaházhoz... |
00:47:05 |
...az Interhamwe már ott volt. |
00:47:08 |
Elkezdték legyilkolni |
00:47:12 |
Azt akarták, hogy nézzem. |
00:47:16 |
Volt ott egy kislány, |
00:47:18 |
a kishúgát cipelte |
00:47:25 |
Ahogy kezdték felkoncolni, |
00:47:31 |
"Kérem ne hagyja, hogy megöljenek! |
00:47:34 |
Ígérem nem leszek többé Tutsi." |
00:47:37 |
Bocsánat, én nem bírom! |
00:47:47 |
A Tutsi gyerekekre mennek, Paul, |
00:47:59 |
Nincs hová vinnem |
00:48:02 |
Ne aggódjon! Nemsokára jönnek |
00:48:08 |
Akkor kijuttatjuk az árvákat. |
00:48:23 |
Itt vannak! |
00:48:30 |
Itt vannak! Megmenekültünk! |
00:48:33 |
Megjöttek a katonák! |
00:48:35 |
- Oh, nézd, ez francia! |
00:48:38 |
Istennek hála! |
00:48:41 |
- Üdv. |
00:48:43 |
Jól van. |
00:48:48 |
Épp idõben, uraim. |
00:48:51 |
Köszönöm, hogy megmentették az életünket. |
00:48:57 |
Rendben, Roger. |
00:49:00 |
Jean-Baptiste, az imáink |
00:49:04 |
Igen, végre! |
00:49:08 |
Látod, minden rendben. |
00:49:12 |
Nem tehetünk semmit |
00:49:17 |
Édesem, mondtam, |
00:49:20 |
Látod? Mondtam. Igen. |
00:49:25 |
Nos ezredes, mit adhatok? |
00:49:30 |
Valami erõset. |
00:49:32 |
- Scotch? |
00:49:37 |
Gratulálok, ezredes. |
00:49:40 |
Egy kis csodát mûvelt itt. |
00:49:44 |
- Gratulál, mi? |
00:49:50 |
Arcon kéne, hogy köpjön! |
00:49:54 |
Hogy mondja, ezredes? |
00:49:56 |
Maga egy ganéj. |
00:50:00 |
Szerintünk maga egy ganéj, Paul. |
00:50:03 |
Ki az a "mi"? |
00:50:06 |
A Nyugat, a szuperhatalmak, |
00:50:09 |
Szerintük maga egy ganéj, |
00:50:13 |
Attól tartok, nem értem, |
00:50:15 |
Ugyan, ne süketeljen nekem, Paul! |
00:50:18 |
Maga itt a legokosabb ember. |
00:50:21 |
A kezébõl eteti õket. |
00:50:24 |
Magáé lehet ez a szaros hotel, |
00:50:28 |
maga fekete. |
00:50:31 |
Még csak nem is nigger. |
00:50:35 |
Egy afrikai. |
00:50:42 |
Nem maradnak, Paul. |
00:50:45 |
Nem állítják meg ezt a mészárlást. |
00:50:50 |
Te jössz! |
00:50:52 |
Megvan. |
00:50:55 |
- Hello. |
00:50:59 |
Elys, vidd át Diane-t a másik szobába! |
00:51:05 |
Mi van? |
00:51:12 |
Az összes fehér elmegy. |
00:51:15 |
Evakuálják õket. |
00:51:18 |
De... mi lesz velünk? |
00:51:21 |
Itthagynak minket. |
00:51:23 |
De a katonák |
00:51:26 |
Figyelj! Figyelj, Tatsi! Figyelj |
00:51:29 |
Azt mondtam, az összes fehér elmegy... |
00:51:32 |
még a belga ENSZ katonák is, |
00:51:37 |
Ki marad? |
00:51:40 |
Nem tudom. |
00:51:43 |
Oliver ezredes azt mondta, hogy |
00:51:51 |
Legfeljebb 4 embert tud adni |
00:51:55 |
És nekik sincs tûzparancsuk. |
00:52:03 |
Bolond vagyok. |
00:52:05 |
Nem. Nem, nem. |
00:52:08 |
Azt mondták |
00:52:14 |
Bor, csokoládé, szivar, stílus... |
00:52:18 |
Mind bevettem. |
00:52:22 |
És õk szarban hagynak. |
00:52:29 |
Nincs történelmem. |
00:52:34 |
Bolond vagyok, Tatsi. |
00:52:37 |
Nem vagy bolond. |
00:52:43 |
Tudom, hogy ki vagy. |
00:52:49 |
Afrika Hírszolgálat. |
00:52:51 |
ENSZ források jelentik, hogy |
00:52:54 |
a Biztonsági Tanácsban |
00:52:57 |
minden békefenntartót |
00:53:21 |
Kérlek, Jack! |
00:53:22 |
Várj, õ brit. |
00:53:25 |
Jack, kérlek, ne hagyj itt! |
00:53:29 |
Beszélhetünk? |
00:53:33 |
Kérlek, Jack! Kérlek! |
00:53:34 |
Engem kiraknak az utcára. |
00:53:39 |
Itt van. Vedd csak el... |
00:53:42 |
- Vedd el! |
00:53:44 |
Vedd csak el a pénzt! |
00:53:46 |
Menniük kell! Muszáj. |
00:53:49 |
- Paul! |
00:53:50 |
Paul. |
00:53:53 |
Õ nem fog kidobni. |
00:53:56 |
- Bármit. Csak számolja fel! |
00:53:58 |
- Meg fognak ölni itt minket. |
00:54:00 |
El kell engednünk. |
00:54:10 |
Ne tedd ezt, kérlek! |
00:54:13 |
Jézusom, úgy szégyellem magam. |
00:54:27 |
Várjanak! Várjanak! |
00:54:33 |
Tartsák a buszokat! |
00:54:35 |
Peter! |
00:54:50 |
Köszönjük, hogy itt vannak. |
00:54:53 |
- Ruandaiakat nem. |
00:54:55 |
Csak külföldieket. |
00:54:58 |
- De nem hagyhatja itt a gyerekeket. |
00:55:02 |
- Nem hagyhatja itt õket! |
00:55:03 |
Atyám, nincs értelme. |
00:55:05 |
Ezek az emberek nem azért... |
00:55:09 |
Kérem, nem tehetünk semmit. |
00:55:10 |
Tegye az embereit a buszra! |
00:55:13 |
Semmi értelme, atyám. |
00:55:19 |
Nem, nem, nem! |
00:55:21 |
A hotelbe! |
00:55:27 |
Uram, kérem, hagyja a kamerát! |
00:55:30 |
- Nincs filmezés! |
00:55:33 |
Menjenek be! |
00:55:35 |
Menjenek be a hotelbe, |
00:55:38 |
Igen, maga maradhat, igen. |
00:55:41 |
Menjenek be a hotelbe! |
00:55:47 |
Ne! |
00:55:49 |
Menjenek a hotelbe! |
00:56:42 |
Elnézést! Elnézést! |
00:56:48 |
- Uram. |
00:56:52 |
- Kérem, mindenki befelé! |
00:56:55 |
El az esõ elõl, kérem! |
00:57:04 |
Paul. |
00:57:09 |
Azt akarom, hogy elmenj! |
00:57:12 |
Hova menjek? |
00:57:16 |
Fogd a gyerekeket! |
00:57:20 |
- A személyidben "hutu" van... |
00:57:22 |
Kérlek, kérlek! |
00:57:26 |
Azt akarom, hogy menj! |
00:57:28 |
Nem, Tatiana, nem. |
00:57:31 |
Sohasem hagylak el. |
00:57:36 |
Sohasem hagylak el. |
00:57:43 |
Oh, Tatsi. |
00:57:48 |
Aludjunk, kis feleségem! |
00:58:05 |
Kelj fel! Kelj fel! |
00:58:07 |
Kelj fel! Kelj fel! Kelj fel! |
00:58:10 |
- Maga az igazgató? |
00:58:16 |
Mindenkinek el kell hagynia a hotelt. |
00:58:18 |
- Miért? |
00:58:20 |
Ez parancs. |
00:58:23 |
Kell egy kis idõ... |
00:58:28 |
- Uram, az emberek még alszanak. |
00:58:33 |
Kérem, hadd hozzak pár sört! |
00:58:38 |
És azonnal lent leszek, rendben? |
00:58:41 |
- 10 perc. |
00:58:46 |
- Adjanak utat! |
00:58:48 |
- Roger nincs itt. |
00:58:51 |
Az ágy alatt. |
00:58:54 |
Roger. Apa az. |
00:58:56 |
Elmentek. |
00:58:58 |
Gyere, gyere! Gyerünk! |
00:59:04 |
Oh, drágám. |
00:59:07 |
Gyerünk, jól van. Jól van. |
00:59:09 |
- Menjetek a tetõre, Tatiana! |
00:59:12 |
Igen, igen, |
00:59:15 |
Igen, jó napot. |
00:59:19 |
Hol van? |
00:59:21 |
Nem, ez elfogadhatatlan. |
00:59:23 |
Ki adott parancsba ilyet? |
00:59:27 |
Igen, megtalálta a tábornokot? |
00:59:32 |
Uraim, kérem, igyanak egy kis sört! |
00:59:35 |
Hozza ide a vendéglistát! |
00:59:38 |
Igen, uram. |
00:59:42 |
Igen? |
00:59:43 |
Sajnálom uram, de van egy |
00:59:47 |
Paul, jól van? |
00:59:50 |
Mi? |
00:59:52 |
A hutu hadsereg itt van. |
00:59:54 |
Azt parancsolták, hogy... |
00:59:56 |
Miért csinálják ezt? |
00:59:58 |
Azt hiszem, meg akarnak ölni minket. |
01:00:01 |
Megölni? |
01:00:03 |
Mi az hogy...minket? |
01:00:07 |
100 fõ a személyzet |
01:00:12 |
- 800?! |
01:00:14 |
Most 800 tutsi és hutu |
01:00:17 |
Nem maradt sok idõm, uram. |
01:00:24 |
Csak meg akarok köszönni |
01:00:26 |
mindent, amit tett |
01:00:28 |
és kérem, adja ezt át |
01:00:33 |
Paul, várjon! |
01:00:35 |
Tartsa egy kicsit! |
01:00:39 |
- Hol vannak a papírjaik? |
01:00:42 |
Nincsenek papírjaink. |
01:00:46 |
Louis, lépj kapcsolatba az ENSZ-el! |
01:00:49 |
Parancsol, uram? |
01:00:50 |
Mary, hívja a miniszterelnököt! |
01:00:54 |
Oké. |
01:00:59 |
Paul, ott van? |
01:01:02 |
Igen, uram. |
01:01:03 |
Kit hívjak, hogy ezt megállítsuk? |
01:01:07 |
A franciákat. |
01:01:11 |
Próbálja húzni az idõt! |
01:01:19 |
Mit csinálsz, Dube? |
01:01:22 |
A hadnagy, uram, |
01:01:28 |
- Menj és vigyél a fiúknak egy kis sört! |
01:01:31 |
Köszönöm. |
01:01:35 |
Jöjjön velem, kérem! |
01:01:41 |
Uram, ez már két hete volt. |
01:01:49 |
Tessék, uram. |
01:01:53 |
Anderson, Arthurs, Boulier... |
01:01:57 |
Mi ez? |
01:02:01 |
A vendéglista, uram. |
01:02:04 |
Hülyét akar csinálni belõlem? |
01:02:06 |
Nem. Nem jegyeztük fel a neveket |
01:02:11 |
- Ez az egyetlen vendéglista, uram. |
01:02:16 |
Gyûjtse össze az összes benti |
01:02:21 |
- Ez idõbe fog telni. |
01:02:24 |
Ha nincsenek nevek, |
01:02:29 |
aztán megölöm mindet, itt. |
01:02:33 |
Magával kezdem. |
01:02:35 |
Menjen! |
01:02:39 |
Igen, uram. |
01:02:52 |
Igen, uram. |
01:02:54 |
Kit hívott fel? |
01:02:57 |
- Kit hívtam? |
01:03:02 |
Hogy hívják? |
01:03:04 |
Rusesabagina. |
01:03:07 |
Paul Rusesabagina. |
01:03:10 |
Megjegyeztem. |
01:03:13 |
Megjegyeztem. |
01:03:15 |
- Menjünk! |
01:03:28 |
Elmentek. |
01:03:33 |
Paul. Paul. |
01:03:37 |
Féltettelek. |
01:03:40 |
Uram, a Sabena elnöke |
01:03:45 |
Beszélnem kell azzal az emberrel. |
01:03:53 |
- Mr. Tillens. |
01:03:56 |
Elmentek. Köszönöm, uram. |
01:03:59 |
A Francia elnöki hivatalon |
01:04:04 |
Hát, köszönöm. |
01:04:08 |
Megkértem a franciákat és a belgákat, |
01:04:13 |
Attól tartok |
01:04:17 |
Gyávák, Paul. |
01:04:21 |
Ruanda már semmit sem |
01:04:26 |
A franciák, a britek, |
01:04:30 |
Sajnálom, Paul. |
01:04:34 |
Köszönöm. |
01:04:39 |
Nem lesz evakuálás... |
01:04:42 |
...sem beavatkozás. |
01:04:45 |
Csak magunkon segíthetünk. |
01:04:49 |
Sokan ismernek befolyásos |
01:04:51 |
Hívják fel õket! |
01:04:53 |
Kérem, faxolja ezt el |
01:04:56 |
Mondják el nekik, |
01:05:00 |
Búcsúzzanak el! |
01:05:05 |
De amikor elbúcsúznak, |
01:05:06 |
azt úgy tegyék, mintha fognák a |
01:05:12 |
Tudják meg, hogy amikor |
01:05:17 |
...önök meghalnak. |
01:05:22 |
Szégyelljék magukat, hogy |
01:05:28 |
Ami még fontosabb, |
01:05:33 |
Az Interhamwe azt hiszi, hogy a |
01:05:38 |
Ez az egyetlen, ami |
01:05:41 |
Kinyomtatta a számlákat? |
01:05:45 |
Köszönöm. |
01:05:47 |
- Kitörölni? |
01:05:51 |
Fõnök, az asztalosok készen állnak. |
01:05:53 |
Szedesse le az összes számot |
01:05:56 |
- És helyette? |
01:06:06 |
Jó napot. |
01:06:08 |
Ha nem tud fizetni, vagy úgy |
01:06:11 |
kérem menjen az étkezdébe, |
01:06:19 |
A külügyminisztérium |
01:06:21 |
az események |
01:06:26 |
Minden okunk megvan feltételezni, |
01:06:29 |
Hány "ilyen jellegû" esetnek kell történnie, |
01:06:34 |
Alan, nem vagyok abban a |
01:06:37 |
Igaz, hogy azt az útmutatást |
01:06:41 |
ne használják a "népirtás" szót |
01:06:43 |
csak mint "népirtás jellegû |
01:06:47 |
Olyan útmutatásaim vannak, |
01:06:52 |
Rendelkezem... |
01:06:54 |
Vannak kifejezések, |
01:06:57 |
amikhez következetesen |
01:07:02 |
Sajnálom, ez nem Glenmorangie. |
01:07:05 |
De legalább skót Whiskey. |
01:07:09 |
A fehér barátai |
01:07:15 |
- Úgy tûnik. |
01:07:17 |
- Majd én vigyázok magára. |
01:07:21 |
mert gondoltam, hátha ide tud |
01:07:24 |
Megvédeni minket, uram. |
01:07:25 |
- A rendõrség nagyon elfoglalt, Paul. |
01:07:28 |
De amikor legutóbb beszéltem |
01:07:31 |
akkor biztosított, hogy bárki, aki |
01:07:35 |
nagy jutalmat fog kapni. |
01:07:37 |
Meglátom, mit tehetek. |
01:07:40 |
Bocsásson meg egy pillanatra, uram! |
01:07:43 |
Hova tûnt az összes sörünk? |
01:07:46 |
Uram, Gregoire vitt el sört. |
01:07:49 |
Mennyit? |
01:07:52 |
Sokat. |
01:07:56 |
...gyere le a recepcióhoz. |
01:07:59 |
"Mennyi csajt akarsz?" |
01:08:03 |
Itt van a csótány igazgatónk. |
01:08:11 |
Tábornok... |
01:08:14 |
Örülök, hogy benézett. |
01:08:17 |
Hallottam valamit, amirõl |
01:08:19 |
Mit hallott? |
01:08:21 |
Egy ENSZ ezredes és egy amerikai |
01:08:25 |
Mit mondtak? |
01:08:26 |
Az amerikai megnyugtatta az ezredest, |
01:08:29 |
Hogyan? Õk már elmentek, Paul. |
01:08:31 |
A kémeikkel. Mûholdakkal. |
01:08:37 |
Amerikaiak. |
01:08:39 |
Oh, Gregoire! |
01:08:44 |
Tudja, csodálom önt, tábornok. |
01:08:47 |
Hogy tudja irányítani az embereit |
01:08:50 |
- Erõs ember vagyok, Paul. |
01:08:54 |
- Nézze a személyzetet! |
01:08:57 |
Nem akar dolgozni, |
01:09:00 |
- Ez alkalmazott? |
01:09:02 |
Igen. |
01:09:14 |
Takarodj vissza dolgozni, te naplopó! Menj! |
01:09:18 |
Mûholdak? |
01:09:20 |
Mit kellett volna mondanom, hogy |
01:09:36 |
- Mi a baj? |
01:09:40 |
- Kimenni? Hova? |
01:09:44 |
Ne. Ne, ne! |
01:09:46 |
Mennem kell, Tatiana. |
01:09:48 |
Annyit érünk, mint a pénz, amit |
01:09:50 |
Nem mehetsz egyedül. |
01:09:53 |
Nem megyek egyedül. |
01:09:57 |
Õ jó hutu, és most |
01:10:12 |
- Kérem, uram, bocsásson meg! |
01:10:16 |
Dolgunk van reggel. |
01:10:18 |
Meglátogatjuk |
01:10:21 |
Kérem, hozza a kisbuszt! |
01:10:42 |
Mutassa a személyiét! |
01:10:44 |
Emlékeztek, hogy a tutsi nõk |
01:10:46 |
hogy lenézték a hutu férfiakat? |
01:10:50 |
A barátomat szeretném látni, |
01:10:52 |
Azt mondom, próbáljátok fel azokat a |
01:10:57 |
Majd megtudják milyen is a |
01:11:00 |
Ne feledd, egy csótány egy |
01:11:37 |
Hé, Paul, öreg barátom! |
01:11:43 |
Tutsi kurvák és boszorkányok. |
01:11:48 |
- Élelemre van szükségem, George. |
01:11:55 |
Paul, most minden kétszer annyi. |
01:11:59 |
Igen. Kell rizs, bab, |
01:12:02 |
tejpor, sör, |
01:12:07 |
A sör oké, de a whisky nem. |
01:12:10 |
Nincs whiskyd? |
01:12:12 |
Se whisky, se tömény. |
01:12:15 |
A te...gazdag vendégeid Scotch nélkül |
01:12:20 |
Apropó, Paul, |
01:12:25 |
Mirõl beszélsz, George? |
01:12:26 |
A te gazdag csótányaidról a hotelben, |
01:12:33 |
Nemsokára az összes tutsi meghal. |
01:12:38 |
Csak nem hiszed õszintén, |
01:12:42 |
Miért ne? |
01:12:45 |
Miért ne? |
01:12:47 |
Már félúton vagyunk. |
01:12:52 |
Szóval, Paul, 12 zsák |
01:12:56 |
Adjatok neki 12 zsák rizst |
01:12:59 |
Igen, uram, azonnal. |
01:13:02 |
Oh, és, Paul, adok egy karton |
01:13:09 |
Igen. |
01:13:12 |
10 zsák bab. |
01:13:16 |
Tegyétek a furgonba! Te! |
01:13:20 |
Hadd adjak egy tippet, |
01:13:22 |
A tábornokaink a seregben azt mondják, |
01:13:25 |
mert õk visszaküldik ide |
01:13:27 |
De nemsokára ezek a tábornokok |
01:13:32 |
Itt az ideje levágni a kövér tehenedet, |
01:13:48 |
Menjünk! |
01:13:52 |
Lehet, hogy segíthetnél, Paul. |
01:13:54 |
Van pár nagyon fontos áruló |
01:13:57 |
Ha most elkaphatnánk õket, |
01:13:59 |
akkor te megtarthatnál egy-két |
01:14:05 |
Érted? |
01:14:09 |
Mindjárt virrad, George. |
01:14:11 |
Tényleg mennünk kell. |
01:14:15 |
Menjetek a folyóparton vissza. |
01:14:40 |
- Gregoire. |
01:14:43 |
- Lementél az útról? |
01:14:45 |
Belehajtasz a folyóba! |
01:16:13 |
Tolass vissza, Gregoire! |
01:16:16 |
Figyelj! |
01:16:19 |
Senkinek sem mondhatod el, |
01:16:22 |
Senkinek, Gregoire! |
01:16:40 |
Dube. Kérem, segítsen Gregoirenak |
01:17:18 |
Oh, istenem. |
01:17:52 |
Oh, Istenem! |
01:17:56 |
Oh, Istenem! |
01:17:59 |
- Uram. |
01:18:00 |
- Uram, rendben van? |
01:18:04 |
Egy perc és kint vagyok. |
01:18:07 |
- Uram, jól van? |
01:18:11 |
Ne gyere be! Mindjárt kint vagyok. |
01:18:47 |
Százak. |
01:18:51 |
Túl sok, hogy megszámoljam. |
01:18:57 |
Miért ilyen kegyetlenek az emberek? |
01:19:03 |
Gyûlölet. |
01:19:06 |
Téboly. Nem tudom. |
01:19:13 |
Tessék. |
01:19:14 |
Beleteszi az ujját |
01:19:17 |
Oh, igen. |
01:19:20 |
...semmi köze hozzád, sem hozzám. |
01:19:22 |
Emlékszem... |
01:19:25 |
Ne, ne, ne, rosszul csinálod. |
01:19:27 |
- Hello. |
01:19:30 |
- Hova megyünk? |
01:19:49 |
Ez csodálatos. |
01:19:53 |
Kérsz? |
01:20:03 |
Úgy hallottam, mindenért fizetni kell. |
01:20:06 |
Igen, ez igaz. |
01:20:09 |
Akkor... ez mennyi? |
01:20:14 |
Egy csók. |
01:20:27 |
Te jó ember vagy, |
01:20:49 |
Be kell vallanom valamit. |
01:20:53 |
Amikor nõvérként dolgoztál... |
01:20:55 |
- Ruhengeriben? |
01:20:57 |
Amikor elõször találkoztunk... |
01:21:01 |
Én hozattalak Kigaliba. |
01:21:05 |
Mi? |
01:21:08 |
Lefizettem az egészségügyi minisztert, |
01:21:14 |
- Miért? |
01:21:18 |
Hogy elvehesselek. |
01:21:27 |
Mi volt az ár? |
01:21:31 |
- Mennyit érek neked? |
01:21:34 |
- Mond meg mi volt az! |
01:21:39 |
- Miféle kocsi? |
01:21:42 |
Tudni akarom. |
01:21:45 |
Egy Volkswagen. |
01:21:52 |
Remélem, hogy új kocsi volt. |
01:22:18 |
Szép életünk volt neked és nekem. |
01:22:24 |
Hálás vagyok istennek minden napért, |
01:22:35 |
- Kell csinálnunk egy tervet. |
01:22:41 |
A gyermekeink nem láthatnak |
01:22:44 |
Ha megjön a milícia, azonnal |
01:22:47 |
- Kérlek, én nem akarok... |
01:22:50 |
- Ne mondj ilyeneket, kérlek! |
01:22:55 |
Ha én nem teszem meg, |
01:22:57 |
fogd kézen mindegyik |
01:23:02 |
...és ugorj! |
01:23:05 |
- Miket mondasz? Én sohasem tudnám... |
01:23:09 |
- Ígérd meg nekem! |
01:23:12 |
Tatiana, nem halhatsz meg bozótvágótól. |
01:23:15 |
Nem tehetek... |
01:23:17 |
Meg kell tenned! |
01:23:20 |
Ígérd meg, hogy megteszed! |
01:23:25 |
Kérlek, Tatiana! |
01:23:30 |
Jó. |
01:23:34 |
Bocsáss meg! Szeretlek. |
01:23:37 |
Szeretlek. |
01:23:46 |
Elkaplak! |
01:23:49 |
Diane, Elys, tudjátok jól. |
01:23:51 |
Senki sem jöhet ki a hotel elé! |
01:23:54 |
- Vigye ezeket a gyerekeket hátra! Siessen! |
01:23:58 |
- Gyertek, gyerekek! Gyertek! |
01:24:02 |
Paul, jó híreim vannak. |
01:24:08 |
Gratulálok. |
01:24:12 |
A következõ családok számára van |
01:24:16 |
Abukesu, Tanzánia. |
01:24:19 |
Bidori, Kenya. |
01:24:24 |
Gituaranga, Zambia. |
01:24:26 |
Hallelujah! |
01:24:28 |
Khalesa, Belgium. |
01:24:30 |
Oh, köszönöm! |
01:24:32 |
Dakuzi... |
01:24:37 |
Masambo, Zambia. |
01:24:41 |
Zinguru, Ghana. |
01:24:44 |
Rusesabagina, Belgium. |
01:24:48 |
Jól van, ennyi. |
01:24:51 |
Ne felejtsék, |
01:24:54 |
Menjünk! |
01:24:55 |
- Ezredes? |
01:24:58 |
Nos, Odette és Jean Baptiste |
01:25:00 |
Sajnálom, Jean, Odette. |
01:25:04 |
De megígérték, hogy lesz |
01:25:07 |
Elnézést! |
01:25:11 |
Ne aggódj, Tatsi, |
01:25:14 |
Igen. |
01:25:17 |
A lányok... |
01:25:30 |
Mit hoztak nekünk? |
01:25:31 |
Antibiotikumok, egészségügyi ellátmány, |
01:25:34 |
Köszönöm. |
01:25:36 |
- Azt hallottam, hogy lesz egy konvoj. |
01:25:39 |
Rajta van a listán? |
01:25:44 |
Madame Archer, lenne egy |
01:25:50 |
Lenne arra bármi mód, hogy |
01:25:53 |
és elhozza a lányokat |
01:25:55 |
Paul, a városnak az a része |
01:26:00 |
Õk már valószínûleg halottak. |
01:26:04 |
Madame Archer, könyörgök. |
01:26:11 |
Megpróbálom. |
01:26:14 |
7 órakor indulnunk kell. |
01:26:17 |
Ki viseli gondját az árváknak, |
01:26:19 |
Odette. Odette fog törõdni velük, |
01:26:27 |
Mondja, Paul, melyik ország |
01:26:31 |
Találok valakit. |
01:26:37 |
- Kösz. |
01:26:46 |
Gyere, fogd meg a kezem! |
01:26:48 |
Afrika Hírszolgálat. |
01:26:52 |
bejelentette, hogy a ruandai |
01:26:54 |
száma meghaladja |
01:26:58 |
Egy jelentés szerint |
01:27:00 |
emeltek ki |
01:27:05 |
Hol van? |
01:27:06 |
Nem tudom. |
01:27:10 |
Ha addig nem ér |
01:27:13 |
...akkor már nem jön. |
01:27:18 |
Köszönöm. |
01:27:19 |
Kérem, vigye ezeket a leveleket! |
01:27:21 |
Igen, elviszem. |
01:27:23 |
Nagyon köszönjük, Paul, |
01:27:27 |
- Nagyon köszönjük. |
01:27:30 |
Köszönöm szépen. |
01:27:31 |
Sajnálom. Bárcsak többet |
01:27:37 |
Isten legyen magával! |
01:27:40 |
- Igen, vannak gyerekei? |
01:27:47 |
Gyertek! Gyertek, gyerekek! |
01:27:49 |
Tatsi, gyere! |
01:27:53 |
Kérlek, Paul, a lányok. |
01:27:55 |
Nem várhatunk. |
01:27:57 |
Gyere! |
01:27:59 |
Induljunk! |
01:28:04 |
Sok szerencsét, uram. |
01:28:17 |
Én nem megyek. Fogd le Tatianát! |
01:28:27 |
Paul. Paul! |
01:28:30 |
Nem hagyhatom meghalni, nem |
01:28:34 |
Papa! |
01:28:35 |
Roger! Roger, Megyek a |
01:28:38 |
Ne, ne hagyj el! Paul! |
01:28:41 |
Ne aggódjatok! Ne aggódjatok, gyerekek! |
01:28:44 |
Papa! |
01:28:45 |
- Ne aggódjatok! Õ jól van. |
01:28:49 |
Jól van. |
01:29:16 |
Azt mondom, azok hutuk, |
01:29:20 |
ugyanolyanok, mint a csótányok. |
01:29:24 |
- Mind egyformák. |
01:29:26 |
A haláluk is ugyanolyan lesz. |
01:29:41 |
A tutsi csótány lázadók |
01:29:45 |
Gyerünk, jó hutuk! |
01:29:49 |
- Ki segít megtölteni õket? |
01:29:53 |
Oké. Igen, a reptérre |
01:30:00 |
Maradjatok a rádiótok mellett. |
01:30:05 |
- Fõnök! Kérem, jöjjön gyorsan! |
01:30:08 |
Fontos! A rádió. |
01:30:13 |
Jelentést kaptunk |
01:30:16 |
és árulókról, akik a Mille Collines |
01:30:20 |
Fogjátok a fegyvereiteket! |
01:30:21 |
Maradjatok rádióközelben! |
01:30:25 |
- Kicsempészik õket... |
01:30:28 |
Láttam Gregoire-t, uram. Gregoire volt. |
01:30:41 |
Kérem, uram, |
01:30:43 |
Én mondom meg, ki hagyja el a hotelt, |
01:30:48 |
Bizimungu tábornok, |
01:31:12 |
Lassítson! |
01:31:15 |
Maradjon nyugton! |
01:31:17 |
- Mi történik? |
01:31:21 |
Csótányok vannak azokon |
01:31:23 |
Nem, nem. ENSZ személyzet |
01:31:26 |
Engedélyünk van áthajtani |
01:31:28 |
- Átvizsgálom a teherkocsikat. |
01:31:33 |
- De. |
01:31:42 |
Menjetek hátra! |
01:31:50 |
Menjenek el attól a teherautótól! |
01:32:03 |
Vissza! |
01:32:07 |
Vissza! Mozgás vissza! |
01:32:09 |
Látja, én megmondtam, |
01:32:11 |
Nem, nem, nem. Õk politikai menekültek |
01:32:19 |
Híreket kaptunk, hogy gyávák |
01:32:23 |
akik nem hagyják megbüntetni a csótányokat. |
01:32:28 |
Ne! |
01:32:31 |
Maga viszi a csótányokat a |
01:32:33 |
Nem, uram. Nem, uram, |
01:32:36 |
- Nem hagyhatják el a Mille Collines-t. |
01:32:40 |
Állítsa meg! |
01:32:43 |
Te fattyú! |
01:32:50 |
Hogy hívnak? |
01:32:51 |
- Mi a neved? |
01:32:55 |
- Megölni! |
01:32:58 |
Mi a neved? |
01:33:01 |
Mozgás! Hajts! |
01:33:02 |
Mozgás! Kifelé! |
01:33:04 |
Kifelé, vagy lövök! |
01:33:09 |
Kifelé! |
01:33:14 |
Hajts, hajts! Menjünk! |
01:33:16 |
Segítsen kijutni innen! |
01:33:18 |
Tisztítsák meg az utcát! |
01:33:30 |
Újabb híreim vannak, |
01:33:33 |
Megtudtam, hogy az áruló |
01:33:36 |
a teherautókon vannak. |
01:33:38 |
10.000 frank a fejeikért! |
01:33:42 |
Maradjon nyugton! |
01:33:55 |
Gyerünk, Paul! |
01:33:57 |
Gyerünk, ide, ide! |
01:34:02 |
Kérem, kérem! |
01:34:04 |
- Hé, orvost! Orvost ide! |
01:34:07 |
Gyerünk, gyorsan, gyorsan! |
01:34:11 |
- Hadd segítsek! |
01:34:17 |
Oh, Tatiana, drágám. |
01:34:23 |
Vigyék be! |
01:34:25 |
Tatiana. Tatiana. |
01:34:29 |
Elhagytál! |
01:34:31 |
Fogd ezt! Nekem nem kell. |
01:34:34 |
Azt mondtad, soha sem hagynál el, |
01:34:39 |
Bocsánat. Bocsánat. |
01:34:41 |
- Bocsánat. |
01:34:43 |
- Papa, Mama! |
01:34:54 |
Azt akartam, hogy biztonságban legyetek, |
01:34:58 |
Ezt nem te döntöd el. |
01:35:01 |
Együtt döntünk. |
01:35:04 |
Igazad van. |
01:35:06 |
Igazad van. |
01:35:08 |
Tudtam, abban a percben, |
01:35:11 |
Sajnálom. |
01:35:13 |
Gyerünk, tegyenek bele még több vizet! |
01:35:14 |
Mit csinálnak ezek? |
01:35:17 |
Dube. |
01:35:19 |
Sajnálom, uram. Lekapcsolták |
01:35:29 |
Tábornok. |
01:35:31 |
Hol van az ellátmányom? |
01:35:33 |
Sajnálom, uram. |
01:35:35 |
Nincs semmije, és még nekem |
01:35:40 |
Tudja milyen szarba kerültem, hogy |
01:35:43 |
Uram, van pénzem a vendégektõl. |
01:35:45 |
Ruandai Frank! |
01:35:48 |
Azzal kitörölheti a seggét. |
01:35:52 |
Nem tehetek többet |
01:35:54 |
Nincs többé rendõrség, |
01:35:58 |
Védje meg magukat az ENSZ! |
01:36:04 |
Hajts! Menjünk! |
01:36:12 |
Mit szólna ehhez a Sabena? |
01:36:22 |
Vigyázz! |
01:36:29 |
Földre, a földre! |
01:36:35 |
Megsebesültél? |
01:36:37 |
Kérlek, maradj nyugton! |
01:36:40 |
Megsebesült valaki, Odette? |
01:36:42 |
Sok vágás és zúzódás. |
01:36:50 |
Hál istennek, ez egy raktár volt. |
01:36:54 |
És Ruandából, |
01:36:57 |
hogy a tutsi lázadók gyors |
01:37:00 |
hutu menekültek tömegei |
01:37:04 |
Egy segélymunkás szerint |
01:37:06 |
ez a modern történelem |
01:37:09 |
A lázadók elfoglalták a fél várost, |
01:37:11 |
egyezséget ajánlottak a hutu |
01:37:16 |
A lázadók kicserélik |
01:37:19 |
és maguk, emberek, |
01:37:21 |
át tudnak menni a lázadók |
01:37:24 |
Az Interhamwe, velük mi lesz? |
01:37:27 |
- Senki sem irányítja õket. |
01:37:30 |
Akkor ölnek meg, ha itt maradunk. |
01:37:33 |
Ki kell használnunk ezt az esélyt! |
01:37:36 |
Mikorra legyünk készen |
01:37:39 |
Két nap alatt |
01:37:41 |
2 nap? |
01:37:43 |
Ezredes, az lehetetlen, hogy |
01:37:46 |
Nem maradt semmim, |
01:37:49 |
Ezredes, mi mind |
01:38:17 |
Diane...hagyd anyádat pihenni! |
01:38:20 |
Te is pihenj, szívecském! |
01:38:31 |
A Diplomat! |
01:38:34 |
Mi? |
01:38:36 |
Át kell mennem a Diplomatba. |
01:38:49 |
- Mit csinál? |
01:38:52 |
- Minek? |
01:38:56 |
Adna pár rendõrt a kapukhoz, |
01:38:58 |
Nem. Lássuk, elõbb |
01:39:12 |
Oh, nem! Madame Archer. |
01:39:39 |
- Fedezzen! |
01:39:40 |
Siessen! |
01:39:46 |
Gyerünk, mutassa! |
01:39:56 |
Ezt nézze! |
01:40:00 |
Tessék, ezt is! |
01:40:08 |
A lázadók egyre közelebb |
01:40:11 |
A lázadók megkaphatják ezt a temetõt. |
01:40:14 |
Megparancsoltuk mindenkinek, |
01:40:19 |
Itt van. |
01:40:21 |
Igyon! |
01:40:29 |
Tudja minek hívják ezt |
01:40:31 |
Nem. |
01:40:35 |
Uisge beatha... Az élet vize. |
01:40:44 |
Egyszer voltam egy "legjobb tömény |
01:40:51 |
- Volt már Skóciában? |
01:40:55 |
Csodálatos ország. |
01:40:57 |
Csodálatos golf. |
01:41:00 |
Vajon visszajutok valaha? |
01:41:05 |
Mit gondol? |
01:41:08 |
Nem. |
01:41:10 |
Remélem mindegyikünk sok jó |
01:41:15 |
Mehetünk, |
01:41:18 |
Nagy szívességet teszek magának, Paul. |
01:41:21 |
- Katona! |
01:41:23 |
Azokat pakolja el óvatosan, |
01:41:27 |
Elviszem magammal az |
01:41:32 |
Nem akarok |
01:41:34 |
Nos, nem mehet vissza |
01:41:37 |
Az õrültek már épp |
01:41:39 |
Uram...tábornok, vissza kell mennünk, |
01:41:45 |
Higgye el, |
01:41:48 |
Tábornok, nehéz idõk ezek. |
01:41:53 |
Segítenünk kell egymásnak. |
01:41:55 |
És milyen segítséget kaphatok |
01:41:58 |
- Maga célpont, uram. |
01:42:01 |
Rajta van egy listán. Az amerikaiak |
01:42:05 |
Paul, elegem van és belefáradtam |
01:42:08 |
Maga hülye, tábornok? |
01:42:11 |
Maga szerint hogy dolgoznak |
01:42:13 |
Itt ül öt csillaggal a mellén. |
01:42:23 |
Jól van. |
01:42:25 |
Elmegyünk Gitaramába, |
01:42:29 |
- Nem követtem el háborús bûnöket. |
01:42:33 |
Magának rám van szüksége, hogy elmondjam, |
01:42:36 |
Magát fogják okolni mindenért. |
01:42:39 |
Én nem irányítottam |
01:42:41 |
Gondolja, hogy |
01:42:43 |
Maga mondja meg nekik az igazat! |
01:42:45 |
Nem mondok én semmit, |
01:42:49 |
Mit akar csinálni, |
01:42:53 |
Lõjön le! |
01:42:55 |
Kérem, lõjön le! |
01:42:57 |
Fizetek, ha megöli a családomat is. |
01:43:02 |
Maga nem bánthat engem. |
01:43:03 |
Meg fogja nekik mondani, |
01:43:09 |
Indulunk! |
01:43:21 |
Kifelé! |
01:43:25 |
Távolítsa el azokat az embereket |
01:43:33 |
Állj! Állj! |
01:43:36 |
Tisztítsák meg a hotelt! |
01:43:38 |
- Tatiana! |
01:43:40 |
- Kifelé! |
01:43:42 |
Kifelé! |
01:43:45 |
Az egész milícia |
01:44:10 |
Oh, nem, nem! |
01:44:12 |
Kuss, csótány! |
01:44:16 |
Õ az. Õ az! |
01:44:19 |
- A francba! |
01:44:21 |
- Állítsd meg! Állítsd meg! |
01:44:35 |
Maradjon, ahol van! |
01:44:54 |
Tatiana! |
01:44:57 |
Tatiana! |
01:45:05 |
- Látta Tatianát? |
01:45:07 |
- Paul, mi történik itt? |
01:45:12 |
Tatiana! |
01:45:17 |
Tatiana! |
01:45:45 |
Elmentek. Elmentek. |
01:45:49 |
Elmentek. |
01:45:55 |
Mit akartál ezzel csinálni? |
01:46:07 |
Azt hittem... |
01:46:09 |
Azt hittem, leugrottatok. |
01:46:23 |
Mindenki a teherautókra, kérem! |
01:46:25 |
Fogja a csomagját! |
01:46:28 |
- Oh, kérem! |
01:46:31 |
Van elég hely mindenkinek. |
01:46:37 |
Remélem, egy nap visszajövünk! |
01:46:40 |
Induljunk! |
01:46:51 |
Mi a baja? |
01:46:54 |
Nagyon magas a láza. |
01:47:04 |
Hova megyünk, apu? |
01:47:06 |
Biztos helyre. |
01:48:29 |
Mi történik? |
01:48:56 |
Gyerünk, menjünk! Gyerekek a földre! |
01:48:59 |
Tovább hátra, tovább hátra! |
01:49:07 |
Ne álljon meg! Ne álljon meg! |
01:49:23 |
Bújjatok le! |
01:49:27 |
Lent maradni! |
01:49:52 |
Mi történik? |
01:49:57 |
A lázadók. |
01:50:01 |
Rendben. Biztonságban vagyunk. |
01:50:04 |
Jól van. |
01:50:05 |
Jól van, biztonságban vagytok. |
01:50:07 |
Most már rendben. |
01:50:13 |
Hello. |
01:50:44 |
Vegyen több vizet! |
01:50:48 |
A doktor azt mondta, hogy |
01:50:51 |
Megcsináltuk. |
01:50:54 |
- Gyerünk! |
01:50:56 |
- Beteg. |
01:50:59 |
Igen, nagyon beteg. |
01:51:03 |
Paul, a buszok a tábor |
01:51:07 |
Elviszik magukat Tanzániába. |
01:51:10 |
Menjen most, Paul, mert nem tudom, |
01:51:14 |
- Köszönöm. |
01:51:15 |
- Sok szerencsét! |
01:51:20 |
- Istennek hála. |
01:51:22 |
Kérem, kérem. |
01:51:25 |
- Köszönöm, Paul. |
01:51:27 |
- Köszönöm. |
01:51:29 |
Igazgató úr! |
01:51:30 |
- Csak meg szeretném köszönni. |
01:51:33 |
Constance! |
01:51:35 |
Hála istennek, hogy élsz! |
01:51:38 |
Láttad a bátyámat |
01:51:40 |
Egyiket sem. |
01:51:42 |
Látta valaki ezeket az embereket? |
01:51:45 |
Mama, gyere gyorsan, nézd! |
01:51:47 |
- Elnézést, elnézést! |
01:51:52 |
Itt, Mama, nézd! |
01:51:53 |
Kérem! |
01:51:56 |
Látod õket, Mama? |
01:52:00 |
Õk azok, Mama? |
01:52:03 |
Felismerik ezeket az embereket? |
01:52:05 |
Ez a kislány, õ Anais, |
01:52:09 |
Felismerik õket? |
01:52:12 |
- Asszonyom, látta ezeket a lányokat? |
01:52:16 |
Látta ezeket a lányokat valamelyikük? |
01:52:20 |
Anais. És ez a bátyám. |
01:52:23 |
Mindenki a buszokra! |
01:52:34 |
Érez valamit, amikor |
01:52:36 |
Mindenki a buszokra! |
01:52:38 |
Elmenne az útból? |
01:52:41 |
- Megtaláljuk a lányokat, Tatsi. Megtaláljuk. |
01:52:48 |
Boussey? |
01:52:50 |
Te vagy az? |
01:52:54 |
Hol találta ezt a gyereket? |
01:52:56 |
Épp most érkeztek |
01:53:00 |
Minden Mille Collines-i menekült |
01:53:04 |
- Oh, nem. |
01:53:12 |
Gyerünk, aludj kicsit! |
01:53:16 |
Várjanak! |
01:53:27 |
Tartsa fel, kérem! |
01:53:31 |
- Tatiana! |
01:53:33 |
- Tatiana! |
01:53:36 |
Állítsa meg a buszt! |
01:53:38 |
Gyertek! Gyertek! Gyertek! |
01:53:41 |
Kérem, várjon meg! |
01:53:42 |
Madame Archer. |
01:53:46 |
Nagyszerû látni magát. |
01:53:48 |
Jöjjenek gyorsan! |
01:53:57 |
- Carine? |
01:54:00 |
Anais? |
01:54:01 |
Várj! Már csak |
01:54:06 |
Anais? Carine? |
01:54:23 |
Oh, istenem! |
01:54:26 |
Oh, istenem! |
01:54:28 |
Gyere! Gyere! Gyere! |
01:54:34 |
Hello, Carine. Anais, hello. |
01:54:40 |
Látjátok az unokatestvéreiteket? |
01:54:49 |
Azt mondták, nincs elég hely. |
01:54:52 |
Mindig van elég hely. |
01:54:58 |
fordította: gyugyuka |