Hotel Rwanda
|
00:00:13 |
O último cessar-fogo |
00:00:15 |
para salvar estes povoados. |
00:00:21 |
Hoje, Clinton expressou |
00:00:24 |
com a péssima situação |
00:00:32 |
Se alguém me pergunta, |
00:00:34 |
por que odeio os tutsis, |
00:00:39 |
Os tutsis se aliaram |
00:00:42 |
Roubaram nossas terras hutus |
00:00:45 |
Agora, esses rebeldes tutsis |
00:00:48 |
São baratas. |
00:00:51 |
Ruanda é terra dos hutus. |
00:00:56 |
Eles são uma minoria |
00:01:00 |
Acabaremos com os rebeldes |
00:01:06 |
Esta é a RTLM, |
00:01:09 |
Fique alerta. |
00:01:32 |
-Sr. Rusesabagina. |
00:01:33 |
-É um prazer vê-lo. |
00:01:41 |
BEM-VINDO AO |
00:01:48 |
Obrigado. |
00:01:49 |
Para o senhor. |
00:01:51 |
Que maravilha! Da próxima vez, |
00:01:55 |
Bom vê-los, senhores. |
00:01:59 |
HOTEL RUANDA |
00:02:21 |
Esse é um ótimo charuto, |
00:02:24 |
Este é um Cohiba. |
00:02:26 |
-Cada um vale 10 mil francos. |
00:02:30 |
Sim, mas para mim vale mais |
00:02:34 |
O que quer dizer, senhor? |
00:02:38 |
Se dou $10 mil a um homem |
00:02:42 |
Ele é rico. |
00:02:46 |
vindo direto de Havana, Cuba... |
00:02:51 |
Classe! |
00:03:02 |
Cohiba... |
00:03:06 |
-O melhor, não? |
00:03:08 |
você virá à reunião hoje? |
00:03:13 |
Farei o possível, George, mas... |
00:03:14 |
estou sem tempo |
00:03:18 |
Política é poder, Paul. |
00:03:21 |
E dinheiro. |
00:03:27 |
É hora de você |
00:03:31 |
Obrigado, George. |
00:03:33 |
Mas tempo também |
00:03:36 |
Preciso de seis caixas |
00:03:39 |
além do pedido habitual. |
00:03:44 |
-As coisas vão bem no hotel? |
00:03:48 |
É sempre um prazer |
00:03:57 |
Tire isso daí! Tire daí! |
00:04:05 |
-Você, limpe isso. |
00:04:08 |
Não se preocupe com a Carlsberg. |
00:04:11 |
-Sem cobrar nada a mais. |
00:04:18 |
Vieram da China. Uma pechincha. |
00:04:23 |
Vou receber |
00:04:26 |
No mínimo. |
00:04:35 |
George Rutaganda |
00:04:37 |
Eu o ouvi no rádio falando |
00:04:41 |
Rutaganda e sua gente |
00:04:45 |
Logo chegará o fim deles. |
00:04:47 |
Seja como for, são negócios. |
00:04:55 |
Não, são os Interahamwe. |
00:05:19 |
Não, sente-se direito. |
00:05:22 |
Não chame a atenção. |
00:05:24 |
Alguns deles são meus vizinhos. |
00:05:27 |
Sorria como se fossem |
00:05:34 |
-Conheço este homem. É tutsi! |
00:05:38 |
Não, não. Poder hutu. |
00:05:49 |
Vamos embora daqui. |
00:05:59 |
Está escorrendo água |
00:06:01 |
Estacione aqui. |
00:06:07 |
Gregoire, ajude-nos |
00:06:10 |
Gregoire! |
00:06:12 |
Cuide disso já. |
00:06:18 |
Dube, este é o saguão. |
00:06:20 |
-O que está havendo? |
00:06:27 |
Droga! |
00:06:33 |
Há dez vivas, doze mortas. |
00:06:37 |
Tudo bem. |
00:06:39 |
Mas guarde as cascas. |
00:06:41 |
Coloque... |
00:06:44 |
algum recheio. |
00:06:47 |
Mandioca? |
00:06:48 |
E... e peixe. |
00:06:51 |
E tipali? |
00:06:52 |
Sim. Vamos chamar de... |
00:06:54 |
"lagosta fresca com recheio |
00:06:57 |
-Dube? |
00:07:00 |
Isso mesmo! |
00:07:04 |
O problema, general Bizimungu, é que fui |
00:07:11 |
não respeitará o acordo de paz. |
00:07:13 |
A ONU não precisa se preocupar |
00:07:17 |
Nós os controlaremos. |
00:07:18 |
-General. |
00:07:21 |
Este uísque é excepcional. |
00:07:23 |
É nosso malte mais popular. |
00:07:26 |
Cel. Oliver, |
00:07:28 |
O prazer é meu, Paul. |
00:07:31 |
General, para o almoço |
00:07:34 |
Está espetacular. |
00:07:36 |
Lagosta fresca em Kigali. |
00:07:39 |
Obrigado. |
00:07:40 |
Deixei uma coisinha para você |
00:07:44 |
Com licença, senhores. |
00:07:56 |
Boa tarde, senhoritas. |
00:07:58 |
Elizabeth, ponha isto |
00:08:00 |
Sim, senhor. |
00:08:02 |
Esta é a RTLM, |
00:08:06 |
Tenho uma mensagem |
00:08:08 |
Cuidado, não se fie |
00:08:12 |
Não dê a mão |
00:08:15 |
Eles enganarão você... |
00:08:17 |
Falando de Kigali, Ruanda, |
00:08:20 |
se aproxima o prazo final |
00:08:28 |
Olá, Sr. Paul! |
00:08:43 |
Olá, Jeremiah. |
00:08:45 |
Olá, senhor. |
00:08:52 |
-É bom vê-lo, Paul. |
00:08:55 |
A gente se vê. |
00:08:59 |
Então, seu irmão |
00:09:01 |
Isso. |
00:09:05 |
Oh, Carine! |
00:09:07 |
Muito bem, Anais, |
00:09:12 |
Quem ganhou? |
00:09:16 |
Eu trouxe chocolate. |
00:09:17 |
Papai, olhe isto! |
00:09:22 |
Meu Deus! |
00:09:26 |
Agradeçam ao tio Paul. |
00:09:28 |
-Depois da janta. |
00:09:33 |
Vamos entrar. |
00:09:41 |
Há pouco movimento na loja. |
00:09:44 |
Movimentado. Muita gente |
00:09:47 |
Muitos jornalistas estrangeiros |
00:09:49 |
-O quê? |
00:09:52 |
-Onde? |
00:09:59 |
Vou ver o que está havendo. |
00:10:01 |
Está tudo bem. |
00:10:05 |
-Sabemos que é tutsi. |
00:10:09 |
-É só um jardineiro. |
00:10:12 |
-Não conhecemos rebelde algum. |
00:10:14 |
É verdade, não conhecemos |
00:10:18 |
O que foi? |
00:10:20 |
Tatiana, volte para dentro de casa. |
00:10:22 |
Você tem que voltar. |
00:10:24 |
É o Victor. |
00:10:27 |
Não, capitão, ouça... |
00:10:29 |
Não sou eu, não sou eu. |
00:10:33 |
Por que o estão levando? |
00:10:35 |
-Eu sei, mas não sou eu. |
00:10:40 |
Precisamos fazer algo. |
00:10:42 |
-O quê? |
00:10:44 |
Eu não vou. Não vou! |
00:10:47 |
Coloquem-no no caminhão, |
00:10:57 |
Precisamos fazer algo. |
00:10:58 |
Por favor, ajudem-no. |
00:11:01 |
Oh, Victor! |
00:11:05 |
Não podemos fazer nada. |
00:11:08 |
Tem que passar a noite |
00:11:10 |
Certo. |
00:11:17 |
Por que prenderiam Victor? |
00:11:21 |
Não tem filiação política. |
00:11:24 |
-Ele é jardineiro. |
00:11:28 |
Quem sabe? |
00:11:30 |
Alguém que não gostava dele |
00:11:35 |
Agora isso vive |
00:11:38 |
Talvez você pudesse ligar... |
00:11:41 |
para um de seus conhecidos |
00:11:44 |
Não iria adiantar. |
00:11:47 |
Poderia pedir esse favor. |
00:11:49 |
Não, eu não poderia. |
00:11:53 |
Eu trabalho o dia todo |
00:11:55 |
a um oficial, um diplomata, |
00:12:00 |
para armazenar favores. |
00:12:02 |
Assim, se nós precisarmos |
00:12:04 |
há gente poderosa |
00:12:07 |
Mas Victor |
00:12:09 |
Mas não é da família. |
00:12:13 |
Por favor! |
00:12:15 |
Por favor, deixe com |
00:12:35 |
Esta incumbência |
00:12:37 |
Ora, uns dias num belo hotel |
00:12:42 |
Senhores, bem-vindos |
00:12:46 |
Sou Paul Rusesabagina, |
00:12:48 |
-Como vai? |
00:12:51 |
Se precisarem de algo, |
00:12:52 |
-Obrigado. |
00:12:58 |
PAZ, AMOR E FRATERNIDADE! |
00:13:01 |
Qual é a verdadeira diferença |
00:13:06 |
Segundo |
00:13:08 |
os tutsis são mais altos |
00:13:10 |
Foram os belgas |
00:13:13 |
Como? |
00:13:14 |
Escolhiam as pessoas... |
00:13:16 |
com narizes mais finos |
00:13:18 |
Eles mediam |
00:13:20 |
Os belgas usaram os tutsis |
00:13:23 |
Quando se foram, |
00:13:25 |
que, é claro, se vingaram... |
00:13:27 |
dos elitistas tutsis |
00:13:30 |
-Não é verdade, Paul? |
00:13:34 |
Por favor, |
00:13:36 |
Benedict é o melhor |
00:13:38 |
um perito no assunto. |
00:13:41 |
O que você é, Paul? |
00:13:45 |
Sou hutu. |
00:13:47 |
Senhores... |
00:13:48 |
-Mais champanhe? |
00:13:53 |
Ouça, boneca, posso lhe fazer |
00:13:57 |
Você é hutu ou tutsi? |
00:14:00 |
Tutsi. |
00:14:01 |
E sua amiga, tutsi? |
00:14:03 |
Não, sou hutu. |
00:14:08 |
Podiam ser gêmeas. |
00:14:09 |
Traga a câmera. |
00:14:10 |
O general vai nos conceder |
00:14:15 |
Estou no quarto 22. |
00:14:16 |
Eu adoraria terminar |
00:14:22 |
Altos funcionários da ONU |
00:14:25 |
está treinando e armando |
00:14:29 |
O chefe das Forças Armadas, |
00:14:34 |
Não, não estamos |
00:14:38 |
A ONU está fazendo |
00:14:40 |
Apóia o acordo de paz do |
00:14:43 |
O exército apóia inteiramente |
00:14:46 |
O acordo será assinado |
00:14:49 |
entre as forças rebeldes tutsis |
00:14:53 |
Este é um grande dia |
00:14:55 |
e para toda a África. |
00:14:57 |
A negociação |
00:15:00 |
Paul, tome algo. |
00:15:02 |
A amizade substituiu |
00:15:04 |
Senhoras e senhores, |
00:15:07 |
a assinatura |
00:15:09 |
Ao nosso presidente. |
00:15:13 |
Que todos |
00:15:15 |
Vamos nos dedicar todos... |
00:15:17 |
a zelar |
00:15:21 |
À paz! |
00:15:26 |
-Se voltar aqui, procure-me. |
00:15:29 |
Pretendo voltar como... |
00:15:31 |
-Obrigado. Tchau. |
00:15:36 |
-Olá, Fedens. |
00:15:38 |
Que surpresa! |
00:15:40 |
Desculpe, Paul, |
00:15:43 |
Tudo bem. O que há? |
00:15:46 |
Eu soube de uma fonte |
00:15:48 |
Quem? |
00:15:51 |
Obrigado, Sullivan. |
00:15:55 |
Meu assistente, |
00:15:58 |
Disse que devemos ir embora, |
00:16:02 |
Dê-me o nome dele. |
00:16:03 |
Por favor! Ainda que ele seja |
00:16:07 |
Ele quer seu posto, Thomas. |
00:16:13 |
Ele disse |
00:16:18 |
que é |
00:16:21 |
Ao ouvir esse sinal, |
00:16:24 |
Paul, por favor, |
00:16:28 |
Você é hutu. Estará a salvo. |
00:16:31 |
Fedens... sei que |
00:16:36 |
E sei o que você viu, |
00:16:38 |
Mas a ONU está aqui. |
00:16:41 |
Há correspondentes |
00:16:43 |
O acordo de paz foi assinado. |
00:16:47 |
O que foi isso? |
00:16:52 |
São cortes de energia. |
00:16:55 |
Usamos geradores |
00:16:58 |
Fedens... |
00:17:00 |
por favor, não se preocupe. |
00:17:04 |
Amanhã vocês vão lá em casa |
00:17:08 |
Está bem? |
00:17:12 |
-Boa noite, Paul. |
00:17:43 |
Droga! |
00:17:54 |
Fiquem em suas casas. |
00:17:59 |
Fiquem em suas casas. |
00:18:02 |
Todo mundo em casa! |
00:18:36 |
Tatiana? |
00:19:06 |
Paul! |
00:19:08 |
Tatiana! |
00:19:10 |
-O que houve? |
00:19:12 |
-O quê? |
00:19:15 |
Que notícia? |
00:19:16 |
Dizem que assassinaram |
00:19:19 |
Rebeldes tutsis o mataram. |
00:19:21 |
Bobagem. Por que o matariam |
00:19:28 |
Por favor, saiam todos |
00:19:31 |
Jean Baptiste, |
00:19:33 |
Odette, por favor. |
00:19:38 |
Viu o Thomas e a Fedens? |
00:19:41 |
Sim, falei para irem |
00:19:43 |
Ligue para eles. |
00:19:45 |
Eu tentei. |
00:19:51 |
Por que os vizinhos |
00:19:53 |
É o único hutu |
00:19:56 |
Você é tutsi. |
00:19:57 |
Eles têm medo, Paul. |
00:20:06 |
Devem ser boatos espalhados |
00:20:09 |
Temos que manter a calma, |
00:20:13 |
Desculpe, Paul. |
00:20:17 |
Ele se foi? Para onde? |
00:20:19 |
Temia por seu amigo Simon. |
00:20:21 |
-Aonde ele foi, Elys? |
00:20:24 |
Paul, espere. Paul! |
00:20:26 |
Tatiana, não! |
00:20:29 |
-Fique em casa. |
00:20:39 |
Paul, o que está havendo? |
00:20:43 |
-Onde você está ferido? |
00:20:45 |
Roger, fale, |
00:20:48 |
Paul? |
00:20:54 |
Odette, Odette! |
00:20:59 |
Eu estou bem. |
00:21:00 |
Tire as roupas dele. |
00:21:03 |
-Está ferido. |
00:21:04 |
-Está coberto de sangue. |
00:21:08 |
Ele foi à casa dos Chiranga. |
00:21:12 |
Onde está ferido? |
00:21:14 |
Olhe aqui, Odette, olhe. |
00:21:16 |
Não se mexa. |
00:21:20 |
-Não encontro a ferida. |
00:21:22 |
-Fale comigo. |
00:21:26 |
Roger, você está bem... |
00:21:27 |
Não se preocupem, |
00:21:29 |
Não está ferido. |
00:21:32 |
Não é sangue dele, Paul. |
00:21:35 |
Você não está ferido. |
00:21:37 |
Está tudo bem, querido. |
00:21:40 |
-Olhe para a sua mãe. |
00:21:44 |
De quem era o sangue? |
00:21:46 |
Por favor, por favor! |
00:21:49 |
-Você está a salvo. |
00:21:50 |
Você está a salvo, Roger. |
00:21:53 |
-Está tudo bem. |
00:22:17 |
Oh, filho. |
00:22:23 |
Paul! |
00:22:25 |
Ouçam, caros habitantes |
00:22:29 |
Uma terrível notícia. |
00:22:30 |
-É verdade. |
00:22:33 |
Nosso grande presidente |
00:22:39 |
Eles o enganaram, fazendo-o |
00:22:43 |
Aí, derrubaram o avião |
00:22:47 |
É hora de arrancar |
00:22:49 |
caros hutus de Ruanda. |
00:22:52 |
Temos que cortar |
00:22:55 |
Cortem as árvores altas |
00:22:58 |
Os soldados estão aqui! |
00:23:00 |
Mãos à obra, leais hutus. |
00:23:03 |
Mantenham a calma |
00:23:06 |
Encontrem esses traidores. |
00:23:11 |
Separem-se... |
00:23:16 |
-Vocês, revistem lá atrás. |
00:23:20 |
-Você, vá procurá-lo. |
00:23:29 |
É melhor eu ir falar |
00:23:32 |
Vão por trás. |
00:23:35 |
Sim, senhor! |
00:23:38 |
Quem está no comando? |
00:23:40 |
Você. |
00:23:47 |
-Posso ajudar, senhor? |
00:23:50 |
-Mostre seus documentos. |
00:23:53 |
Sou muito amigo |
00:23:55 |
Fora daqui! |
00:23:56 |
Todo mundo para fora! |
00:24:00 |
Mãe! |
00:24:00 |
Todo mundo para fora! |
00:24:04 |
Trabalha no Hotel Diplomat? |
00:24:07 |
Não, trabalho |
00:24:11 |
Eu trabalhava no Diplomat. |
00:24:12 |
Queremos usá-lo. As chaves |
00:24:15 |
Você tem que abri-lo. |
00:24:18 |
Não posso deixar |
00:24:21 |
Devem ir comigo. |
00:24:24 |
Há espiões tutsis |
00:24:26 |
Não posso levar todos eles. |
00:24:28 |
Não, senhor, não é preciso. |
00:24:30 |
Temos um carro e uma van. |
00:24:33 |
-Capitão Kaliso, vamos! |
00:24:36 |
Vamos! |
00:24:37 |
Vamos, rápido! |
00:24:41 |
Nós o encontramos. |
00:24:44 |
-Posso ir junto? |
00:24:58 |
Oh, Deus, não! |
00:25:01 |
Oh, é o Simon, papai! |
00:25:04 |
Não olhe, não olhe. |
00:26:11 |
-O cofre está na minha sala. |
00:26:22 |
Dê uma olhada... Cerveja. |
00:26:42 |
Aqui estão! |
00:26:54 |
Abaixem-se todos! |
00:27:03 |
Senhor, tome, estão comigo. |
00:27:11 |
Traidor! |
00:27:13 |
São baratas tutsis! |
00:27:16 |
Deixe-me explicar, senhor. |
00:27:22 |
Atire neles. |
00:27:24 |
Atire neles. |
00:27:27 |
Por favor, eu não sei usar |
00:27:31 |
É fácil. |
00:27:37 |
Atire neles... |
00:27:38 |
ou vai morrer primeiro. |
00:27:41 |
Senhor, quanto posso lhe pagar |
00:27:45 |
Quer me pagar? |
00:27:47 |
Por que não? |
00:27:49 |
Não são rebeldes. |
00:27:52 |
De nada lhe servirão. Por que |
00:27:55 |
-Quanto? |
00:28:06 |
10 mil francos por cada um. |
00:28:09 |
Senhor, não tenho tudo isso. |
00:28:10 |
Espere! Tome. |
00:28:13 |
Mil dólares americanos. |
00:28:17 |
50 mil francos |
00:28:20 |
-Leve-os. |
00:28:25 |
-Você tem dinheiro? |
00:28:28 |
-Paul, não deixe que morram. |
00:28:35 |
Senhor... |
00:28:40 |
E deixe que eles lhe dêem |
00:28:43 |
Está bem? |
00:28:46 |
Aqui. Ponham aqui tudo |
00:28:51 |
É tudo o que eu tenho. |
00:28:55 |
Aqui está... Está vendo? |
00:29:00 |
Isto é o bastante para |
00:29:04 |
Senhor... |
00:29:07 |
Eu lhe darei 100 mil francos |
00:29:13 |
Dê-me. |
00:29:14 |
Está no Mille Collines. |
00:29:17 |
Vai entrar no hotel |
00:29:20 |
Senhor, eu juro, |
00:29:24 |
Vou conseguir o dinheiro. |
00:29:30 |
Por favor, senhor. |
00:29:34 |
-Vamos. |
00:29:37 |
Vamos. Depressa! |
00:29:50 |
Vá com meus soldados. |
00:29:51 |
E volte logo, |
00:30:03 |
Desculpe, senhor, |
00:30:17 |
Aqui está o dinheiro... |
00:30:21 |
Agora por favor, deixe-os ir. |
00:30:23 |
Fique com o dinheiro. |
00:30:28 |
-Pode ir. |
00:30:32 |
Traidor. |
00:30:38 |
Obrigada, Paul. |
00:30:44 |
Você entende, Dube? |
00:30:48 |
-Quando ele chegar, diga... |
00:30:52 |
Paul, preciso ir. O pessoal |
00:30:56 |
Tenho que ir lá fechar. |
00:30:59 |
Está tudo bem. Tudo bem. |
00:31:01 |
-Vamos. |
00:31:04 |
Todos para cá. |
00:31:07 |
Venha, Tatsi. |
00:31:10 |
André, |
00:31:13 |
-Onde está meu passaporte? |
00:31:15 |
Preciso contatar |
00:31:17 |
Eu entendo. |
00:31:21 |
Odette, Jean Baptiste, |
00:31:23 |
E nossos vizinhos? |
00:31:25 |
O que eles vão fazer? |
00:31:30 |
-Dube. |
00:31:34 |
Ponha estes "hóspedes" |
00:31:38 |
É para já. |
00:31:48 |
Não, por favor. É comida velha. |
00:31:55 |
Está tudo bem, Roger, |
00:31:59 |
-Ah, Joseph. |
00:32:01 |
Esta desordem é inaceitável. |
00:32:04 |
-Sim, senhor. |
00:32:07 |
-Estou ligando para o Thomas. |
00:32:12 |
Telefonista, |
00:32:15 |
Preciso de uma linha agora, |
00:32:23 |
Não conseguiu falar? |
00:32:25 |
Não... Não atendem. |
00:32:29 |
A situação está tensa |
00:32:32 |
aos familiares |
00:32:33 |
que estamos fazendo |
00:32:35 |
para garantir a segurança |
00:32:38 |
O aeroporto está |
00:32:40 |
Estamos ligando para o aeroporto |
00:32:43 |
Estamos tentando obter |
00:32:46 |
E seu passaporte, sim. |
00:32:48 |
Antoinette vai cuidar disso. |
00:32:52 |
Dube, onde está o Gregoire? |
00:32:57 |
Ele se instalou |
00:33:15 |
Sr. Gerente. |
00:33:18 |
-O que está fazendo, Gregoire? |
00:33:22 |
Está tudo bem, querida. |
00:33:25 |
O que você quer? |
00:33:26 |
É melhor você sair deste quarto |
00:33:30 |
-Não tenho mais que obedecer. |
00:33:33 |
O hotel está a meu cargo. |
00:33:42 |
Sr. Gerente... |
00:33:44 |
não sente o cheiro |
00:33:48 |
Se eu sair deste quarto, |
00:33:52 |
E conheço gente |
00:33:56 |
Mas talvez isso |
00:34:01 |
Está habituado ao cheiro? |
00:34:04 |
Bem, eu não. |
00:34:07 |
Preciso de um quarto limpo |
00:34:15 |
Por favor, entrem no hotel. |
00:34:19 |
Incendiaram minha casa. |
00:34:22 |
Eu entendo, mas |
00:34:26 |
Posso dar um quarto, mas |
00:34:29 |
-Não podemos partilhar. |
00:34:32 |
Somos oito. |
00:34:34 |
-Preciso de sua ajuda. |
00:34:44 |
São crianças tutsis |
00:34:47 |
Venham, vamos. |
00:34:50 |
-Só tenho um quarto. |
00:34:55 |
Venham. |
00:34:57 |
Otto, por favor. |
00:35:06 |
-Vou buscar o resto. |
00:35:09 |
Há mais dez. |
00:35:14 |
Srta. Archer. |
00:35:16 |
Preciso lhe pedir um favor. |
00:35:18 |
Meu cunhado e sua família |
00:35:21 |
Na O'Clare, 20. |
00:35:23 |
-Pode trazê-los aqui? |
00:35:27 |
Tenho uma foto deles. |
00:35:36 |
-Obrigada, Paul. |
00:35:41 |
-Levem-nos lá para trás. |
00:35:50 |
Ele já falou com você? |
00:36:07 |
Seu rosto ainda dói? |
00:36:10 |
Já está bom. |
00:36:18 |
Os vizinhos me pediram |
00:36:23 |
Não devia tê-los trazido aqui. |
00:36:27 |
A primeira coisa que disseram |
00:36:31 |
foi para nunca rebaixar |
00:36:35 |
"Mantenha sempre a dignidade |
00:36:43 |
Logo isso tudo vai acabar. |
00:36:47 |
E se eu perder o emprego, |
00:36:53 |
Meu Deus! |
00:36:54 |
-Aonde vai? |
00:37:16 |
Cuide deles. |
00:37:18 |
Como, senhor? |
00:37:21 |
Dê banho neles, |
00:37:24 |
ponha-os na cama. |
00:37:29 |
Enviarei alguém |
00:37:35 |
Muito bem, crianças. |
00:37:37 |
Soubemos que houve |
00:37:40 |
A ONU intervirá |
00:37:42 |
Nossa tarefa é manter a paz, |
00:37:46 |
Tenho ordens |
00:37:49 |
-Com licença. |
00:37:53 |
Consegui um carro, |
00:37:57 |
Não temos permissão, Jack. |
00:37:59 |
O pior está acontecendo fora |
00:38:02 |
Só sairemos do hotel num |
00:38:06 |
Regras? Onde pensa |
00:38:10 |
Informaremos daqui até termos |
00:38:14 |
Faça umas tomadas |
00:38:19 |
IMPRENSA |
00:38:23 |
Vamos. |
00:38:24 |
Coronel, não tenho como |
00:38:27 |
E não tenho lugar |
00:38:30 |
A Cruz Vermelha |
00:38:33 |
Isto não é |
00:38:35 |
Não pode levá-los |
00:38:37 |
Não, não posso fazer isso, Paul. |
00:38:42 |
Meu campo de refugiados |
00:38:45 |
Estou sendo atacado |
00:38:47 |
Assim que a situação |
00:38:54 |
E pegar as baratas tutsis |
00:38:59 |
O juiz Makesa, |
00:39:02 |
está escondido |
00:39:06 |
E o traidor Kabulla... |
00:39:08 |
Desliguem esse rádio. |
00:39:11 |
Cuidado com ele. |
00:39:15 |
E voltem ao trabalho. O hotel |
00:39:19 |
Não há trabalho aqui. |
00:39:23 |
Eu sou o chefe! |
00:39:38 |
Senhor, ligação do |
00:39:40 |
Linha um. |
00:39:41 |
Sim? Quem está falando? |
00:39:45 |
Sou Paul Rusesabagina, |
00:39:48 |
Eu o conheci |
00:39:51 |
Ah, sim, Paul, eu me lembro. |
00:39:53 |
Como estão as coisas aí? |
00:39:55 |
A situação está difícil, |
00:39:59 |
Alguns diretores acham |
00:40:02 |
o Mille Collines |
00:40:05 |
Não sei se é o melhor, Paul. |
00:40:11 |
Senhor, isso seria péssimo |
00:40:15 |
O Mille Collines |
00:40:18 |
para nossos leais hóspedes. |
00:40:20 |
O que pensariam |
00:40:23 |
Garanto que a ONU tem |
00:40:28 |
Está bem, Paul. |
00:40:30 |
Mas se a situação piorar, |
00:40:34 |
Se eu puder ajudar em algo, |
00:40:38 |
Senhor, há algo que |
00:40:43 |
Saibam que foi constrangedor |
00:40:47 |
Quase todos nós nos conhecemos |
00:40:52 |
É realmente necessário que eu |
00:40:56 |
para que cumpram |
00:41:03 |
Aliás, esqueçam esta carta. |
00:41:06 |
Se não querem trabalhar |
00:41:07 |
e preferem estar lá fora, |
00:41:16 |
Por favor, voltem |
00:41:24 |
Obrigado por ter vindo. |
00:41:27 |
O ar condicionado |
00:41:29 |
Pode dar uma olhada? |
00:41:30 |
-É claro. |
00:41:32 |
Fred, avise-me quando |
00:41:37 |
Sr. Fleming, eu lhe trouxe |
00:41:41 |
Obrigado, Paul. |
00:41:44 |
Você é um oásis |
00:41:47 |
Os elementos do governo e |
00:41:49 |
estão fazendo o que fizeram com |
00:41:54 |
Creio que tentam nos intimidar, |
00:41:59 |
esperam que o Ocidente |
00:42:03 |
Acha que vão conseguir? |
00:42:06 |
Não. A ONU não irá embora. |
00:42:07 |
E a onda de violência desde |
00:42:11 |
Que diabos está fazendo? |
00:42:14 |
Sou responsável |
00:42:19 |
O que é isto? |
00:42:51 |
-Onde filmaram isso? |
00:42:54 |
Fred, é o David. |
00:42:56 |
Tenho umas tomadas incríveis. |
00:42:59 |
Cadáveres, facões. |
00:43:02 |
Se eu enviar já, |
00:43:12 |
Você tem que abrir com isto. |
00:43:15 |
Eu aponto |
00:43:17 |
E terá o dobro de pontos |
00:43:21 |
Desculpe, Sr. Daglish. |
00:43:24 |
Lamento |
00:43:27 |
Se soubesse que estava lá, |
00:43:30 |
Fico contente que tenha gravado |
00:43:35 |
Só assim haverá |
00:43:36 |
de alguém intervir. |
00:43:41 |
Mas, caso ninguém intervenha, |
00:43:47 |
Como podem não intervir |
00:43:52 |
Creio que as pessoas |
00:43:57 |
dirão: |
00:44:00 |
e continuarão seu jantar. |
00:44:06 |
Sei lá... Ouça, |
00:44:09 |
Ainda tenho trabalho. |
00:44:12 |
Aproveite sua noite, |
00:44:18 |
-Por favor, ajudem-nos! |
00:44:21 |
Temos problemas no portão. |
00:44:36 |
Benedict, |
00:44:39 |
Estão matando a todos! |
00:44:40 |
Os Interahamwe |
00:44:43 |
Vamos! |
00:44:45 |
Vigiem a estrada. Agora! |
00:44:51 |
Fiquem em forma! |
00:45:21 |
-Tenente, vigie este portão. |
00:45:25 |
Vocês dois. Posicionem-se atrás |
00:45:27 |
Mataram meus homens. Perdi |
00:45:33 |
Estavam protegendo |
00:45:35 |
-Ela está morta? |
00:45:39 |
Um exército europeu |
00:45:42 |
estará aqui dentro |
00:45:44 |
Entendo, coronel, mas não há |
00:45:48 |
O que posso fazer? |
00:45:49 |
Porei dois de meus melhores |
00:45:53 |
Está bem. |
00:45:55 |
Eu entendo. Obrigado. |
00:46:06 |
Srta. Archer. |
00:46:11 |
-Faz cinco dias que a esperamos. |
00:46:14 |
Encontrou meu irmão |
00:46:17 |
Fui até a casa, |
00:46:20 |
-Vazia? |
00:46:24 |
Quando estava indo embora, |
00:46:27 |
Fui até a casa. Está com |
00:46:33 |
Mas... |
00:46:34 |
a velhinha sabia algo sobre |
00:46:42 |
Meu irmão está morto. |
00:46:44 |
Eles jamais abandonariam |
00:46:46 |
Vai ver não conseguiram chegar |
00:46:51 |
Por favor, pode voltar lá |
00:46:55 |
Não posso. As estradas estão |
00:47:02 |
Quando cheguei |
00:47:05 |
os Interahamwe estavam lá. |
00:47:08 |
Já haviam começado |
00:47:11 |
Eles me obrigaram a olhar. |
00:47:16 |
Havia uma menina que levava |
00:47:25 |
Quando estavam para matá-la, |
00:47:30 |
"Por favor, não deixe |
00:47:34 |
Prometo |
00:47:37 |
Por favor, eu... não agüento. |
00:47:46 |
Estão matando crianças tutsis |
00:47:59 |
Não tenho aonde levar |
00:48:02 |
Não se preocupe. |
00:48:04 |
Logo vai chegar |
00:48:08 |
e vão tirar os órfãos de lá. |
00:48:23 |
Eles chegaram! |
00:48:33 |
Os soldados chegaram. |
00:48:41 |
-Bem-vindo. |
00:48:43 |
Bom trabalho! |
00:48:48 |
Estava na hora, senhores. |
00:48:50 |
Obrigado por ter salvado |
00:48:57 |
Está tudo bem, Roger. |
00:49:00 |
Nossas preces foram ouvidas. |
00:49:08 |
Está tudo bem. |
00:49:18 |
Falei que estaríamos |
00:49:25 |
O que posso lhe servir, |
00:49:28 |
Bem... |
00:49:30 |
algo forte. |
00:49:32 |
-Uísque? |
00:49:37 |
Parabéns, coronel. |
00:49:40 |
Realizou |
00:49:44 |
-Parabéns, hein? |
00:49:50 |
Devia cuspir na minha cara. |
00:49:54 |
O que disse, coronel? |
00:49:56 |
Vocês são um lixo. |
00:50:00 |
Achamos que vocês |
00:50:03 |
Quem acha isso? |
00:50:06 |
O Ocidente, |
00:50:08 |
tudo aquilo |
00:50:09 |
Acham que vocês são um lixo, |
00:50:13 |
Não entendo |
00:50:15 |
Não me venha com essa. |
00:50:18 |
É o homem |
00:50:21 |
Todos fazem |
00:50:24 |
Podia ser o dono deste hotel, |
00:50:28 |
você é negro. |
00:50:31 |
E nem sequer |
00:50:34 |
Você é africano. |
00:50:42 |
Eles não vão ficar, Paul. |
00:50:45 |
Não vão deter |
00:50:55 |
-Olá. |
00:50:58 |
Elys, leve a Diane |
00:51:05 |
O que foi? |
00:51:12 |
Todos os brancos |
00:51:15 |
Vão ser evacuados. |
00:51:17 |
Mas... |
00:51:19 |
e nós? |
00:51:21 |
Fomos abandonados. |
00:51:23 |
Mas os soldados |
00:51:26 |
Ouça, Tatsi. |
00:51:29 |
Falei que todos os brancos |
00:51:31 |
Os franceses, os italianos... |
00:51:32 |
até os soldados belgas |
00:51:37 |
Quem vai ficar? |
00:51:40 |
Não sei. |
00:51:43 |
O Cel. Oliver disse que tem... |
00:51:45 |
trezentos soldados da ONU |
00:51:51 |
Ele pode ceder ao hotel |
00:51:55 |
E eles não têm |
00:52:03 |
Sou um tonto. |
00:52:05 |
Não, não. |
00:52:08 |
Disseram-me que |
00:52:13 |
Vinho, chocolates, |
00:52:16 |
e eu acreditei. |
00:52:18 |
Acreditei, |
00:52:22 |
E então me deram |
00:52:29 |
Não tenho história. |
00:52:34 |
Sou um tonto, Tatsi. |
00:52:37 |
Você não é um tonto. |
00:52:43 |
Eu sei quem você é. |
00:52:49 |
Notícias da África. |
00:52:52 |
representantes dos EUA |
00:52:54 |
no Conselho de Segurança |
00:52:57 |
dos agentes da ONU |
00:53:21 |
Por favor, Jack, fique. |
00:53:22 |
Ele é britânico. |
00:53:25 |
Jack, por favor, |
00:53:29 |
Podemos conversar? |
00:53:32 |
Por favor, Jack. |
00:53:35 |
Vão me matar. |
00:53:39 |
Tome. |
00:53:40 |
Aceite. |
00:53:42 |
-Aceite isto. |
00:53:43 |
Pegue este dinheiro. |
00:53:46 |
Vocês precisam ir. Por favor. |
00:53:48 |
Paul? |
00:53:53 |
Ele não vai botar você |
00:53:54 |
Dê-lhe tudo o que ela quiser. |
00:53:56 |
-Diga quanto quer. |
00:53:58 |
Eles vão nos matar. |
00:54:00 |
Deixe-o ir. |
00:54:10 |
Não faça isso, por favor. |
00:54:12 |
Santo Deus, |
00:54:27 |
Esperem! Esperem! |
00:54:35 |
Peter! |
00:54:50 |
Obrigado por terem vindo. |
00:54:53 |
-Nenhum ruandês. |
00:54:55 |
Só estrangeiros. Lamento, |
00:54:58 |
Não podem deixar |
00:55:00 |
Lamento, são as ordens. |
00:55:01 |
-Não podemos deixá-las. |
00:55:03 |
Padre, não adianta. |
00:55:05 |
Eles não estão aqui |
00:55:08 |
Suba com sua gente no ônibus. |
00:55:12 |
Não adianta. |
00:55:21 |
Para o hotel! |
00:55:27 |
Não toque na câmera. |
00:55:30 |
-Não filmem. |
00:55:32 |
Para dentro. |
00:55:35 |
Entrem no hotel. |
00:55:38 |
Podem ficar. |
00:55:41 |
Entrem no hotel. |
00:55:49 |
Vão para o hotel. |
00:56:42 |
Com licença. Com licença. |
00:56:48 |
-Senhor. |
00:56:52 |
-Todos para dentro. |
00:56:55 |
Saiam da chuva. |
00:57:04 |
Paul. |
00:57:09 |
Quero que você se vá. |
00:57:12 |
Aonde? |
00:57:16 |
Leve as crianças. |
00:57:20 |
-Seu documento diz "hutu". |
00:57:22 |
Por favor. Pague para |
00:57:26 |
-Quero que você vá embora. |
00:57:31 |
Jamais vou deixar você. |
00:57:35 |
Jamais vou deixar você. |
00:57:48 |
Vamos dormir, minha esposa, |
00:58:05 |
Levante-se. Levante-se. |
00:58:10 |
Você é o gerente? |
00:58:12 |
Sim, senhor. O que houve? |
00:58:16 |
Todos devem sair |
00:58:18 |
-Por quê? |
00:58:20 |
É uma ordem. |
00:58:23 |
Preciso de um tempo, 20 ou |
00:58:28 |
-As pessoas estão dormindo. |
00:58:33 |
Por favor, deixe-me pegar |
00:58:37 |
Em seguida, eu desço. |
00:58:41 |
10 minutos. |
00:58:42 |
Sim, senhor, 10 minutos. |
00:58:46 |
-Saiam da frente. |
00:58:48 |
-Roger não está aqui. |
00:58:51 |
Debaixo da cama. |
00:58:54 |
Roger, sou eu, o papai. |
00:58:56 |
Eles já foram embora, |
00:58:58 |
Venha, venha. Vamos. |
00:59:04 |
Oh, meu querido, |
00:59:09 |
Vá para o telhado, Tatiana. |
00:59:11 |
-Para o telhado? |
00:59:15 |
Sim, bom dia. |
00:59:19 |
Ele está onde? |
00:59:20 |
Não, isso é inaceitável. |
00:59:23 |
Quem daria |
00:59:27 |
Encontraram o general? |
00:59:32 |
Senhores, |
00:59:35 |
Traga a lista de hóspedes. |
00:59:38 |
Sim, senhor. |
00:59:41 |
Pois não? |
00:59:42 |
Desculpe, mas Paul, de Kigali, |
00:59:45 |
Diz que é urgente. |
00:59:47 |
Paul, você está bem? |
00:59:48 |
Estamos com um grande |
00:59:50 |
-O quê? |
00:59:53 |
Querem que todos nós |
00:59:56 |
Por que estão fazendo isso? |
00:59:59 |
Acho que vão matar |
01:00:00 |
Matar? |
01:00:03 |
Como assim... todos? |
01:00:07 |
Temos 100 funcionários |
01:00:12 |
-Oitocentos? |
01:00:14 |
Temos oitocentos |
01:00:18 |
Não me resta muito tempo, |
01:00:24 |
Quero lhe agradecer... |
01:00:25 |
o que fez por mim |
01:00:27 |
e agradeça aos meus amigos |
01:00:33 |
Paul, espere. |
01:00:35 |
Vou pôr você na espera. |
01:00:46 |
Louis, informe a ONU sobre |
01:00:48 |
O senhor queria algo? |
01:00:50 |
Ligue |
01:00:52 |
Diga que preciso falar |
01:00:59 |
Paul, você está aí? |
01:01:01 |
Sim, senhor. |
01:01:02 |
Com quem falo |
01:01:07 |
Com os franceses. |
01:01:08 |
Eles abastecem |
01:01:11 |
Faça o que puder |
01:01:13 |
Já ligo para você. |
01:01:19 |
O que está fazendo, Dube? |
01:01:21 |
O tenente quer ver a lista |
01:01:28 |
Leve mais cerveja para eles. |
01:01:30 |
-Queremos cerveja! |
01:01:35 |
Acompanhem-me, por favor. |
01:01:41 |
Senhor, isso foi |
01:01:48 |
Aqui está, senhor. |
01:01:53 |
Anderson, Arthurs, Boulier. |
01:01:57 |
O que é isto? |
01:02:01 |
É a lista de hóspedes, |
01:02:03 |
Quer me fazer de idiota? |
01:02:06 |
Não. Paramos de fazer listas |
01:02:11 |
-Esta é a única lista. |
01:02:15 |
Dê-me os nomes de todas |
01:02:21 |
-Isso levará tempo. |
01:02:24 |
Se não me der os nomes para |
01:02:28 |
eu vou matar todos |
01:02:33 |
Começando por você. |
01:02:35 |
Vá! |
01:02:39 |
Sim, senhor. |
01:02:52 |
Sim, senhor? |
01:02:54 |
Para quem você ligou? |
01:02:57 |
-Para quem eu liguei? |
01:03:01 |
Como você se chama? |
01:03:04 |
Rusesabagina. |
01:03:07 |
Paul Rusesabagina. |
01:03:10 |
Vou me lembrar de você. |
01:03:12 |
Vou me lembrar de você. |
01:03:15 |
Vamos! |
01:03:16 |
Ei, mexam-se, |
01:03:28 |
Eles se foram. |
01:03:37 |
Eu temia por você. |
01:03:40 |
Senhor, o presidente do Sabena |
01:03:45 |
Eu preciso falar com ele. |
01:03:53 |
-Sr. Tillens. |
01:03:55 |
Eles se foram. Obrigado. |
01:03:59 |
Falei com o presidente |
01:04:04 |
Bem, obrigado. |
01:04:07 |
Pedi aos franceses e belgas |
01:04:13 |
Mas receio |
01:04:18 |
Eles são covardes, Paul. |
01:04:21 |
Ruanda não vale um só voto |
01:04:26 |
Nem para os franceses, |
01:04:27 |
para os americanos. |
01:04:30 |
Sinto muito, Paul. |
01:04:34 |
Obrigado. |
01:04:39 |
Não virão nos resgatar. |
01:04:42 |
Não virá um exército |
01:04:45 |
Temos que |
01:04:49 |
Muitos aqui conhecem |
01:04:51 |
Liguem para eles. |
01:04:52 |
Por favor, envie este fax |
01:04:55 |
Vocês devem contar |
01:05:00 |
Digam adeus. |
01:05:05 |
Mas quando disserem |
01:05:07 |
façam como se através |
01:05:10 |
segurassem a mão deles. |
01:05:12 |
Façam com que saibam que |
01:05:17 |
vocês vão morrer. |
01:05:22 |
Façam com que sintam vergonha |
01:05:28 |
E o mais importante... |
01:05:30 |
isto não pode ser |
01:05:33 |
Os Interahamwe acham que este |
01:05:38 |
É só por isso que |
01:05:42 |
Imprimiu as contas? |
01:05:45 |
Agora apague o registro. |
01:05:47 |
Apagar? |
01:05:48 |
Sim. Não quero |
01:05:51 |
Os marceneiros |
01:05:53 |
Diga a eles que tirem |
01:05:56 |
-E que ponham o quê? |
01:06:06 |
Bom dia. |
01:06:08 |
Se não puder pagar... |
01:06:11 |
por favor, vá ao restaurante |
01:06:19 |
O Ministério das |
01:06:21 |
acha que poderia estar |
01:06:25 |
Temos motivos para crer |
01:06:29 |
Quantos atos genocidas |
01:06:31 |
para que seja genocídio? |
01:06:33 |
Alan, não tenho como |
01:06:37 |
É verdade que recebeu |
01:06:40 |
de, em vez de usar |
01:06:43 |
usar sempre a expressão |
01:06:47 |
Tenho orientação |
01:06:51 |
da melhor forma possível. |
01:06:52 |
Há certos... Há certos termos |
01:06:57 |
para tentar ser coerentes |
01:07:02 |
Lamento que |
01:07:05 |
Basta que seja uísque. |
01:07:09 |
Seus amigos brancos |
01:07:14 |
-Parece que sim. |
01:07:17 |
-Vou cuidar de você. |
01:07:20 |
pois ia perguntar se podia |
01:07:24 |
de nos proteger. |
01:07:25 |
-A polícia está muito ocupada. |
01:07:28 |
Mas quando falei com o |
01:07:31 |
ele garantiu que quem quer que |
01:07:34 |
seria bem recompensado. |
01:07:37 |
Vou ver o que posso fazer. |
01:07:40 |
Com licença um instante, |
01:07:43 |
Onde está toda a cerveja? |
01:07:46 |
Senhor, Gregoire |
01:07:49 |
Quantas? |
01:07:52 |
Muitas. |
01:07:56 |
E então, ele me disse: |
01:08:03 |
Esse é o nosso |
01:08:04 |
Vive puxando o saco |
01:08:11 |
General... |
01:08:14 |
fico feliz que tenha vindo. |
01:08:17 |
Ouvi algo que achei |
01:08:19 |
O que ouviu? |
01:08:21 |
Uma discussão entre... |
01:08:23 |
um coronel da ONU e alguém |
01:08:25 |
E o que disseram? |
01:08:27 |
O americano garantiu |
01:08:29 |
Como? Eles se foram. |
01:08:31 |
Com seus espiões... |
01:08:36 |
Esses americanos! |
01:08:44 |
Sabe, eu o admiro, general. |
01:08:47 |
Como comanda seus homens |
01:08:50 |
Sou um homem forte. |
01:08:52 |
Queria ser como o senhor. |
01:08:54 |
Veja só meus funcionários. |
01:08:56 |
Esse não quer trabalhar. |
01:09:00 |
-Ele é funcionário seu? |
01:09:14 |
Volte ao trabalho, |
01:09:18 |
Satélites? |
01:09:20 |
O que eu ia dizer? |
01:09:21 |
Que os americanos estavam |
01:09:36 |
O que há? |
01:09:37 |
Preciso ir buscar comida. |
01:09:40 |
Aonde vai? |
01:09:42 |
Vou ver George Rutaganda. |
01:09:44 |
Não, não. |
01:09:46 |
Tenho que ir... |
01:09:48 |
Precisamos de provisões |
01:09:51 |
Não pode ir sozinho. |
01:09:53 |
Não vou sozinho. |
01:09:55 |
Vou levar o Gregoire |
01:09:56 |
É um bom hutu. |
01:10:10 |
É bom ver você |
01:10:12 |
Queira aceitar |
01:10:14 |
Por favor! |
01:10:16 |
Temos um trabalho |
01:10:18 |
Vamos ver |
01:10:21 |
Por favor, traga a van. |
01:10:42 |
Mostre seu documento. |
01:10:43 |
Lembram-se como as mulheres |
01:10:46 |
para os homens hutus com ares |
01:10:50 |
Vim ver meu amigo |
01:10:52 |
Por que não provar |
01:10:55 |
antes que morram? |
01:10:57 |
Aí, elas saberão o que é |
01:11:00 |
Lembrem-se, uma barata |
01:11:05 |
Temos que exterminá-las. |
01:11:37 |
Olá, Paul, meu velho amigo. |
01:11:43 |
Bruxas e prostitutas tutsis. |
01:11:48 |
-Preciso de provisões. |
01:11:55 |
Paul, agora tudo custa o dobro. |
01:11:59 |
Sim. Preciso de arroz, |
01:12:02 |
leite em pó, cerveja |
01:12:07 |
Cerveja eu tenho, |
01:12:10 |
Não tem uísque? |
01:12:12 |
Nem uísque, |
01:12:15 |
Seus ricos hóspedes |
01:12:20 |
Seja como for, Paul... |
01:12:22 |
já tirei sangue suficiente |
01:12:25 |
O que está dizendo? |
01:12:26 |
O dinheiro das baratas ricas |
01:12:30 |
não lhes servirá mais. |
01:12:33 |
Em breve, todos os tutsis |
01:12:37 |
Não acredita realmente que |
01:12:42 |
Por que não? |
01:12:45 |
Por que não? |
01:12:47 |
Já matamos metade. |
01:12:52 |
Paul, quer doze sacos |
01:12:56 |
Dê-lhe doze sacos de arroz |
01:12:59 |
Sim, senhor, é para já. |
01:13:02 |
E, Paul, vou lhe dar... |
01:13:04 |
uma caixa de refrigerantes |
01:13:12 |
Dez sacos de feijão. |
01:13:16 |
E você, ponha-os na van. |
01:13:20 |
Vou lhe dar um conselho, |
01:13:22 |
Nossos generais dizem... |
01:13:24 |
"Não se aproximem |
01:13:25 |
voltarão a enviar |
01:13:27 |
Mas logo esses generais partirão |
01:13:32 |
É hora de você tirar a carne |
01:13:47 |
Vamos. |
01:13:52 |
Talvez você possa |
01:13:54 |
Há alguns traidores importantes |
01:13:57 |
Se pudéssemos pegá-los, talvez... |
01:14:00 |
deixássemos você ficar |
01:14:05 |
Você entende? |
01:14:08 |
Já está quase |
01:14:11 |
Realmente precisamos ir. |
01:14:15 |
Vão pela estrada do rio. |
01:14:40 |
Gregoire. |
01:14:43 |
-Saiu da estrada. |
01:14:45 |
Pare, vamos parar no rio! |
01:16:12 |
Dê marcha-à-ré, Gregoire. |
01:16:16 |
Ouça-me. |
01:16:19 |
Você não vai dizer a ninguém |
01:16:22 |
A ninguém, Gregoire. |
01:16:40 |
Dube. Por favor, ajude o Gregoire |
01:17:18 |
Oh, Deus. |
01:17:52 |
Oh, Deus. |
01:17:58 |
-Senhor. |
01:18:00 |
-O senhor está bem? |
01:18:04 |
Saio num minuto. |
01:18:07 |
-O senhor está bem? |
01:18:11 |
Não entre, já vou sair. |
01:18:47 |
Centenas. |
01:18:51 |
Era gente demais |
01:18:57 |
Por que as pessoas |
01:19:03 |
Ódio. |
01:19:06 |
Loucura. Não sei. |
01:19:13 |
Aqui está. |
01:19:14 |
Está pondo os dedos |
01:19:20 |
Não tem nada a ver |
01:19:25 |
Não, não, |
01:19:27 |
-Olá. |
01:19:31 |
-Aonde vamos? |
01:19:49 |
Que lindo! |
01:19:53 |
Gosta? |
01:20:03 |
Ouvi dizer que |
01:20:06 |
É verdade. |
01:20:09 |
Então... |
01:20:11 |
quanto custa isto? |
01:20:14 |
Um beijo. |
01:20:27 |
Você é um bom homem, |
01:20:49 |
Vou confessar uma coisa. |
01:20:53 |
Quando você era |
01:20:55 |
-Em Ruhengeri? |
01:20:57 |
Quando nos conhecemos... |
01:21:00 |
fiz com que a transferissem |
01:21:05 |
O quê? |
01:21:08 |
Subornei |
01:21:10 |
para que fosse |
01:21:14 |
-Por quê? |
01:21:18 |
Para poder me casar |
01:21:26 |
Você o subornou com quê? |
01:21:31 |
-Quanto valho para você? |
01:21:34 |
-Diga-me o que foi. |
01:21:39 |
-Que tipo de carro? |
01:21:42 |
Quero saber. |
01:21:45 |
Um Volkswagen. |
01:21:47 |
Um Volks...? |
01:21:52 |
Espero que tenha sido novo. |
01:22:18 |
Você e eu tivemos |
01:22:24 |
Todos os dias, agradeço a Deus |
01:22:35 |
Temos que ter um plano. |
01:22:38 |
Um plano? |
01:22:41 |
Nossos filhos não podem |
01:22:44 |
Se a milícia chegar, suba aqui |
01:22:47 |
-Por favor, não quero... |
01:22:50 |
-Não quero falar sobre isso. |
01:22:55 |
Se eu não conseguir vir... |
01:22:57 |
deve segurar nossos filhos |
01:23:02 |
e pular. |
01:23:05 |
-O que disse? Não poderia... |
01:23:08 |
-Tem que me prometer. |
01:23:12 |
Facão não é forma de morrer. |
01:23:15 |
Não posso... |
01:23:17 |
Tem que prometer, Tatiana. |
01:23:19 |
Prometa que vai fazer isso. |
01:23:25 |
Por favor, Tatiana. |
01:23:30 |
Por favor. |
01:23:34 |
Sinto muito. Amo você. |
01:23:37 |
Amo você. |
01:23:49 |
Diane, Elys! Vocês sabem... |
01:23:51 |
que ninguém pode ficar |
01:23:54 |
-Leve todos para os fundos. |
01:23:57 |
-Venham, crianças. |
01:24:02 |
Paul... tenho boas notícias. |
01:24:08 |
Parabéns. Suas ligações |
01:24:12 |
Tenho vistos de saída para |
01:24:16 |
Abukesu, para a Tanzânia. |
01:24:19 |
Bidori, para o Quênia. |
01:24:24 |
Gituaranga, para Zâmbia. |
01:24:26 |
Aleluia! |
01:24:28 |
-Khalesa, para a Bélgica. |
01:24:32 |
Dakuzi... |
01:24:35 |
para o Quênia. |
01:24:37 |
Masambo, para Zâmbia. |
01:24:41 |
Zinguru, para Gana. |
01:24:43 |
Rusesabagina, |
01:24:48 |
É tudo. |
01:24:51 |
Lembrem-se, essas famílias |
01:24:54 |
-Vamos. |
01:24:58 |
Odette e Jean Baptiste |
01:25:00 |
Lamento, Jean... Odette. |
01:25:04 |
Mas garanto que em breve |
01:25:11 |
Não se preocupe. |
01:25:17 |
As meninas. |
01:25:30 |
O que você trouxe? |
01:25:31 |
Antibióticos, medicamentos, |
01:25:34 |
Obrigado. |
01:25:36 |
Soube que haverá um comboio. |
01:25:44 |
Srta. Archer, tenho um pedido |
01:25:49 |
Pode ir onde está |
01:25:53 |
e trazer as meninas aqui? |
01:25:55 |
Paul, aquela zona da cidade |
01:26:00 |
Provavelmente morreram. |
01:26:04 |
Eu lhe imploro. |
01:26:06 |
Aquelas meninas |
01:26:11 |
Vou tentar. |
01:26:14 |
Temos que partir às 7h. |
01:26:17 |
Quem cuidará dos órfãos |
01:26:19 |
Odette cuidará deles |
01:26:26 |
Diga, Paul, que país acolherá |
01:26:31 |
Vou encontrar alguém. |
01:26:37 |
-Obrigada. |
01:26:46 |
Vamos. Dê-me a mão. |
01:26:48 |
Notícias da África. Hoje, |
01:26:52 |
informou que o número de mortos |
01:26:54 |
pode ter subido para 500 mil. |
01:26:58 |
Segundo um informe... |
01:26:59 |
40 mil corpos foram retirados |
01:27:05 |
Onde ela está? |
01:27:06 |
Não sei. |
01:27:09 |
Se até lá ela não voltar |
01:27:13 |
talvez não volte jamais. |
01:27:19 |
Por favor, leve estas cartas. |
01:27:21 |
Sim, eu vou levar. |
01:27:23 |
Muito obrigado |
01:27:27 |
-Muito obrigada. |
01:27:30 |
Muito obrigada. |
01:27:31 |
Eu queria poder fazer mais. |
01:27:36 |
Fique com Deus. |
01:27:46 |
Venham, crianças. |
01:27:49 |
Tatsi, venha. |
01:27:53 |
Vamos esperar as meninas |
01:27:55 |
Não podemos esperar. |
01:27:59 |
Vamos embora! |
01:28:04 |
Boa sorte, senhor. |
01:28:16 |
Não vou partir. |
01:28:19 |
Cuide da minha família. |
01:28:27 |
Paul. |
01:28:30 |
Não posso deixar |
01:28:32 |
Não posso abandoná-los. |
01:28:33 |
Papai! |
01:28:35 |
Roger, eu irei |
01:28:38 |
Não me deixe... Paul! |
01:28:42 |
Não se preocupem. |
01:28:44 |
Quero o papai! |
01:28:45 |
Não se preocupem. |
01:28:47 |
Quero o papai! |
01:29:16 |
Os hutus que |
01:29:19 |
também são baratas. |
01:29:24 |
-São todos iguais. |
01:29:26 |
Devem ter o mesmo destino. |
01:29:41 |
As baratas |
01:29:43 |
não devem ter |
01:29:45 |
Vamos lá, hutus, as sepulturas |
01:29:50 |
Essa maldita emissora! |
01:29:53 |
Tudo bem. |
01:29:55 |
Sim, estão indo |
01:30:00 |
Não desliguem |
01:30:01 |
Chegaram notícias |
01:30:05 |
-Chefe, venha rápido! |
01:30:08 |
É importante. Está na rádio. |
01:30:13 |
Soubemos que várias baratas... |
01:30:16 |
e traidores estão tentando fugir |
01:30:20 |
Preparem suas armas. |
01:30:21 |
Não desliguem. |
01:30:25 |
-Estão sendo levados... |
01:30:28 |
Eu vi Gregoire. Eu o vi partindo |
01:30:41 |
Por favor. Eu lhe darei |
01:30:43 |
Só eu digo quem |
01:30:48 |
Eles estão indo em direção |
01:31:12 |
Vá mais devagar. |
01:31:15 |
Fiquem calmos. |
01:31:17 |
-O que houve? |
01:31:21 |
Há baratas |
01:31:23 |
Não, é gente da ONU. |
01:31:26 |
Tenho autorização para |
01:31:28 |
Vou revistar os caminhões. |
01:31:29 |
Não vai revistar |
01:31:33 |
-Vou! |
01:31:42 |
Vão para trás! |
01:31:50 |
Afastem-se desse caminhão. |
01:32:03 |
Recuem! |
01:32:06 |
Recuem! Para trás! |
01:32:09 |
Falei que estava |
01:32:11 |
Não, são refugiados políticos |
01:32:18 |
Soubemos que há covardes |
01:32:23 |
que não nos deixam |
01:32:31 |
Estão levando baratas |
01:32:33 |
Não, senhor. |
01:32:36 |
-Não podem sair do hotel. |
01:32:40 |
Detenham-no! |
01:32:43 |
Miserável! |
01:32:50 |
-Qual é seu nome? |
01:32:55 |
-Matem-nos! |
01:32:58 |
Como se chama? |
01:33:01 |
Vamos embora. Dirija! |
01:33:02 |
Mexa-se! |
01:33:05 |
Saia, senão eu atiro! |
01:33:09 |
Fora! |
01:33:14 |
Arranque, vamos! |
01:33:17 |
Ajudem-nos a sair daqui! |
01:33:19 |
Liberem a rua! |
01:33:30 |
Tenho mais notícias, |
01:33:32 |
Soube que as baratas |
01:33:36 |
estão num caminhão. |
01:33:38 |
10 mil francos |
01:33:42 |
Não se mexa. |
01:33:55 |
Vamos, Paul! Ande, venha! |
01:33:57 |
Vamos, dê-me a mão. |
01:34:03 |
-Tragam um médico! |
01:34:06 |
Vamos, depressa! |
01:34:11 |
-Eu ajudo você. |
01:34:17 |
Oh, Tatiana, querida! |
01:34:21 |
Eu estava tão preocupado. |
01:34:23 |
Leve-o para dentro. |
01:34:25 |
Tatiana. Tatiana. |
01:34:29 |
Você me deixou. |
01:34:31 |
Tome isto. Eu não quero. |
01:34:33 |
Disse que nunca ia me deixar |
01:34:38 |
Sinto muito. Eu sinto muito. |
01:34:41 |
Papai! Papai! |
01:34:42 |
-Papai, mamãe. |
01:34:54 |
Eu queria que todos vocês |
01:34:58 |
Não cabia a você decidir. |
01:35:00 |
Tomamos |
01:35:03 |
-Foi o que prometemos. |
01:35:06 |
Você tem razão. |
01:35:08 |
Eu me dei conta no momento |
01:35:11 |
Lamento. |
01:35:12 |
Ponha mais água. |
01:35:14 |
O que estão fazendo? |
01:35:16 |
Dube? |
01:35:19 |
Lamento, senhor. |
01:35:21 |
Esta é a única que temos. |
01:35:29 |
General. |
01:35:31 |
E minhas provisões? |
01:35:33 |
Lamento, |
01:35:35 |
Você não tem nada... |
01:35:37 |
e ainda assim |
01:35:40 |
Sabe o problema que me causa |
01:35:43 |
Tenho dinheiro |
01:35:45 |
Francos ruandeses! |
01:35:48 |
Só servem |
01:35:52 |
Não posso fazer mais nada |
01:35:54 |
Acabou-se a polícia |
01:35:58 |
Que a ONU cuide de você. |
01:36:04 |
Arranque. Vamos! |
01:36:12 |
O que diria o pessoal do Sabena |
01:36:22 |
Cuidado! |
01:36:29 |
Abaixe-se! |
01:36:35 |
Estão feridos? |
01:36:37 |
Não se mexa. Há vidro aqui. |
01:36:40 |
Alguém se feriu? |
01:36:41 |
Há muitos com |
01:36:50 |
Graças a Deus |
01:36:54 |
Agências humanitárias |
01:36:57 |
que o rápido avanço do |
01:37:00 |
causou a evacuação em massa de |
01:37:04 |
Segundo a descrição de um |
01:37:06 |
foi o maior êxodo de refugiados |
01:37:09 |
Os rebeldes tomaram meia cidade |
01:37:12 |
que os generais hutus |
01:37:16 |
Os rebeldes libertarão |
01:37:19 |
e todos vocês... |
01:37:21 |
poderão ir para trás |
01:37:23 |
onde estarão a salvo. |
01:37:24 |
E os Interahamwe? |
01:37:26 |
-Ninguém os controla. |
01:37:30 |
Matarão todos nós |
01:37:33 |
Temos que nos arriscar. |
01:37:36 |
A que horas partimos? |
01:37:39 |
Em dois dias, organizo isso. |
01:37:41 |
Dois dias? |
01:37:43 |
Não podemos agüentar |
01:37:46 |
Não me resta nada |
01:37:49 |
Coronel, em dois dias, |
01:38:17 |
Diane, |
01:38:20 |
Descanse você também, |
01:38:31 |
Diplomat. |
01:38:34 |
O quê? |
01:38:36 |
Preciso ir ao Diplomat. |
01:38:49 |
-O que está fazendo? |
01:38:51 |
-Para quê? |
01:38:56 |
Pode pôr seus policiais |
01:38:58 |
Não. Primeiro vamos ver |
01:39:12 |
Oh, não. A Srta. Archer. |
01:39:39 |
-Dê-nos cobertura. Depressa! |
01:39:46 |
Vamos, mostre-me. |
01:39:56 |
Olhe só para isto. |
01:39:59 |
E aqui está. |
01:40:08 |
Os rebeldes estão |
01:40:11 |
Os rebeldes podem |
01:40:14 |
Ordenamos a todos |
01:40:19 |
Tome. |
01:40:21 |
Beba um gole. |
01:40:29 |
Sabe como os escoceses |
01:40:35 |
"Uisge Beatha": água de vida. |
01:40:44 |
Uma vez eu fui visitar... |
01:40:47 |
a melhor destilaria |
01:40:51 |
-Já esteve na Escócia? |
01:40:55 |
Um país maravilhoso. |
01:40:57 |
Golfe maravilhoso. |
01:41:00 |
Eu me pergunto |
01:41:05 |
O que acha? |
01:41:07 |
Não. |
01:41:10 |
Espero que todos possamos |
01:41:15 |
Podemos ir agora, por favor? |
01:41:18 |
Eu vou lhe fazer |
01:41:21 |
-Soldado. |
01:41:23 |
Empacote isto, |
01:41:27 |
Vou levar você conosco |
01:41:32 |
Não quero ir a Gitarama, |
01:41:35 |
Não pode voltar ao hotel. |
01:41:37 |
Os loucos estão indo para lá. |
01:41:39 |
General, precisamos voltar... |
01:41:43 |
para buscar minha família. |
01:41:45 |
Acredite em mim, |
01:41:48 |
General... |
01:41:50 |
são momentos difíceis. |
01:41:52 |
Devemos ajudar |
01:41:55 |
E que ajuda você |
01:41:58 |
-É um homem marcado. |
01:42:02 |
Está na lista de criminosos |
01:42:05 |
Paul, estou cheio |
01:42:08 |
Por acaso é estúpido, |
01:42:11 |
Que critério acha que usam? |
01:42:13 |
Tem cinco estrelas no peito. |
01:42:22 |
Tudo bem. |
01:42:25 |
Iremos a Gitarama e |
01:42:29 |
-Não cometi crimes de guerra. |
01:42:33 |
Precisa que eu diga a eles |
01:42:36 |
Culpam o senhor. Dizem |
01:42:39 |
-Não ordenei massacre algum! |
01:42:43 |
Você dirá a verdade a eles! |
01:42:44 |
Não vou dizer nada |
01:42:48 |
Vai atirar em mim? |
01:42:53 |
Atire. |
01:42:55 |
Atire. Será uma bênção. |
01:42:57 |
Vou lhe pagar para que |
01:43:02 |
Não pode me fazer mal. |
01:43:03 |
Você dirá a eles |
01:43:09 |
Nós vamos embora... Agora. |
01:43:25 |
Tirem essa gente do portão! |
01:43:33 |
Parem! Parem! |
01:43:36 |
Evacuem o hotel. |
01:43:38 |
-Tatiana! |
01:43:40 |
-Fora! |
01:43:42 |
Fora! |
01:43:45 |
A milícia deve ir embora já! |
01:43:47 |
Fora! |
01:44:11 |
Cale-se, barata! |
01:44:15 |
É ele! É ele! |
01:44:18 |
-Droga! |
01:44:21 |
-Detenham-no! |
01:44:54 |
Tatiana! |
01:44:57 |
Tatiana! |
01:45:05 |
Você viu a Tatiana? |
01:45:06 |
Não. O que está havendo? |
01:45:08 |
Preciso encontrar |
01:45:12 |
Tatiana! |
01:45:17 |
Tatiana! |
01:45:45 |
Eles foram embora! |
01:45:56 |
O que você ia fazer |
01:46:01 |
Não sei. |
01:46:07 |
Pensei que você tivesse... |
01:46:09 |
pensei que você |
01:46:37 |
Espero que um dia |
01:46:51 |
O que há com ela? |
01:46:53 |
Está com muita febre. |
01:47:04 |
Onde estamos indo, papai? |
01:47:06 |
A um lugar seguro. |
01:48:05 |
Meu Deus! |
01:48:29 |
O que está havendo? |
01:48:56 |
Abaixe-se. |
01:48:57 |
Levem as crianças para trás. |
01:49:07 |
Não pare. Não pare. |
01:49:52 |
O que está havendo? |
01:49:57 |
São os rebeldes. |
01:49:59 |
Estamos cruzando |
01:50:01 |
Está tudo bem, |
01:50:04 |
Está tudo bem, |
01:50:09 |
Já passou. |
01:50:51 |
Chegamos. Vamos, desçam. |
01:50:56 |
Ela está doente. |
01:50:59 |
Ela está muito doente. |
01:51:03 |
Paul, os ônibus estão |
01:51:07 |
Vão levar vocês à Tanzânia. |
01:51:10 |
Agora vá, pois não sei quando |
01:51:13 |
Obrigado. |
01:51:15 |
-Boa sorte. |
01:51:20 |
-Graças a Deus. |
01:51:23 |
Por favor. |
01:51:25 |
-Obrigada, Paul. |
01:51:27 |
-Obrigada, Paul. |
01:51:29 |
Sr. Gerente. |
01:51:30 |
-Eu queria lhe agradecer. |
01:51:32 |
Constance! |
01:51:35 |
Graças a Deus está viva! |
01:51:37 |
-Viu meu irmão e sua esposa? |
01:51:42 |
Alguém viu estas pessoas? |
01:51:44 |
Mamãe, venha, depressa! |
01:51:47 |
Com licença. |
01:51:48 |
Você os vê? |
01:51:49 |
CONHECE |
01:51:51 |
Olhe, mamãe. |
01:51:53 |
Por favor. |
01:51:56 |
Você as está vendo, mamãe? |
01:52:00 |
São elas, mamãe? |
01:52:03 |
Reconhecem |
01:52:05 |
Esta menina é Anais |
01:52:09 |
Vocês as reconhecem? |
01:52:12 |
-A senhora viu estas meninas? |
01:52:15 |
Alguém viu estas meninas? |
01:52:20 |
Anais. E esse é meu irmão. |
01:52:22 |
Todos para o ônibus. |
01:52:38 |
Saiam da frente. |
01:52:40 |
Nós vamos encontrar |
01:52:48 |
Boussey? |
01:52:50 |
É você! |
01:52:54 |
Onde encontrou |
01:52:55 |
Acabam de chegar |
01:53:00 |
Todos os evacuados |
01:53:02 |
para o ônibus, agora. |
01:53:16 |
Espere! |
01:53:27 |
Pare, por favor! |
01:53:31 |
-Tatiana! |
01:53:33 |
-Tatiana! |
01:53:35 |
Pare o ônibus! |
01:53:38 |
Venham, venham, venham. |
01:53:42 |
Srta. Archer. Fiquei |
01:53:46 |
Que ótimo vê-la. |
01:53:48 |
Venham, depressa. |
01:54:06 |
Anais? Carine? |
01:54:23 |
Oh, meu Deus! |
01:54:26 |
Graças a Deus! |
01:54:29 |
Venha, venha. |
01:54:33 |
Olá, Carine. Olá, Anais. |
01:54:49 |
Disseram |
01:54:52 |
Sempre há lugar. |
01:55:08 |
"Paul Rusesabagina |
01:55:12 |
no hotel Mille Collines |
01:55:16 |
"Paul e Tatiana |
01:55:19 |
com seus filhos Roger, |
01:55:21 |
e suas sobrinhas adotadas |
01:55:25 |
"O irmão de Tatiana, |
01:55:28 |
jamais foram encontrados." |
01:55:32 |
"Em 2002, o general |
01:55:33 |
foi capturado em Angola |
01:55:35 |
ao Tribunal de Crimes de Guerra |
01:55:36 |
onde o líder dos Interahamwe, |
01:55:38 |
foi condenado |
01:55:40 |
"O genocídio terminou |
01:55:42 |
quando os rebeldes tutsis... |
01:55:44 |
levaram o exército hutu e |
01:55:48 |
"Eles deixaram para trás |