Hotel Rwanda

tr
00:00:14 Son ateşkes çok geç geldi,
00:00:21 Bugün Başkan Clinton, Sarayova'da kötüye giden
00:00:31 Halkımız bana, sevgili dinleyiciler,
00:00:36 Onlara diyorum ki, "Tarihimizi okuyun".
00:00:39 Tutsiler, sömürgeci Belçikalılar'ın
00:00:42 Bizim Hutu topraklarımızı çaldılar,
00:00:45 Şimdi geri döndüler,
00:00:48 Onlar hamamböcekleridir. Katildirler.
00:00:51 Ruanda bizim Hutu toprağımızdır.
00:00:56 Onlar saldırgan ve vatan haini azınlıktırlar.
00:01:00 İstilayı bastıracağız.
00:01:06 Burası RTLM, Hutu Gücü Radyosu.
00:01:09 Tetikte olun.
00:01:32 - Bay Rusesabagina, teşekkürler.
00:01:47 Kigali Havaalanına Hoş Geldiniz
00:01:48 Bunlar sizin için, efendim.
00:01:51 Harika. Bir dahaki gidişinizde
00:01:55 Sizi görmek güzel, baylar.
00:02:21 "RUANDA OTELİ"
00:02:24 Bu Cohiba purosu.
00:02:26 - Her biri 10.000 frank değerinde.
00:02:30 Evet, evet. Fakat benim için
00:02:33 Bunun anlamı nedir efendim?
00:02:37 Bir işadamına 10.000 frank versem, bu onun
00:02:42 Ama ona Havana-Küba'dan
00:02:46 Hey, bu bir tarzdır Dube.
00:02:51 Tarz.
00:03:02 Cohiba... Muhteşem bir puro.
00:03:06 En iyisi, değil mi?
00:03:08 Pekâlâ, bugün bizimle
00:03:13 Elimden geleni yaparım George.
00:03:14 Ama bugünlerde mitingler ve
00:03:18 Siyaset güç demektir Paul.
00:03:21 Ve para.
00:03:27 Senin için halkına
00:03:31 Teşekkürler George.
00:03:33 Fakat zaman da paradır.
00:03:36 Bugün her zamanki siparişin
00:03:39 ... biraya ihtiyacım var.
00:03:44 - Otelde işler iyi.
00:03:48 Seni görmekten daima memnunum, Paul.
00:03:57 Hey! Geri götürün onu! Geri
00:04:05 - Sen, toparla şunu.
00:04:07 Paul, Carlsberg'ü boşver.
00:04:10 Sana Heineken veriyorum ve
00:04:13 Teşekkürler.
00:04:18 Çin'den kelepir mal...Tanesi 10 cent.
00:04:23 Bilirsin, en az 50 tane götürürüm.
00:04:26 En az.
00:04:35 George Rutaganda kötü biri.
00:04:37 Radyoda Hutular'a tüm Tutsiler'i
00:04:42 Rutaganda ve çevresindekiler,
00:04:45 Yakında zamanları dolacak.
00:04:47 Her neyse, bu bir iş.
00:04:55 - Hayır. Bu Interhamwe.
00:05:19 Hayır, hayır, dik dur Dube. Dik dur.
00:05:21 Gülümse Dube. Dikkati kendine çekme.
00:05:23 Bunlardan bazıları komşum.
00:05:27 Dostmuşlar gibi gülümse, Dube.
00:05:34 - Bu adamı tanıyorum!
00:05:37 Burada ne arıyorsun?
00:05:38 Hayır hayır. Hutu gücü.
00:05:43 Tamam. Evet!
00:05:49 Gidelim buradan.
00:05:59 Kutudan su akıyor.
00:06:01 Buraya park et. Ön kapıdan gireriz.
00:06:07 Gregoire, dökülen sular için yardım et.
00:06:10 Gregoire!
00:06:12 Şununla ilgilen hemen.
00:06:13 - Gorilleri görmeye gitmek istiyoruz.
00:06:18 Dube, burası lobi.
00:06:20 - Neler oluyor?
00:06:27 Oh kahretsin! Üzgünüm efendim.
00:06:33 10'u canlı, 12'si ölü.
00:06:37 Pekâlâ.
00:06:39 Ama kabukları saklayın.
00:06:41 Şeyle doldurun...
00:06:44 ...iç malzemesi. İyi et
00:06:47 - Cassava?
00:06:51 - Ve tipali.
00:06:53 Ona şöyle deriz "cassava ve
00:06:57 Dube
00:06:58 Tarz, efendim.
00:07:00 Evet, efendim!
00:07:04 Mesele şu ki, General Bizimungu,
00:07:08 barış antlaşmasını kabul etmeyeceğine
00:07:13 Colonel, Birleşmiş Milletler
00:07:17 Biz onları kontrol ederiz.
00:07:18 - General.
00:07:20 Bu Scotch fevkalade.
00:07:23 En gözde malt içeceğimizdir.
00:07:27 Albay Oliver, sizi
00:07:28 Seni görmek de güzel, Paul.
00:07:31 General, bugünkü öğle yemeği için
00:07:34 Olağanüstü. Uçaktan şimdi indi.
00:07:36 Kigali'de taze ıstakoz.
00:07:39 Teşekkür ederim.
00:07:40 Vestiyere senin için
00:07:44 İzninizle baylar.
00:07:48 Una ihtiyacım var.
00:07:51 Tamam, tabaklar hazır.
00:07:56 İyi günler bayanlar.
00:07:58 Elizabeth, bunları generalin
00:08:00 Emredersiniz.
00:08:04 Burası RTLM, Hutu Gücü Radyosu.
00:08:06 Başkanımıza bir mesajım var.
00:08:09 Dikkatli olun. Tutsi isyancılarına güvenmeyin.
00:08:13 Sizi arkadan vuracaklarla
00:08:15 Sizinle görüşecekler...
00:08:17 ...gerilimin yüksek olduğu yer
00:08:20 Barış antlaşmasının imzalanması için
00:08:28 Merhaba Bay Paul.
00:08:43 Merhaba Jeremiah.
00:08:45 Merhaba efendim.
00:08:52 - Seni gördüğüme sevindim Paul.
00:08:55 Görüşmek üzere.
00:08:59 Demek erkek kardeşin
00:09:01 Evet.
00:09:03 Bir, iki, üç...
00:09:05 Oh Carine!
00:09:07 Tamam Anais, göster
00:09:09 Bir, iki, üç...
00:09:13 Kim kazandı?
00:09:16 Çikolatam var.
00:09:17 Hey baba, bizi izle.
00:09:22 Aman tanrım. Evet, işte çikolatalar,
00:09:26 Paul eniştenize teşekkür edin.
00:09:28 - Lütfen, yemekten sonra yiyin.
00:09:31 - Teşekkürler.
00:09:33 İçeri girelim.
00:09:41 Mağazada işler çok yavaş.
00:09:44 Çok yoğun. Gorilleri ziyaret
00:09:47 Bütün yabancı basın
00:09:50 - Ne oldu?
00:09:53 - Nerede?
00:09:59 Gidip neler olduğuna bakacağım.
00:10:05 - Tutsi olduğunu biliyoruz.
00:10:09 - O sadece bir bahçıvan.
00:10:12 - Hayır, biz isyancıları tanımayız.
00:10:14 Hayır, gerçeği söylüyoruz.
00:10:18 - Ne var?
00:10:20 Tatiana, eve girin.
00:10:22 - Dışarıda olmamalısınız.
00:10:27 Hayır yüzbaşı gör...
00:10:30 Ben değilim. Ben değilim.
00:10:33 Neden götürüyorsunuz onu?
00:10:35 - Biliyorum, biliyorum. Ama o ben değilim.
00:10:39 Hayır! Hayır!
00:10:41 Bir şeyler yapmalıyız.
00:10:42 - Ne yapabiliriz?
00:10:44 Gitmiyorum. Gitmiyorum.
00:10:47 Hayır!
00:10:54 Araca bindirin onu. Hemen!
00:10:57 Bir şeyler yapmalıyız.
00:10:59 Lütfen ona yardım edin!
00:11:01 Victor!
00:11:04 Victor!
00:11:05 Hiçbir şey yapamayız.
00:11:08 - Bu gece kalmalısınız Thomas.
00:11:14 Hayır!
00:11:17 Victor'ı neden tutuklasınlar ki?
00:11:22 Siyasetle ilgisi yok.
00:11:24 - O bir bahçıvan.
00:11:28 Kim bilir?
00:11:30 Onu sevmeyen biri isyancıların
00:11:35 Hep olan şeyler.
00:11:38 Belki ordudaki bağlantılarından
00:11:44 Faydası olmaz.
00:11:47 Bir iyilik yapmalarını isterdin.
00:11:49 Hayır, yapamam.
00:11:53 Tatsi, bütün gün o subayı,
00:11:58 memnun etmek için çalışıyorum,
00:12:02 Yani yardıma ihtiyacımız
00:12:04 nüfuzlu insanlar tanıyorum.
00:12:06 Ama Victor iyi bir komşumuzdu.
00:12:09 O aileden biri değil.
00:12:14 Lütfen lütfen, bırak bunları
00:12:35 Bu görev tamamen saçmalık.
00:12:37 Yapma. Güzel bir otelde birkaç gün,
00:12:42 Baylar, Mille Collines'e hoş geldiniz.
00:12:46 Ben Paul Rusesabagina, otel müdürü.
00:12:48 - Nasılsınız?
00:12:50 Bir ihtiyacınız olduğunda,
00:12:52 - Teşekkürler.
00:13:01 Peki, bir Tutsi'yle Hutu
00:13:06 Belçikalı sömürgecilere göre,
00:13:10 Ayrımı yaratan Belçikalılar'dı.
00:13:13 Nasıl?
00:13:15 İnsanları seçip ayırdılar; daha
00:13:18 İnsanların burunlarının
00:13:20 Belçikalılar ülkeyi idare etmek
00:13:23 Sonra onlar gittiklerinde,
00:13:25 Ve elbette Hutular
00:13:28 yılların ezilmişliğinin
00:13:30 Doğruyu mu söylüyorum Paul?
00:13:32 Evet, maalesef.
00:13:36 Benedict Kigali'deki en iyi
00:13:41 Peki sen nesin Paul?
00:13:45 Ben Hutu'yum.
00:13:47 Baylar.
00:13:49 - Biraz daha şampanya?
00:13:53 Affedersin tatlım.
00:13:57 - Hutu musun yoksa Tutsi mi?
00:14:01 - Arkadaşın, Tutsi mi?
00:14:08 İkiz olabilirlerdi.
00:14:10 Kamerayı getir. General
00:14:13 Tamam.
00:14:15 22 numaralı odadayım. Bu
00:14:22 BM yetkilileri Ruanda ordusunun,
00:14:26 Hutu milislerini eğittiğini ve
00:14:29 Bu iddiayı silahlı ordunun başı
00:14:34 Hayır. Hayır, biz milisleri eğitmedik.
00:14:38 BM yanlış bir suçlamada bulunuyor.
00:14:40 Devlet başkanınızın isyancılarla barış
00:14:42 Başkan ordunun tam desteğine sahip.
00:14:46 Barış anlaşması, isyancı Tutsi güçleri
00:14:49 bugün Tanzanya'da imzalanacak.
00:14:53 Bugün Ruanda için güzel bir gün,
00:14:55 ve Afrika'nın tümü için.
00:14:57 Çatışmanın yerini görüşme aldı.
00:15:00 Paul, içki al.
00:15:03 Korkunun yerini dostluk aldı.
00:15:05 Bayanlar baylar,
00:15:07 barış anlaşmasının...
00:15:09 Başkanımıza.
00:15:13 Umarız hepimiz barışı buluruz.
00:15:15 Hepimiz kendimizi, bu zor kazanılmış
00:15:21 Barışa!
00:15:22 Barışa!
00:15:26 - Eğer gelirseniz beni ziyaret edin.
00:15:29 Oraya dönemeyi tasarlıyorum...
00:15:32 - Teşekkürler. Hoşça kalın.
00:15:36 - Merhaba Fedens.
00:15:38 Bu şaşırtıcı oldu.
00:15:40 Bağışla bizi, Paul.
00:15:44 Evet, mesele nedir?
00:15:46 Çok güvenilir bir kaynaktan edindim, Paul.
00:15:48 Kimden?
00:15:51 Teşekkürler Sullivan.
00:15:54 Yardımcım, Hutu Gücü'nden.
00:15:58 Şimdi terk etmemiz gerektiğini söylüyor,
00:16:02 Bana adamın ismini ver.
00:16:04 Lütfen Paul. Interhamwe
00:16:08 O senin işini istiyor, Thomas.
00:16:13 Bir işaret olduğunu söyledi.
00:16:18 İşaret "yüksek ağaçları kesin".
00:16:21 Bu sinyali duyduklarında,
00:16:24 Paul lütfen, Tatiana'yı da
00:16:28 Sen Hutu'sun. Güvende olacaksın.
00:16:32 Fedens, biliyorum
00:16:36 Ve gördüklerimizi de
00:16:38 Ama lütfen, artık BM burada.
00:16:41 Dünya basını olanları izliyor.
00:16:44 Barış imzalandı.
00:16:47 Bu neydi?
00:16:53 Elektrik kesintisi.
00:16:55 Jeneratörler çalışıyor.
00:16:58 Fedens..
00:17:00 Lütfen, endişe etme.
00:17:04 Yarın bize gelirsiniz ve
00:17:08 Tamam mı?
00:17:12 - İyi akşamlar Paul.
00:17:44 Lanet olsun!
00:17:59 Evlerinizde kalın.
00:18:02 Herkes evinde kalsın!
00:18:36 Tatiana?
00:19:07 - Paul!
00:19:11 - Neler oluyor burada?
00:19:14 - Haberleri duymadın mı?
00:19:16 Başkan Habyarimana'nın
00:19:20 Tutsi isyancıları onu öldürmüş.
00:19:22 Saçmalık. İsyancılar başkanı neden
00:19:28 Lütfen herkes,
00:19:31 Jean Baptiste, onları
00:19:33 Odette, lütfen.
00:19:38 - Thomas ve Fedens'le görüştün mü?
00:19:44 - Git ara onları, Tatsi.
00:19:52 - Neden bütün komşular bize sığınıyor?
00:19:56 Sen bir Tutsi'sin.
00:19:57 Korktular Paul.
00:20:07 Bunlar muhtemelen kışkırtıcıların
00:20:10 Çocuklar için sakin kalmalıyız,
00:20:13 Bağışla beni Paul.
00:20:17 Gitmek mi? Nereye?
00:20:19 - Arkadaşı Simon için endişeleniyordu, anne.
00:20:23 Bitişikteki eve gitti.
00:20:25 Bekle. Paul!
00:20:27 Tatiana, hayır. Sen
00:20:30 - Evde kal. Hayır!
00:20:40 Paul lütfen, ne oldu?
00:20:43 - Oğlum! Nerede yaralandın?
00:20:46 Konuş benimle.
00:20:48 Paul?
00:20:52 Tatsi.
00:20:56 Odette, Odette!
00:20:58 Hayır.
00:20:59 Ben iyiyim.
00:21:00 Giysilerini çıkar.
00:21:03 - Yaralı.
00:21:05 - Her tarafı kana bulanmış.
00:21:09 Bitişikteki Chirangalar'a gitti.
00:21:12 Nerede yaralandı?
00:21:15 Buraya bak Odette, buraya bak.
00:21:17 Kıpırdama Roger.
00:21:20 - Yara bulamıyorum.
00:21:23 - Anlat annene.
00:21:24 Annene ne olduğunu anlat, Roger.
00:21:27 Roger, sen iyisin.
00:21:28 Korkmayın, yaralı değil.
00:21:32 Bu onun kanı değil, Paul.
00:21:36 Yaralı değilsin.
00:21:37 Hayatım, tamam.
00:21:41 Güvendesin.
00:21:42 Buraya gel Elys.
00:21:45 - Kan nereden geldi?
00:21:49 - Güvendesin.
00:21:51 Güvendesin, güvendesin Roger.
00:21:54 Tamam.
00:21:56 Seni çok seviyorum.
00:22:18 Ah evlat.
00:22:24 Paul.
00:22:25 Beni dinleyin, Ruanda'nın güzel insanları.
00:22:31 - Doğruymuş.
00:22:34 Büyük başkanımız Tutsi
00:22:38 Ah, aman tanrım!
00:22:39 Onu, sahte barış anlaşmalarını
00:22:43 Sonra da uçağını düşürdüler.
00:22:47 Çalılığı temizleme zamanı,
00:22:52 Yüksek ağaçları kesmeliyiz!
00:22:56 Yüksek ağaçları şimdi keselim!
00:22:59 Askerler geldi!
00:23:00 - Şimdi çalışma zamanı, vefalı Hutular.
00:23:03 Hepiniz sakin olun.
00:23:06 Bulun vatan hainlerini.
00:23:11 Dağılın.
00:23:16 - Siz ikiniz, arkayı denetleyin.
00:23:21 - Sen, git ve onu bul.
00:23:29 Gidip onlarla konuşsam iyi olacak.
00:23:33 Arka tarafa dolaşın.
00:23:35 Başüstüne!
00:23:38 Komuta kimde?
00:23:40 Sen.
00:23:47 - Yardımcı olabilir miyim, efendim?
00:23:50 - Kimlik kartını göster.
00:23:53 Ben General Bizimungu'nun yakın dostuyum.
00:23:55 Dışarı!
00:24:00 Çıkın dışarı!
00:24:02 Hepiniz dışarı!
00:24:05 Hotel Diplomat'ta mı çalışıyorsun?
00:24:08 Hayır, Mille Collines'de çalışıyorum.
00:24:11 Geçmişte Diplomat'ta çalışmıştım.
00:24:13 O oteli kullanmak istiyoruz.
00:24:16 Onu açmak zorundasın.
00:24:18 - Paul!
00:24:22 Onları yanıma almalıyım.
00:24:25 Her yerde Tutsi casusları var.
00:24:27 Bu insanların hepsini taşıyamam.
00:24:29 Hayır hayır, efendim,
00:24:31 Arabamız ve minibüsümüz var.
00:24:34 - Yüzbaşı Kaliso, haydi.
00:24:37 - Gidelim!
00:24:41 Onu bulduk.
00:24:45 - Ben de sizinle gelebilir miyim?
00:24:58 Ah tanrım, hayır!
00:25:02 Baba bu Simon!
00:25:04 Bakma, bakma, bakma.
00:26:12 - Kasa müdürün ofisinde.
00:26:23 Şuraya bak. Bira.
00:26:43 Anahtarları aldım.
00:26:56 Yere yatın, hepiniz!
00:27:03 Efendim, efendim. İşte, aldım.
00:27:12 Hain!
00:27:14 Bunlar Tutsi hamamböcekleri!
00:27:16 Açıklamama izin verin, efendim.
00:27:22 Vur onları.
00:27:25 Vur onları.
00:27:28 Lütfen, ben silah kullanamam.
00:27:31 Çok kolay.
00:27:37 Öldür onları, yoksa ilk sen ölürsün.
00:27:42 Efendim, bunu yapmamanız için
00:27:45 Bana para mı teklif ediyorsun?
00:27:47 Neden olmasın?
00:27:50 Bunlar isyancı değil.
00:27:53 Yakında sizin için işe yaramaz olacaklar.
00:27:56 - Ne kadar?
00:28:07 Her biri için 10.000 frank.
00:28:09 - Efendim, bu kadar param yok.
00:28:12 Bekleyin, bekleyin! İşte.
00:28:14 1.000 amerikan doları.
00:28:18 Eşim ve çocuklarım için 50.000 frank.
00:28:21 - Al onları.
00:28:23 Geç, geç, geç.
00:28:26 - Paran var mı?
00:28:28 - Paul, onları ölüme terk etme.
00:28:36 Efendim, aslında daha fazla param var.
00:28:41 Onların da birşeyler vermelerine
00:28:44 Tamam mı?
00:28:47 İşte. Herşeyinizi verin.
00:28:51 Al Paul, hepsi bu.
00:28:56 İşte burada. Görüyor musunuz?
00:29:00 Bu tek bir hamamböceğine yeter.
00:29:05 Efendim...
00:29:08 Hepsi için size 100.000 frank vereceğim.
00:29:13 - Ver.
00:29:16 Mille Collines'de. Sizin
00:29:18 Otele koşup BM'nin arkasına saklanırsın.
00:29:20 Efendim, yemin ederim.
00:29:25 Parayı size getireceğim.
00:29:31 Lütfen efendim. Lütfen.
00:29:35 - Gidelim.
00:29:37 Çabuk. Acele edin.
00:29:51 Askerlerimle git. Ve bu hamamböceklerini
00:29:59 Askerler burada.
00:30:02 Yapabileceğim birşey yok.
00:30:18 İşte para.
00:30:19 Söz verdiğim gibi 100.000 frank.
00:30:22 Şimdi lütfen, bırakın onları efendim.
00:30:24 Parayı al.
00:30:29 - Gidebilirsiniz.
00:30:33 Vatan haini.
00:30:39 Teşekkürler Paul.
00:30:46 Anlıyor musun Dube?
00:30:48 - Geldiğinde ona söylemen gerek...
00:30:52 Paul, gitmek zorundayım.
00:30:56 Orayla yakından ilgilenmeliyim.
00:31:00 Tamam, tamam.
00:31:01 Ruanda Kigali'de dün gece meydana
00:31:05 Herkes, lütfen kenara yanaşsın.
00:31:07 Gel, Tatsi.
00:31:11 Andre, iki odaya ihtiyacım var.
00:31:13 - Paul lütfen, pasaportum nerede?
00:31:16 - Elçiliğe ulaşmam gerek.
00:31:21 - Odette, Jean Baptiste. Bu odayı alın.
00:31:26 Onlar ne yapacak?
00:31:30 - Dube.
00:31:34 Lütfen...bu konukları
00:31:39 Başüstüne, efendim.
00:31:49 Hayır hayır, lütfen. O yenmiş.
00:31:56 Tamam Roger. Her şey
00:32:00 - Joseph.
00:32:02 Bu karışıklık kabul edilemez.
00:32:03 Temizlik servisini çağır, hemen buraya
00:32:08 - Thomas'la Fedens'i arıyorum.
00:32:13 Santral, görüşme yapmak istiyorum.
00:32:16 Görüşme yapmak istiyorum. Lütfen. Alo?
00:32:23 Onlara ulaşamadın mı?
00:32:26 Hayır. Yanıt yok.
00:32:29 Ortada çok net bir olay var.
00:32:33 bölgedeki vatandaşlarımızın
00:32:36 bizler elimizden gelen
00:32:39 En azından şunu söyleyebilir
00:32:41 Havaalanını arıyoruz.
00:32:44 Sizler için mümkün olduğunca
00:32:47 - Ve evet pasaportunuz. Evet!
00:32:49 Antoinette bununla sizin için ilgilenecek.
00:32:53 Dube, Gregoire nerede?
00:32:58 Efendim, o kral dairesine yerleşti.
00:33:16 Müdür Bey.
00:33:19 Sen ne yaptığını sanıyorsun Gregoire?
00:33:21 Kim o?
00:33:23 Sorun yok hayatım.
00:33:25 Ne istiyorsun?
00:33:27 Bu odadan çıksan iyi edersin,
00:33:30 - Artık seni dinlemek zorunda değilim.
00:33:34 Yetki bende. Derhal çık o odadan.
00:33:43 Müdür Bey, hamamböceği
00:33:49 Bu odayı terk edersem,
00:33:53 Ve ben onları temizleyecek
00:33:57 Ama belki seni rahatsız etmiyordur.
00:34:02 Kokuya alıştın mı yoksa?
00:34:05 Ben alışmadım.
00:34:07 Kokuyu savmak için de temiz
00:34:16 Lütfen otele girin.
00:34:20 Evim ateşe verildi.
00:34:22 Evet sizi anlıyorum.
00:34:24 Ama kapasitemizi sonuna
00:34:26 Size bir oda verebilirim ama onu
00:34:30 - Paylaşma durumumuz yok.
00:34:33 Biz sekiz kişiyiz.
00:34:34 - Evet?
00:34:36 Buyurun bayan Archer.
00:34:45 Bu çocuklar
00:34:48 Tamam, haydi gelin.
00:34:51 - Sadece bir odam var.
00:34:56 Gel.
00:34:57 - Otto lütfen.
00:35:01 Onbaşı, bayanın çantasını
00:35:06 - Gidip geri kalanları almam gerek.
00:35:10 10 tane daha var.
00:35:15 Bayan Archer.
00:35:17 Sizden bir ricam olacak.
00:35:19 Kayın biraderim ve ailesi,
00:35:22 Clare'de, 20 numara.
00:35:24 Onlara ulaşıp buraya
00:35:27 - Tabii.
00:35:32 Lütfen, acele edin!
00:35:37 - Teşekkürler Paul.
00:35:39 Lütfen otele girin!
00:35:41 Haydi çocuklar, korkmayın.
00:35:42 - Onları arka tarafa götür.
00:35:51 Seninle hâlâ konuşmadı mı?
00:35:53 Hayır.
00:36:08 Yüzün hâlâ acıyor mu?
00:36:11 Sorun değil.
00:36:19 Komşular inceliğin için
00:36:24 Keşke onları buraya getirmeseydim.
00:36:28 İşe girdiğimde bana
00:36:32 asla ve asla otelin seviyesini
00:36:36 "Mille Collines'in saygınlığını
00:36:44 Çok yakında her şey düzelecek.
00:36:48 Ya işimi kaybedersem Tatsi?
00:36:54 Ah tanrım!
00:36:55 - Nereye gidiyorsun?
00:37:17 İlgilen onlarla.
00:37:19 Nasıl, efendim?
00:37:22 Yıka onları, doyur.
00:37:26 Yatır onları.
00:37:30 Sana yardım göndereceğim.
00:37:36 Peki ufaklıklar.
00:37:39 Misilleme katliamlar
00:37:41 BM dökülen kanı durdurmak
00:37:43 Bizler barışı korumak üzere buradayız,
00:37:47 Emirlerim arasında
00:37:50 - İzninizle.
00:37:53 İşte. Bu kadar.
00:37:54 Dinle, araba ayarladım.
00:37:58 Bunu yapmaya yetkimiz yok Jack.
00:37:59 David, bu duvarların arkasında iş sarpa
00:38:03 Askeri araç temin edene kadar
00:38:06 - Bu saha kuralıdır.
00:38:08 Nerede olduğumuzu sanıyorsun,
00:38:10 Doğru dürüst araç bulana kadar
00:38:15 Gidip mültecilerle kayıt yap.
00:38:24 Gidelim.
00:38:25 Albay, bu insanları
00:38:28 Ve otelde kapasitemden
00:38:30 Bugün mültecilere 20 oda
00:38:34 Burası bir mülteci kampı değil.
00:38:36 Onları sizin tesislerinize
00:38:38 Hayır, bunu yapamam Paul.
00:38:43 Mülteci kampımız tıka basa dolu.
00:38:45 Kriz durumundayız, daimi bir kriz.
00:38:48 Olaylar sakinleşir sakinleşmez,
00:38:55 ... ve adaletten kaçmaya çalışan
00:39:00 Makesa ismindeki Tutsi hamamböceklerinin
00:39:07 ...ve onun hamamböcekleri...
00:39:12 - Kapatın şu radyoyu.
00:39:16 Ve işinizin başına dönün.
00:39:20 Artık burada iş yok.
00:39:23 Patronunuz benim!
00:39:38 Beyefendi, bir numaralı hatta Ruanda'daki
00:39:43 Evet? Kiminle görüşüyorum?
00:39:46 Efendim Paul Rusesabagina, otel müdürü.
00:39:49 Burayı son ziyaretinizde
00:39:52 Ah evet. Paul, hatırladım.
00:39:54 Nasıl gidiyor?
00:39:56 Güç durumdayız efendim.
00:40:00 Yöneticilerimizden bazıları
00:40:04 Mille Collines'i kapatmamız
00:40:06 Ben emin değilim, Paul.
00:40:12 Efendim, bu itibarımız
00:40:17 Mille Collines, sadık müşterilerimiz
00:40:21 Sabena şimdi onları yüzüstü
00:40:24 Sizi temin ederim, her şey
00:40:29 Çok iyi, Paul. Güzel.
00:40:31 Ama bu şey daha kötüye giderse,
00:40:35 Yapabileceğim bir şey
00:40:39 Efendim evet, sizden yapmanızı
00:40:44 Söylememe izin verin. Bunu sizden istemek
00:40:48 Aramızdakilerin pek çoğu birbirini
00:40:53 Vazifelerinizi yapmanız için
00:40:58 gerçekten gerekli mi?
00:41:04 Doğrusu, mektubu unutun gitsin.
00:41:07 Benim için çalışmak istemiyorsanız ve
00:41:16 Lütfen, herkes işine dönsün.
00:41:26 Paul, geldiğin için teşekkürler.
00:41:28 Klima düzgün çalışmıyor. Ona
00:41:31 - İşimi yetiştirmem gerek.
00:41:33 Fred, uydu hazır olduğunda
00:41:38 Bay Fleming size çay getirdim efendim.
00:41:42 Teşekkür ederim Paul.
00:41:45 Çölde bir vaha gibisin.
00:41:49 ...hükümet yetkilileri ve ordu
00:41:51 Somali'de Amerikalılara
00:41:55 Sanırım bize gözdağı vermeyi,
00:42:00 ve umuyorum ki Batı
00:42:04 - Başarılı olabilecekler mi sizce?
00:42:07 BM burada.
00:42:08 Başkanın uçağının
00:42:10 şiddet dalgasına ne diyorsunuz?
00:42:12 Sen ne halt ettiğini sanıyorsun?
00:42:15 Bu ekibin güvenliğinin
00:42:20 Ne bu?
00:42:52 - Bunu nerede kaydettiniz?
00:42:55 Fred, benim David.
00:42:57 Elimde inanılmaz bir görüntü var.
00:43:00 Ölü bedenler, dev palalar.
00:43:03 Bunu şimdi yetiştirebilirsem,
00:43:07 Evet.
00:43:13 Bunun üstesinden gelmelisin.
00:43:16 Ben işaret ediyorum,
00:43:18 Eğer tüm içkiler...
00:43:22 - Affedersiniz, Bay Daglish.
00:43:25 Dinle, gündüz için üzgünüm.
00:43:28 Orada olduğunu biliyor olsaydım...
00:43:31 O görüntüleri çekmiş olmanız ve tüm
00:43:36 Birilerinin müdahele etmesi
00:43:42 Evet, ya kimse müdahele etmezse yine
00:43:48 Böyle bir canavarlığa tanıklık
00:43:52 Bence insanlar bu
00:43:58 "Ah tanrım, ne korkunç" diyecekler
00:44:01 ve yemeklerini yemeye devam edecekler.
00:44:07 Lanet olsun ben ne bilirim ki?
00:44:10 Yapmam gereken işler var.
00:44:13 Akşamın keyfini çıkarın lütfen,
00:44:19 - İmdat! Bize yardım edin! Lütfen!
00:44:22 Giriş kapısında sorun var.
00:44:27 Buraya tıbbi yardım alabilir miyim acaba?
00:44:30 Sizler, benimle gelin.
00:44:33 - Tamam, ayağa kalk. Kalk.
00:44:37 Benedict neler oluyor?
00:44:39 Herkesi öldürüyorlar.
00:44:42 Interhamwe milisleri
00:44:44 Haydi!
00:44:46 Gidin hemen. Şimdi.
00:44:49 Konumunuzu sabitleyin.
00:44:52 Hattı koruyun.
00:44:54 Ateş etmeyin!
00:45:23 - Teğmen, girişi koruyun.
00:45:26 Siz ikiniz, şu kum torbalarının
00:45:29 Adamlarımı öldürdüler. 10 tane
00:45:34 Başkanın eşini koruyorlardı.
00:45:36 - Kadın öldü mü?
00:45:40 Avrupalılar bir müdahele
00:45:44 Birkaç gün içinde burada olacaklar.
00:45:45 Anlıyorum Albay, ama gerçekten
00:45:49 Ben ne yapabilirim?
00:45:51 Girişe iki adamımı daha yerleştireceğim,
00:45:55 - Tamam.
00:45:56 Anlıyorum. Teşekkürler.
00:46:08 Bayan Archer.
00:46:10 Merhaba.
00:46:13 - Sizi beş gün önce bekliyorduk.
00:46:16 Kardeşim ve ailesi,
00:46:18 Evlerini buldum,
00:46:21 - Boş mu?
00:46:25 Ayrılırken, yaşlı bir
00:46:28 Yanına gittim. İki küçük
00:46:32 Peki.
00:46:34 Ama...
00:46:36 Kardeşim ve karısı...yaşlı kadın
00:46:43 Kardeşim ölmüş... Onlar asla
00:46:48 Belki de evde yapamadılar,
00:46:53 Acaba geri dönüp kızları
00:46:56 Yapamam. Bütün yollarda
00:47:03 Yetimhaneye ulaştığımda...
00:47:06 ...milisler oradaydı.
00:47:09 Çocukları öldürmeye çoktan başlamışlardı.
00:47:13 Bana izlettiler.
00:47:18 Orada bir kız vardı,
00:47:20 küçük kardeşi arkasına sarılmış.
00:47:26 Onlar kızı doğramak üzereyken,
00:47:32 "Lütfen beni öldürmelerine izin vermeyin.
00:47:35 Söz veriyorum bir daha Tutsi olmayacağım."
00:47:38 Lütfen, dayanamıyorum.
00:47:48 Gelecek nesli yok etmek için, Tutsi
00:48:01 Yetimleri götürecek yerim yok, Paul.
00:48:04 Üzülme. Yakında bir
00:48:09 Yetimleri o zaman hallederiz.
00:48:24 Geldiler!
00:48:31 Buradalar! Güvendeyiz!
00:48:34 Askerler geldi!
00:48:36 - Hey bakın, Fransız!
00:48:39 Tanrıya şükür!
00:48:42 - Hoş geldiniz.
00:48:44 Bravo.
00:48:49 Tam zamanında baylar.
00:48:52 Hayatlarımızı kurtardığınız için teşekkürler.
00:48:58 Her şey yolunda Roger.
00:49:02 Jean Baptiste, dualarımız kabul
00:49:05 Evet sonunda!
00:49:10 Görüyor musun, her şey yolunda.
00:49:13 Elimizden bir şey gelmez.
00:49:19 Tatlım, her şeyin
00:49:21 Gördün mü? Demiştim. Evet.
00:49:26 Albay, size ne verebilirim?
00:49:32 Sert bir şey.
00:49:34 - Scotch?
00:49:38 Kutlarım Albay.
00:49:41 Küçük bir mucize başardınız.
00:49:46 - Tebrikler, öyle mi?
00:49:52 Yüzüme tükürsen daha iyi.
00:49:55 Affedersiniz Albay?
00:49:57 Sen bir pisliksin.
00:50:02 Biz senin pislik
00:50:05 Biz kim?
00:50:07 Batı, tüm güçlü devletler,
00:50:11 Senin pislik olduğunu düşünüyorlar, hayvan
00:50:14 Korkarım söylediklerinizi
00:50:16 Yapma, bana palavra atma Paul.
00:50:20 Sen buradaki en akıllı adamsın.
00:50:23 Hepsi senin eline bakıyor.
00:50:26 Bu lanet otele sahip olabilirsin,
00:50:30 sen siyahsın.
00:50:33 Bir zenci bile değilsin.
00:50:36 Afrikalı'sın.
00:50:43 Burada kalmayacaklar Paul.
00:50:47 Bu kıyımı durdurmayacaklar.
00:50:51 Lütfen.
00:50:53 Kazandın.
00:50:56 - Merhaba.
00:51:00 Elys, Diane'i diğer odaya götür.
00:51:06 Ne oldu?
00:51:13 Tüm beyazlar gidiyor.
00:51:16 Burayı tahliye ediyorlar.
00:51:19 Ama... Peki biz?
00:51:23 Bizi gözden çıkardılar.
00:51:25 Ama askerler katilleri durduracak.
00:51:28 Dinle. Beni dinle, Tatsi. Dinle.
00:51:30 Tüm beyazlar gidiyor dedim...
00:51:33 Belçikalı BM askerleri bile,
00:51:39 Kim kalıyor?
00:51:42 Bilmiyorum.
00:51:44 Albay Oliver tüm ülkede toplam 300 tane
00:51:52 Otel için ayırabileceği en fazla 4 kişi.
00:51:56 Onların da ateş etme yetkisi yok.
00:52:04 Ben bir aptalım.
00:52:06 Hayır. Hayır, hayır.
00:52:09 Bana onlardan biri
00:52:15 Şaraplar, çikolatalar, purolar, tarz...
00:52:19 Yuttum bunu.
00:52:23 Ve bana pisliklerini sundular.
00:52:30 Geçmişim yok.
00:52:35 Ben bir aptalım Tatsi.
00:52:39 Aptal değilsin.
00:52:44 Ben senin kim olduğunu biliyorum.
00:52:50 Afrika Haber Servisi.
00:52:52 Bir BM kaynağından
00:52:56 Güvenlik Konseyi'ndeki Amerikalı
00:52:58 tüm BM Barış Gücü'nün Ruanda'dan
00:53:22 Lütfen Jack. Lütfen gitme.
00:53:24 Bekle, o İngiliz.
00:53:26 Jack lütfen beni bırakma.
00:53:31 Konuşabilir miyiz?
00:53:34 Lütfen Jack. Lütfen.
00:53:35 Beni sokağa atacaklar.
00:53:40 İşte. Şunları al..
00:53:43 - Al şunları.
00:53:45 Parayı al.
00:53:47 Gitmek zorundasınız. Gitmelisiniz.
00:53:50 - Paul!
00:53:52 Paul.
00:53:54 O seni kollar.
00:53:57 - Her şey. Bedeli neyse al.
00:53:59 - Bizi öldürecekler burada.
00:54:02 Gitmesine izin vermeliyiz.
00:54:11 Yapma bunu, lütfen.
00:54:14 Aman tanrım, kendimden utanıyorum.
00:54:28 Bekleyin! Bekleyin!
00:54:35 Otobüsü tutun!
00:54:37 Peter!
00:54:51 Burada olduğunuz için minnettarız.
00:54:54 - Ruandalılar olmaz.
00:54:57 Sadece yabancı uyruklular.
00:54:59 - Ama çocukları bırakıp gidemezsiniz.
00:55:03 - Onları bırakamazsınız!
00:55:05 Peder, bu işe yaramaz.
00:55:07 Bu adamlar... Onlar bize yardım
00:55:10 Lütfen, yapabileceğimiz bir şey yok.
00:55:12 İnsanlarınızı otobüse bindirin.
00:55:14 İşe yaramaz Peder.
00:55:20 Hayır, hayır.
00:55:22 Otele.
00:55:28 Efendim lütfen, kameraya dokunmayın.
00:55:31 - Kayıt yok.
00:55:34 İçeri girin.
00:55:37 Hepiniz otele girin.
00:55:40 Evet kalabilirsiniz, evet.
00:55:42 Otele gidin.
00:55:48 Hayır!
00:55:50 Otele gidin.
00:56:43 İzninizle. İzninizle.
00:56:50 - Efendim.
00:56:53 - Lütfen herkes içeri.
00:56:56 Yağmurdan uzaklaşın, lütfen.
00:57:05 Paul.
00:57:10 Gitmeni istiyorum.
00:57:13 Nereye gitmemi?
00:57:17 Çocukları getir.
00:57:22 - Senin kimliğinde Hutu yazıyor...
00:57:24 Lütfen, lütfen.
00:57:27 Gitmeni istiyorum.
00:57:29 Hayır Tatiana, hayır.
00:57:32 Senden asla ayrılmayacağım.
00:57:37 Senden asla ayrılmayacağım.
00:57:44 Ah Tatsi.
00:57:50 Şimdi uyuyalım, karıcığım.
00:58:06 Kalk. Kalk.
00:58:08 Kalk kalk kalk.
00:58:12 - Müdür sen misin?
00:58:17 Herkes oteli terk etmek zorunda.
00:58:19 - Neden?
00:58:21 Bu bir emirdir.
00:58:24 Biraz zamana ihtiyacım var...
00:58:30 - Efendim, insanlar hâlâ uyuyor.
00:58:35 Lütfen, size bira ikram etmeme izin
00:58:39 Ve derhal aşağıya ineceğim, olur mu?
00:58:42 - 10 dakika.
00:58:47 - Çekilin yoldan.
00:58:50 - Roger burada değil.
00:58:53 Yatağın altında.
00:58:55 Roger. Benim baban.
00:58:58 Gittiler.
00:59:00 Gel, gel. Haydi.
00:59:03 Ah canım benim.
00:59:06 Haydi, sorun yok. Tamam.
00:59:08 - Çatıya çıkın Tatiana.
00:59:11 Evet evet, hemen çatıya çıkın.
00:59:14 Evet iyi günler. General
00:59:17 Nerede?
00:59:19 Hayır bu kabul edilemez.
00:59:21 Böyle bir emri kim verebilir?
00:59:25 Evet, generali buldunuz mu?
00:59:31 Baylar, lütfen bira alın.
00:59:33 Bana konuk listesini getir.
00:59:36 Başüstüne.
00:59:40 Evet?
00:59:41 Üzgünüm beyefendi ama Kigali'deki Paul
00:59:45 Paul sen iyi misin?
00:59:47 Büyük bir sorun var efendim.
00:59:49 Ne?
00:59:50 Hutu askerleri geldi.
00:59:52 Bize, hepimizin oteli terk etmesini emretti.
00:59:55 Bunu neden yapıyorlar?
00:59:57 Sanırım hepimizi öldürecekler.
00:59:59 Öldürmek mi?
01:00:02 Ne demek istiyorsun...hepimiz?
01:00:06 100 çalışanımız ve şu
01:00:11 - 800?!
01:00:13 800 Tutsi ve Hutu mülteci.
01:00:16 Fazla zamanım yok, efendim.
01:00:22 Size ailem ve benim için
01:00:24 yapmış olduğunuz her şeyden
01:00:26 ve Sabena'daki tüm
01:00:31 Paul bekle.
01:00:33 Seni hatta bekleteceğim.
01:00:37 - Evraklarınız nerede?
01:00:40 Evrağımız yok.
01:00:44 Louis, BM'yle görüş.
01:00:47 Bir şeye ihtiyacınız var mı, beyefendi?
01:00:48 Mary, başbakanın ofisini ara.
01:00:53 Tamam.
01:00:58 Paul, orada mısın?
01:01:00 Evet, efendim.
01:01:01 Bunu durdurmak için kimi aramalıyım?
01:01:05 Fransızı.
01:01:10 Zaman kazanmaya çalış,
01:01:18 Ne yapıyorsun burada, Dube?
01:01:20 Teğmen efendim, konuk
01:01:26 - Git ve bu çocuklara biraz daha bira getir.
01:01:29 Teşekkürler.
01:01:34 Benimle gelin lütfen.
01:01:40 Efendim, bu iki hafta önceydi.
01:01:47 İşte buyurun, efendim.
01:01:52 Anderson, Arthurs, Boulier...
01:01:55 Ne bu?
01:02:00 Konuk listesi efendim.
01:02:02 Beni aptal yerine mi koyuyorsun?
01:02:04 Hayır. Başkanın öldürülmesinden
01:02:10 - Tek konuk listesi bu efendim.
01:02:14 Oradaki bütün hamamböceklerinin
01:02:19 - Bu zaman alacak.
01:02:22 Eğer isimleri alamazsam,
01:02:27 ve oradaki herkesi öldürürüm.
01:02:32 Senden başlarım.
01:02:34 Git.
01:02:38 Evet efendim.
01:02:51 Evet efendim.
01:02:53 Kimi aradın?
01:02:56 - Kimi mi aradım?
01:03:00 Adın ne senin?
01:03:02 Rusesabagina.
01:03:06 Paul Rusesabagina.
01:03:08 Seni unutmayacağım.
01:03:11 Seni unutmayacağım.
01:03:14 - Gidelim.
01:03:27 Gittiler.
01:03:31 Paul. Paul.
01:03:35 Senin için çok korktum.
01:03:39 Efendim, Sabena'nın başkanı
01:03:44 Bu adamla konuşmalıyım.
01:03:52 - Bay Tillens.
01:03:54 Gittiler. Teşekkürler efendim.
01:03:58 Doğrudan Fransa cumhurbaşkanlığıyla görüştüm.
01:04:03 Teşekkür ederim. Hayatlarımızı kurtardınız.
01:04:06 Fransız ve Belçikalılar'ın geri
01:04:12 Korkarım bunu yapmayacaklar.
01:04:16 Cesaretleri yok Paul.
01:04:20 Hiçbiri için Ruanda'nın tek
01:04:25 Fransızlar, İngilizler,
01:04:29 Üzgünüm Paul.
01:04:33 Teşekkürler.
01:04:37 Kimse bizi kurtarmayacak...
01:04:40 ...askeri müdahele olmayacak.
01:04:44 Kendimizi yalnızca bizler koruyabiliriz.
01:04:47 Pek çoğunuz yurtdışında
01:04:50 O insanları aramanız gerekiyor.
01:04:51 Lütfen şunu bu numaraya
01:04:54 Onlara bize ne olacağını anlatmalısınız.
01:04:59 Veda etmelisiniz.
01:05:03 Ama bu elvedayı,
01:05:05 telefon üzerinden de olsa, ellerini
01:05:11 Onlara, eğer bu eli bırakırlarsa,
01:05:16 ...yaşamınızın sona ereceğini söyleyin.
01:05:21 Yardım göndermeleri için
01:05:27 Her şeyden önemlisi, burası
01:05:32 Interhamwe milisleri, Mille Collines'i Sabena'ya
01:05:36 Bu, hayatta kalmamızı sağlayacak tek şey.
01:05:40 Tüm faturaları çıkardın mı?
01:05:43 Teşekkürler. Şimdi
01:05:46 - Silmek mi? - Evet. Orada hiçbir
01:05:50 Patron marangozlar hazır.
01:05:52 Onlara kapılardaki tüm
01:05:55 - Yerlerine?
01:06:04 İyi günler. Geçen haftanın
01:06:07 Ödeyemeyecek durumdaysanız,
01:06:10 lütfen ziyafet salonuna gidin,
01:06:17 Dışişleri Bakanlığı'nın
01:06:20 soykırım olup olmadığı
01:06:24 Çeşitli soykırım fiillerinin vuku
01:06:28 Ne kadar 'soykırım fiili'
01:06:33 Alan, bu benim
01:06:36 Tecritte 'soykırım'
01:06:39 'soykırım fiilleri' tamlamasının
01:06:42 özel bir politika mı güdüyorsunuz?
01:06:46 Ben elimden gelenin en
01:06:51 Ben...
01:06:53 Konuşmalarımızda tutarlı
01:06:55 bazı biçimlendirmeler vardır...
01:07:01 Üzgünüm Glenmorangie değil.
01:07:04 Scotch olduğu sürece sorun yok.
01:07:08 Beyaz dostların seni terk etti.
01:07:13 - Öyle görünüyordu.
01:07:16 - Ben seninle ilgilenirim.
01:07:19 çünkü bizim için birkaç polis
01:07:22 Bizi koruması için, efendim.
01:07:24 - Polisler çok meşgul, Paul.
01:07:27 Ama Sabena'nın başkanıyla
01:07:30 Belçika mülkünü korumaya
01:07:34 onun ödüllendirileceğini söylemişti.
01:07:36 Ne yapabileceğime bakacağım.
01:07:38 İzninizle bir saniye, efendim.
01:07:42 Bütün biralarımız nereye gitti?
01:07:45 Efendim, Gregoire bira aldı.
01:07:48 Ne kadar bira?
01:07:51 Çok.
01:07:55 ...resepsiyona iniyor
01:07:58 "Kızları nasıl istersin?"
01:08:02 İşte bizim hamamböceği müdürümüz.
01:08:10 General...
01:08:13 Gelmeniz beni memnun etti.
01:08:16 Bilmeniz gerektiğini düşündüğüm
01:08:18 Ne duydun?
01:08:19 Amerikan Elçiliği görevlisiyle,
01:08:24 Ne diyorlardı?
01:08:25 Amerikalı, albaya her şeyi
01:08:28 Nasıl? Hepsi gitti, Paul.
01:08:30 Casuslarıyla. Uydularla.
01:08:35 Amerikalılar.
01:08:37 Ah Gregoire!
01:08:43 Bilirsiniz, size hayranım General.
01:08:46 Böyle bir çılgınlığın ortasında bile
01:08:48 - Ben güçlü bir adamım, Paul.
01:08:53 - Demek istediğim, benim personelime bakın.
01:08:56 Çalışmıyor, kimseyi dinlemiyor.
01:08:58 - O personelden mi?
01:09:01 Evet.
01:09:13 İşinin başına dön, seni pislik! Yürü!
01:09:16 Uydular.
01:09:19 Ne söyleseydim, Amerikalıların
01:09:35 - Sorun nedir?
01:09:38 - Dışarı mı? Nereye?
01:09:42 Hayır. Hayır, hayır.
01:09:45 Mecburum Tatiana.
01:09:47 Yalnızca ona verecek bir
01:09:49 Tek başına gidemezsin.
01:09:52 Tek başıma gitmiyorum.
01:09:56 O iyi bir Hutu ve şu anda
01:10:09 Seni tekrar çalışırken
01:10:11 - Lütfen efendim, aciz özrümü kabul edin.
01:10:15 Sabah yapacak işlerimiz var.
01:10:17 George Rutaganda'yı görmeye gidiyoruz.
01:10:20 Lütfen minibüsü getir.
01:10:41 Kimliğini göster.
01:10:43 Tutsi kadınlarının
01:10:45 nasıl burun kıvırdığını hatırlayın.
01:10:48 Dostum George Rutaganda'yı
01:10:51 Ölmeden bu fahişelerin
01:10:55 Böylece Hutu gücünün ne olduğunu
01:10:59 Unutmayın, hamamböcekleri
01:11:03 we reed to extermirate these vermir.
01:11:36 Hey Paul, eski dostum.
01:11:42 Tutsi yosmaları ve cadıları.
01:11:47 - Erzağa ihtiyacım var, George.
01:11:54 Paul, artık her şeyin fiyatı ikiye katlandı.
01:11:58 Evet. Pirinç, baklagil,
01:12:01 süttozu, bira ve
01:12:06 Bira tamam ama viski olmaz.
01:12:09 Viskin yok mu?
01:12:11 Viski yok, sert içki yok.
01:12:14 Senin...zengin konukların
01:12:19 Neyse Paul, bu ineği
01:12:24 Sen ne diyorsun, George?
01:12:25 Senin oteldeki zengin hamamböceklerin,
01:12:32 Yakında tüm Tutsiler ölmüş olacak.
01:12:37 Onların hepsini öldürebileceğinize
01:12:41 Nedenmiş o?
01:12:44 Neden?
01:12:46 İşin yarısını zaten bitirdik.
01:12:51 Evet Paul, 12 paket pirinç
01:12:55 4 kasa bira ve
01:12:58 Başüstüne, hemen.
01:13:01 Ve Paul, sana çocuklar için bir
01:13:08 Peki.
01:13:11 10 paket baklagil.
01:13:15 Ve minibüse yükle. Sen.
01:13:19 Sana bir öğüt vereyim dostum.
01:13:21 Ordudaki generallerimiz diyor ki;
01:13:24 yoksa Belçika askerleri geri dönecekler."
01:13:26 Ama yakında generaller gitmiş
01:13:31 Et için sizin şişman ineği kesme zamanı.
01:13:47 Gidelim.
01:13:51 Belki de bize yardım edebilirsin, Paul.
01:13:53 Otelde çok büyük vatan hainleri var.
01:13:56 Eğer onları alabilseydik,
01:13:58 kendine ait bir iki
01:14:04 Anlıyor musun?
01:14:08 Şafak sökmek üzere, George.
01:14:10 Gerçekten gitmeliyiz.
01:14:14 Dönüşte nehir yolunu kullanın.
01:14:39 - Gregoire.
01:14:42 - Yoldan çıkmışsın.
01:14:44 Bizi nehre içine sokacaksın.
01:16:12 Sür arabayı, Gregoire.
01:16:15 Beni dinle.
01:16:18 Burada gördüklerini kimseye söylemeyeceksin.
01:16:21 Kimseye, Gregoire.
01:16:39 Dube. Gregoire'ın minibüsü boşaltmasına
01:17:17 Hay aksi.
01:17:51 Ah Tanrım!
01:17:56 Ah Tanrım!
01:17:58 - Efendim.
01:17:59 - Efendim, iyi misiniz?
01:18:03 Hemen çıkıyorum.
01:18:06 - Efendim, iyi misiniz?
01:18:10 İçeri girme. Çıkıyorum.
01:18:46 Yüzlerce.
01:18:50 Sayılacak gibi değil.
01:18:56 İnsanlar neden bu kadar acımasız?
01:19:02 Nefret.
01:19:05 Delilik. Bilmiyorum.
01:19:13 Sıra sende.
01:19:14 Parmaklarını çorbaya mı sokuyor?
01:19:16 Ah evet.
01:19:19 ...senleydi.
01:19:22 Hatırlıyorum...
01:19:24 Hayır, hayır. Hata yapıyorsun.
01:19:26 - Merhaba.
01:19:30 - Nereye gidiyoruz?
01:19:49 Çok güzel.
01:19:52 Hoşuna gitti mi?
01:20:03 Her şeyin bedelini
01:20:05 Evet, bu doğru.
01:20:08 Peki...bunun bedeli ne?
01:20:13 Bir öpücük.
01:20:27 Sen çok iyi birisin,
01:20:48 Bir itirafım var.
01:20:52 Sen hemşireyken...
01:20:54 - Ruhengeri'de?
01:20:56 İlk tanıştığımızda...
01:21:00 Seni Kigali'ye ben tayin ettirdim.
01:21:05 Ne?
01:21:07 Seni Kigali'ye tayin ettirmesi için
01:21:13 - Neden?
01:21:17 Böylece seninle evlenebilirdim.
01:21:26 Rüşvet neydi?
01:21:30 - Senin için değerim ne?
01:21:33 - Neydi söyle.
01:21:38 - Nasıl bir araba?
01:21:41 Bilmek istiyorum.
01:21:45 Bir Volkswagen.
01:21:51 Umarım yeni bir arabadır.
01:22:18 Seninle güzel bir hayatımız oldu. Evet.
01:22:24 Birlikte geçirdiğimiz zamanlar için
01:22:34 - Bir plan yapmalıyız.
01:22:40 Çocuklarımız öldürüldüğümüzü görmemeliler.
01:22:43 Eğer milisler gelirse, mümkün
01:22:47 - Lütfen, böyle konuşmanı ist...
01:22:49 - Böyle konuşmanı istemiyorum, lütfen.
01:22:54 Eğer ben yapamazsam,
01:22:57 sen çocuklarımızı ellerinden tutup...
01:23:01 ...aşağı atlamalısın.
01:23:05 - Neler diyorsun? Ben asla...
01:23:08 - Bana söz vermen gerek.
01:23:11 Tatiana palayla ölmek, olur şey değil.
01:23:14 Yapamam...
01:23:16 Söz vermelisin Tatiana. Lütfen.
01:23:19 Yapacağına söz ver.
01:23:24 Lütfen Tatiana.
01:23:29 Evet.
01:23:33 Üzgünüm. Seni seviyorum.
01:23:37 Seni seviyorum.
01:23:46 Seni yakalayacağım!
01:23:49 Diane, Elys, siz daha iyi biliyorsunuz.
01:23:51 Kimse otelin ön tarafında olmamalı.
01:23:53 - Çocukları arkaya götür. Acele et.
01:23:57 - Gelin çocuklar. Gelin.
01:24:02 Paul, iyi haberlerim var.
01:24:08 Tebrikler.
01:24:12 Şimdi okuyacağım ailelerin,
01:24:15 Abukesu, Tanzanya'ya.
01:24:19 Bidori, Kenya'ya.
01:24:24 Gituaranga, Zambiya'ya.
01:24:26 Tanrıya şükür!
01:24:28 Khalesa, Belçika'ya.
01:24:29 Teşekkürler!
01:24:32 Dakuzi...
01:24:35 kenya.
01:24:37 Masambo, Zambiya'ya.
01:24:41 Zinguru, Gana'ya.
01:24:43 Rusesabagina, Belçika'ya.
01:24:47 Pekâlâ, hepsi bu.
01:24:50 Unutmayın, gidecek olanlar
01:24:54 Gidelim.
01:24:55 - Albay?
01:24:57 Odette ve Jean Baptiste listede yok.
01:24:59 Üzgünüm Jean, Odette.
01:25:03 Ama emin olun yakında başka
01:25:07 İzninizle.
01:25:10 Merak etme Tatsi,
01:25:14 Evet.
01:25:16 Kızlar Paul! Onlar olmadan gitmem.
01:25:29 Neler getirdin?
01:25:30 Ağrı kesiciler, tıbbi malzemeler,
01:25:34 Teşekkürler.
01:25:35 - Askeri bir konvoy olacağını duydum.
01:25:38 Sen listede misin?
01:25:43 Bayan Archer, sizden
01:25:49 Yaşlı kadının yanına dönüp,
01:25:52 kızları bize getirmeniz
01:25:54 Paul, çatışmalarda
01:25:59 Muhtemelen ölmüşlerdir.
01:26:04 Bayan Archer, size yalvarıyorum.
01:26:11 Denerim.
01:26:13 Sabah 7.00'de ayrılıyoruz.
01:26:16 Sen gittiğinde yetimlerle
01:26:18 Odette. Odette onları buradan
01:26:26 Söyler misin Paul, 20 Ruandalı
01:26:30 Birini bulacağım.
01:26:36 - Teşekkürler.
01:26:46 Haydi, elimi tut.
01:26:48 Africa Haber Servisi.
01:26:51 Ruanda savaşındaki kurban sayısının
01:26:54 500.000'e tırmanmış
01:26:57 Bir duyuma göre,
01:27:00 Victoria Gölü'nden
01:27:04 Nerede kaldı?
01:27:05 Bilmiyorum.
01:27:09 Eğer kızlarla birlikte gelmiyorsa...
01:27:13 ...belki de hiç gelemeyecek.
01:27:17 Teşekkürler.
01:27:18 Lütfen, şu mektupları gönder.
01:27:20 Peki, mektuplarını göndereceğim.
01:27:23 Teşekkürler Paul, mektup için.
01:27:27 - Teşekkürler.
01:27:30 Çok teşekkürler.
01:27:31 Üzgünüm. Daha fazlasını
01:27:36 Tanrı seninle olsun.
01:27:39 - Evet, çocuğunuz var mı?
01:27:44 Hayır. Üzgünüm. Hayır iyi.
01:27:46 Gelin. Gelin çocuklar.
01:27:49 Tatsi, gel.
01:27:52 Lütfen Paul, kızlar.
01:27:55 Bekleyemeyiz. Bekleyemeyiz Tatsi.
01:27:57 İşte gidiyorsun.
01:27:58 Gidelim!
01:28:03 İyi şanslar efendim.
01:28:16 Ben gitmiyorum. Tatiana'ya sahip
01:28:27 Paul! Paul!
01:28:29 Bu insanları ölüme terk edemem.
01:28:33 Baba!
01:28:34 Roger! Roger, sonraki uçuşla geleceğim.
01:28:37 Hayır, bizi bırakma! Paul!
01:28:40 Merak etmeyin. Merak etmeyin, çocuklar.
01:28:44 Baba!
01:28:45 - Merak etmeyin. O iyi.
01:28:49 Tamam.
01:29:16 Hamamböceklerine yardım eden Hutular,
01:29:19 aynı onlar gibi hamamböcekleridir.
01:29:24 - Hepsi aynıdır.
01:29:26 Kaderleri aynı olacak.
01:29:41 İsyancı Tutsi hamamböcekleri ordusu
01:29:45 Haydi, sevgili Hutular.
01:29:49 - Onları doldurmamıza kim yardım edecek?
01:29:53 Tamam. Evet, havaalanına gidiyorlar.
01:29:59 Radyolarınıza yaklaşın.
01:30:05 - Patron! Lütfen, çabuk gel!
01:30:08 Çok önemli! Radyodan.
01:30:12 Çok önemli haberler aldık,
01:30:16 hamamböcekleri ve vatan hainleri
01:30:19 Silahlarınızı hazırlayın.
01:30:21 Radyonuzun başında kalın.
01:30:24 - Gizlice gitmeye çalışıyorlar...
01:30:28 Gregoire'ı gördüm efendim. Gregoire!
01:30:40 Lütfen efendim, size
01:30:43 Oteli kim terk ediyor diyorum! Hepsi bu!
01:30:48 General Bizimungu, pusuya düşürülecekler.
01:31:11 Yavaşla.
01:31:14 Sakin olun.
01:31:17 - Neler oluyor?
01:31:21 Kamyonlarda hamamböceği taşıyorsunuz!
01:31:23 Hayır, hayır. Kamyonlarda
01:31:25 Bu barikatlardan geçmeye yetkim var.
01:31:28 - Kamyonları arayacağım.
01:31:33 - Arayacağım.
01:31:42 Geri çekilin.
01:31:49 Kamyondan uzaklaşın.
01:32:03 Geri çekilin!
01:32:06 Geri çekilin! Açılın!
01:32:08 Bak, sana söyledim,
01:32:11 Hayır, hayır, hayır. Onlar BM
01:32:18 Kendi ordumuzda,
01:32:23 izin vermeyen korkaklar
01:32:28 Hayır!
01:32:31 Hamamböceklerini Mille
01:32:33 Hayır bayım, hayır.
01:32:35 - Mille Collines'den ayrılamazlar.
01:32:39 Durdurun onu!
01:32:43 Sizi pislikler!
01:32:50 Adın ne?
01:32:51 - Adın ne?
01:32:54 - Öldürün onları!
01:32:57 Adın ne?
01:33:01 Gidelim! Sür!
01:33:02 Yürün! Gidelim!
01:33:04 Çık yoksa vururum!
01:33:09 Çık!
01:33:14 Sür, sür! Gidelim!
01:33:16 Buradan çıkmamıza yardım edin.
01:33:18 Caddeyi boşaltın!
01:33:30 Yeni haberler alıyorum,
01:33:32 Öğrendiğime göre vatan haini
01:33:36 kamyondaymış.
01:33:38 Başlarını getirene 10.000 frank!
01:33:42 Kıpırdama.
01:33:55 Haydi Paul. Gel!
01:33:57 Haydi, işte, işte.
01:34:02 Lütfen, lütfen.
01:34:04 - Hey, doktor. Doktor gönderin buraya!
01:34:06 Gelin, çabuk, çabuk.
01:34:11 - Yardım etmeme izin verin.
01:34:16 Ah Tatiana, hayatım.
01:34:21 - Bunun için çok üzgünüm.
01:34:23 Onu içeri götürün!
01:34:25 Tatiana. Tatiana.
01:34:29 Beni bıraktın.
01:34:31 Al şunu. İstemiyorum.
01:34:33 Beni asla terk etmeyeceğini söylemiştin,
01:34:38 Özür dilerim. Özür dilerim.
01:34:41 - Üzgünüm.
01:34:42 - Baba, anne!
01:34:54 Güvende olmanı istedim,
01:34:58 Bu senin vereceğin karar değildi.
01:35:00 Kararlarımızı birlikte veriyoruz.
01:35:04 Haklısın.
01:35:06 Haklısın.
01:35:08 Kamyonun kalkacağı anı biliyordum.
01:35:11 Üzgünüm.
01:35:12 Haydi, biraz su doldurun.
01:35:14 Bunlar ne yapıyor?
01:35:16 Dube.
01:35:19 Üzgünüm, sir. Suyu kestiler.
01:35:29 General.
01:35:31 Malzemelerim nerede?
01:35:33 Üzgünüm ,efendim.
01:35:35 Hiçbir şeyin yok ve beni arayıp,
01:35:40 Bu hamamböceklerini korumak için
01:35:42 Efendim, konuklarımın parası var.
01:35:45 Ruanda frankı!
01:35:48 Bunlar sadece kıçını
01:35:51 Artık senin için
01:35:54 Artık polis yok,
01:35:58 Artık seni BM korusun.
01:36:03 Sür. Gidelim!
01:36:12 Sabena buna ne derdi?
01:36:22 Dikkat et!
01:36:29 Eğil, eğil!
01:36:35 Yaralı mısınız?
01:36:37 Lütfen kıpırdamayın.
01:36:40 Odette kimse yaralandı mı?
01:36:42 Kesikler, yaralar var.
01:36:50 Tanrıya şükür depoya denk geldi.
01:36:54 Ruanda'dan, yardımsever ajanslar
01:36:57 isyancı Tutsi ordusunun keskin yükselişinin,
01:37:00 Hutu mültecilerini Kongo'ya
01:37:04 Bir yardım çalışanı
01:37:06 bunun tarihteki en büyük mülteci
01:37:09 İsyancılar şehrin yarısını ele geçirdi
01:37:11 ve Hutu generallerinin kabul
01:37:16 İsyancılar ellerindeki Hutu
01:37:19 ve sizler, hepiniz,
01:37:21 isyancıların sınırına,
01:37:24 Peki ya Interhamwe?
01:37:26 - Onları kimse kontrol edemez.
01:37:30 Eğer burada kalırsan öldürecekler hepimizi.
01:37:33 Bu şansı kullanmak zorundayız.
01:37:36 Gitmeye ne zaman hazır oluruz?
01:37:39 İki gün içinde halledebilirim, Paul.
01:37:41 İki gün mü?
01:37:43 Albay, iki gün dayanabilecek
01:37:46 Onlara verecek rüşvetim kalmadı.
01:37:49 Albay, iki gün içinde
01:38:17 Diane...bırak annen dinlensin.
01:38:20 Sen de dinlen, hayatım. Uyu.
01:38:31 Diplomat.
01:38:34 Ne?
01:38:36 Hotel Diplomat'a gitmeliyim.
01:38:49 - Ne yapıyorsun?
01:38:51 - Ne yapmak için?
01:38:55 Efendim, polislerinizi kapıya
01:38:58 Hayır. Önce ne teklif
01:39:12 Hayır! Bayan Archer.
01:39:32 Yürü. Yürü!
01:39:39 - Bizi koruyun.
01:39:40 Çabuk!
01:39:46 Haydi göster bana.
01:39:56 Şuna bakın.
01:40:00 Ve işte.
01:40:08 İsyancılar yaklaşıyor, değil mi?
01:40:11 Bu mezarlık isyancıların olsun.
01:40:14 Biz herkese şehri terk etmesini emrettik.
01:40:19 İşte.
01:40:21 Al bir yudum.
01:40:29 İskoçlar buna ne
01:40:31 Hayır.
01:40:35 Uisge beatha... Yaşam Suyu.
01:40:44 Bir keresinde dünyanın en iyi malt
01:40:51 - Hiç İskoçya'da bulundun mu?
01:40:55 Muhteşem ülke.
01:40:57 Muhteşem golf.
01:41:00 Acaba tekrar gidebilecek miyim?
01:41:05 Sen ne düşünüyorsun?
01:41:08 Hayır.
01:41:10 Umarım hepimiz çok güzel
01:41:15 Şimdi gidebilir miyiz efendim, lütfen?
01:41:18 Sana büyük bir iyilik yapacağım, Paul.
01:41:21 - Asker!
01:41:23 Şunları dikkatlice kutula, jipime
01:41:27 Seni bizimle birlikte Gitarama'daki
01:41:32 Gitarama'ya gitmek
01:41:34 Açıkçası otele geri dönemezsin.
01:41:37 Çılgın adamlar işlerinin başındalar.
01:41:39 Efendim...General, geri dönmeliyiz.
01:41:45 Güven bana, buradan
01:41:48 General, bunlar zor zamanlar.
01:41:53 Birbirimize yardımcı olmalıyız.
01:41:54 Ben senden nasıl bir
01:41:58 - Siz fişlenmiş birisiniz, efendim.
01:42:01 Listede isminiz var. Amerikalılar sizi
01:42:05 Paul, senin yalanların
01:42:08 Siz ahmak mısınız General?
01:42:11 Bu insanların çalışacağını
01:42:13 Siz burada göğsünüzde beş yıldızla oturuyorsunuz.
01:42:23 İyi.
01:42:25 Gitarama'ya gideceğiz ve
01:42:29 - Ben savaş suçu işlemedim.
01:42:33 Onlara otele nasıl yardım ettiğinizi
01:42:36 Bütün olanlardan sizi sorumlu tutuyorlar.
01:42:39 Ben asla katliama liderlik etmedim!
01:42:41 Size inanacaklarını mı sanıyorsunuz?
01:42:43 Sen onlara gerçeği anlatacaksın!
01:42:44 Bana yardım etmezseniz, onlara
01:42:49 Ne yapacaksınız, vuracak mısınız beni?
01:42:53 Vurun beni.
01:42:55 Lütfen vurun beni.
01:42:57 Ailemi öldürmenin bedelini ödeteceğim size.
01:43:02 Bana zarar veremezsiniz.
01:43:03 Onlara suçsuz
01:43:09 Gidiyoruz.
01:43:21 Çıkın dışarı!
01:43:25 Bu insanları kapının
01:43:33 Durdurun! Durdurun!
01:43:36 Oteli temizleyin.
01:43:38 - Tatiana!
01:43:40 - Çıkın dışarı!
01:43:42 Dışarı!
01:43:45 Tüm milisler derhal dışarı!
01:44:10 Ah hayır, hayır!
01:44:12 Kapa çeneni, hamamböceği!
01:44:16 Bu o. Bu o!
01:44:19 - Lanet olsun!
01:44:21 - Dudurun onu. Durdurun onu!
01:44:35 Olduğunuz yerde kalın!
01:44:54 Tatiana!
01:44:57 Tatiana!
01:45:05 - Tatiana'yı gördün mü?
01:45:07 - Paul, neler oluyor?
01:45:12 Tatiana!
01:45:17 Tatiana!
01:45:45 Gittiler. Gittiler.
01:45:49 Gittiler.
01:45:55 Bununla ne yapacaktın?
01:46:07 Ben sizin...
01:46:09 Atladığınızı düşünmüştüm.
01:46:23 Herkes kamyonlara lütfen.
01:46:25 Eşyalarınızı alın.
01:46:28 - Ah lütfen.
01:46:31 Herkes için yer var.
01:46:37 Umarım bir gün geri döneriz.
01:46:40 Haydi gidelim.
01:46:51 Onun neyi var?
01:46:54 Ateşi çok yüksek.
01:47:04 Nereye gidiyoruz baba?
01:47:06 Güvenli bir yere.
01:48:06 Aman tanrım!
01:48:29 Neler oluyor?
01:48:56 Haydi, kıpırdayın. Çocuklar zemine.
01:48:59 Arkaya geçirin onları, arkaya geçirin.
01:49:07 Durmayın. Durmayın!
01:49:23 Eğilin!
01:49:27 Yerde kalın!
01:49:52 Neler oluyor orada?
01:49:57 Bunlar isyancılar.
01:50:01 Tamam. Güvendeyiz.
01:50:04 Her şey yolunda.
01:50:05 Tamam, güvendesiniz.
01:50:07 Tamam artık.
01:50:13 Merhaba.
01:50:45 Biraz su getirin.
01:50:48 Doktor çok fazla su kaybettiğini söylüyor.
01:50:51 Başardık. Haydi, inin aşağı.
01:50:55 - Haydi.
01:50:57 - Kız hasta.
01:50:59 Evet, çok hasta.
01:51:03 Paul, otobüsler
01:51:08 Sizi Tanzanya'ya götürecekler.
01:51:10 Şimdi gidin Paul, başka bir
01:51:14 - Teşekkürler.
01:51:15 - İyi şanslar.
01:51:21 - Tanrıya şükür.
01:51:23 Lütfen, lütfen.
01:51:25 - Teşekkürler Paul.
01:51:27 - Teşekkürler.
01:51:29 - Müdür Bey.
01:51:30 - Size teşekkür etmek istiyorum.
01:51:33 Constance!
01:51:35 Tanrıya şükür hayattasın!
01:51:38 Kardeşimi ve karısını gördün mü?
01:51:40 Hayır onları görmedim.
01:51:42 Bu insanları görmüş olan var mı?
01:51:45 Anne, gel bak çabuk!
01:51:47 - İzninizli, affedersiniz.
01:51:52 İşte anne, bak.
01:51:54 Lütfen.
01:51:56 Onları görüyor musun anne?
01:52:00 Bu onlar mı anne?
01:52:04 Bu insanları tanıyor musunuz?
01:52:06 Şu küçük kız, ismi
01:52:09 Onları tanıyor musunuz?
01:52:12 - Hanımefendi, bu kızları gördünüz mü?
01:52:16 Aranızda bu kızları gören var mı?
01:52:21 Anais. Bu benim kardeşim.
01:52:23 Herkes otobüslere!
01:52:34 Buraya dokunduğumda
01:52:36 Herkes otobüslere!
01:52:38 Yoldan çekilebilir misiniz?
01:52:41 - Kızları bulacağız Tatsi. Bulacağız.
01:52:48 Boussey?
01:52:50 Bu sensin.
01:52:54 Bu çocuğu nerede buldunuz?
01:52:56 Bİraz önce Mille Collines kamyonlarıyla geldi.
01:53:00 Tüm Mille Collines tahliyeleri,
01:53:04 - Hayır!
01:53:13 Haydi, biraz uyu.
01:53:16 Bekleyin!
01:53:27 Durun lütfen!
01:53:32 - Tatiana!
01:53:33 - Tatiana!
01:53:36 Otobüsü durdurun!
01:53:39 Gelin. Gelin, gelin.
01:53:41 Lütfen, bizi bekleyin.
01:53:43 Bayan Archer.
01:53:47 Sizi görmek harika.
01:53:49 Çabuk gelin.
01:53:58 - Carine?
01:54:00 Anais?
01:54:01 Bekleyin. Sadece bir dakika.
01:54:06 Anais? Carine?
01:54:23 Aman tanrım!
01:54:26 Aman tanrım!
01:54:28 Gel, gel!
01:54:34 Merhaba Carine. Anais, merhaba!
01:54:40 Kuzenlerinizi görüyor musunuz?
01:54:50 Hiç yer olmadığını söylediler.
01:54:52 Her zaman boş yer vardır.
01:55:10 Paul Rusesabagina Kigali'deki Mille Collines
01:55:16 Paul ve Tatiana çocukları Roger, Diane, Lys,
01:55:26 Tatiana'nın erkek kardeşi Thomas
01:55:32 2002'de, General Augustin Bizimungu
01:55:37 Aynı mahkemede Interhamwe lideri George
01:55:41 Soykırım, Tutsi isyancılarının Hutu ordusunu
01:55:47 Arkalarında neredeyse bir milyon ceset bıraktılar.
01:55:52 Çeviri: Takaya (Ethem Tolga)