Hotel Rwanda
|
00:00:11 |
Η πρόσφατη κατάπαυση πυρός ήρθε πολύ |
00:00:18 |
Σήμερα, ο Πρόεδρος Clinton |
00:00:21 |
για την κατάσταση στο Sarajevo... |
00:00:29 |
Όταν κάποιοι με ρωτάνε. Καλοί μου |
00:00:33 |
Απαντάω. "Διαβάστε την Ιστορία μας " |
00:00:36 |
Οι Tutsi ήταν συνεργάτες |
00:00:39 |
Κλέψανε την γη των Hutu. Μας εξαφάνισαν. |
00:00:42 |
Τώρα επέστρεψαν. Αυτοί |
00:00:45 |
Είναι "κατσαρίδες". Είναι δολοφόνοι. |
00:00:49 |
Η Rwanda είναι χώρα των |
00:00:53 |
Αυτοί είναι μια μειοψηφία |
00:00:57 |
Θα εξολοθρεύσουμε τα παράσιτα Θα |
00:01:03 |
Εδώ RTLM. το ραδιόφωνο των Hutu. |
00:01:06 |
Μείνετε σε επαγρύπνηση. |
00:01:29 |
- Κύριε Rusesabagina, σας ευχαριστώ. |
00:01:45 |
Ευχαριστώ. |
00:01:46 |
Αυτά είναι για σας. Μόλις |
00:01:48 |
Θαυμάσια. Την επόμενη φορά που θα |
00:01:52 |
Χαίρομαι που σας βλέπω, κύριοι. |
00:02:18 |
Ωραίο πούρο. |
00:02:21 |
Είναι πούρο Cohiba. |
00:02:23 |
- Το καθένα αξίζει 10,000 φράγκα. |
00:02:27 |
Ναι. Αλλά έχουν μεγαλύτερη αξία |
00:02:30 |
Τι εννοείτε? |
00:02:35 |
Αν δώσω σε έναν επιχειρηματία 10,000 |
00:02:39 |
Είναι ήδη πλούσιος. Αλλά αν |
00:02:43 |
κατευθείαν από την Havana, στην |
00:02:48 |
Στυλ. |
00:02:59 |
Cohiba... φανταστικό πούρο. |
00:03:03 |
Ειναι το καλύτερο? |
00:03:05 |
Θα έρθεις μαζί μας |
00:03:10 |
Θα προσπαθήσω, George, |
00:03:11 |
αλλά αυτές τις μέρες δεν έχω καθόλου |
00:03:15 |
Η πολιτική είναι δύναμη, |
00:03:18 |
Και χρήμα. |
00:03:24 |
Ήρθε η στιγμή να ενωθείς |
00:03:28 |
Σε ευχαριστώ, George. |
00:03:30 |
Αλλά και ο χρόνος είναι χρήμα. |
00:03:33 |
Χρειάζομαι άλλα έξι |
00:03:36 |
επιπλέον της κανονικής παραγγελίας. |
00:03:41 |
- Πάνε καλά οι δουλειές στο ξενοδοχείο. |
00:03:45 |
Πάντα χαίρομαι να σε βλέπω, Paul. |
00:03:54 |
Όχι αυτά! Βάλτα πίσω! Δεν είναι μπύρες! |
00:04:02 |
- Καθάρισε το. |
00:04:04 |
Paul, μην ανησυχείς για τις Carlsberg. |
00:04:07 |
Θα σου δώσω Heineken, |
00:04:10 |
Ευχαριστώ. |
00:04:15 |
Αγοραστική ευκαιρία από την |
00:04:20 |
Θα πάρω τουλάχιστον πενήντα. |
00:04:23 |
Τουλάχιστον. |
00:04:32 |
Ο George Rutaganda είναι κακός άνθρωπος. |
00:04:34 |
Τον άκουσα στο ραδιόφωνο να παρακινεί |
00:04:39 |
Ο Rutaganda και οι δικοί |
00:04:42 |
Σύντομα θα τελειώσει η εποχή τους. |
00:04:44 |
Τέλος πάντων, άλλο πράγμα η δουλεια. |
00:04:52 |
- Ωχ, όχι. Είναι οι Interhamwe. |
00:05:16 |
Κάτσε καλά, Dube. Κάτσε καλά. |
00:05:18 |
Χαμογέλα, Dube. Μην τράβας την προσοχή. |
00:05:20 |
Μερικοί από αυτούς είναι γείτονες |
00:05:24 |
Χαμογέλα σαν να ήτανε φίλοι σου, Dube. |
00:05:31 |
- Τον ξέρω αυτόν! |
00:05:34 |
Τι γυρεύεις εδώ? |
00:05:35 |
Όχι, όχι. Δύναμη Hutu. |
00:05:41 |
Ωραία, ναι! |
00:05:47 |
Πάρε μας απο δώ. |
00:05:56 |
Στάζει νερό από το κουτί. |
00:05:58 |
Πάρκαρε εδώ. Θα μπούμε από μπροστά. |
00:06:04 |
Gregoire, βοήθησε με, με το νερό. |
00:06:07 |
Gregoire! |
00:06:09 |
Κανόνισε το άμεσα. |
00:06:10 |
Θέλαμε να δούμε τον γορίλλα. |
00:06:12 |
Πρέπει να επικοινωνήσετε |
00:06:15 |
Dube, εδώ είναι η είσοδος. |
00:06:18 |
- Τι συμβαίνει? |
00:06:24 |
Σκατά! Συγνώμη, κύριε. |
00:06:30 |
Δέκα ζωντανοί, δώδεκα νεκροί. |
00:06:34 |
Εντάξει. |
00:06:37 |
Να φυλάξετε τα κελύφη. |
00:06:38 |
Γεμίστε τα... |
00:06:41 |
...με κάποια γέμιση. Με το |
00:06:44 |
- Cassava? |
00:06:48 |
- Και tipali. |
00:06:50 |
Θα το ονομάσουμε "Φρέσκος αστακός |
00:06:54 |
Dube. |
00:06:55 |
Στυλ, κύριε. |
00:06:57 |
Ναι, κύριε. |
00:07:01 |
Το πρόβλημα είναι, Στρατηγέ |
00:07:05 |
πως οι παραστρατιωτικοί Interhamwe δεν θα |
00:07:10 |
Ταγματάρχη, τα Η.Ε. δεν χρειάζεται |
00:07:14 |
Θα τους ελέγξουμε. |
00:07:15 |
- Στρατηγέ. |
00:07:18 |
Το whiskey είναι καταπληκτικό. |
00:07:20 |
Είναι το καλύτερο μονής απόσταξης. |
00:07:24 |
Ταγματάρχη Oliver, |
00:07:25 |
Κι εγώ, Paul. |
00:07:28 |
Στρατηγέ, σας προτείνω να |
00:07:31 |
Είναι εκπληκτικός... |
00:07:33 |
Φρέσκος αστακός στο Kigali. |
00:07:36 |
Σας ευχαριστώ. |
00:07:37 |
Σου άφησα κάτι ως φιλοδώρημα. |
00:07:41 |
Με συγχωρείτε, κύριοι. |
00:07:45 |
Χρειάζομαι αλεύρι. |
00:07:49 |
Τα πιάτα είναι έτοιμα. Έρχονται. |
00:07:53 |
Καλήσπέρα, κυρίες μου. |
00:07:55 |
Elizabeth, βάλε αυτά στην |
00:07:57 |
Μάλιστα. |
00:08:01 |
Εδώ RTLM. Το ραδιόφωνο των Hutu. |
00:08:03 |
Έχω ένα μήνυμα για τον Πρόεδρο μας. |
00:08:06 |
Πρόσεχε. Μην εμπιστεύεσαι |
00:08:10 |
Μην εμπιστεύεσαι το χέρι |
00:08:12 |
Θα σου συμπεριφερθούν... |
00:08:14 |
...αναφέρει από το Kigali της |
00:08:17 |
η διορία από τα Η.Ε. για τις |
00:08:25 |
Γειά σας, κύριε Paul. |
00:08:40 |
Γεια σου, Jeremiah. |
00:08:42 |
Γεια σας, κύριε. |
00:08:49 |
- Χαίρομαι που σε βλέπω, Paul. |
00:08:52 |
Θα τα πούμε. |
00:08:56 |
Ο αδερφός σου και τα κορίτσια είναι εδώ; |
00:08:58 |
Ναι. |
00:09:00 |
ένα, δυο, τρία... |
00:09:02 |
Carine! |
00:09:04 |
Anais, άσε με να δω. Σειρά σου. |
00:09:06 |
ένα, δυο, τρία... |
00:09:10 |
Ποιός νίκησε? Δεν έχει σημασία. |
00:09:13 |
Έχω σοκολάτες. Ποιος θέλει σοκολάτα? |
00:09:14 |
Μπαμπά, κοίτα. |
00:09:19 |
Θεέ μου. Ορίστε, σοκολάτες, |
00:09:23 |
Πείτε ευχαριστώ στον θείο Paul. |
00:09:25 |
- Όχι πριν από το βραδυνό. |
00:09:28 |
- Ευχαριστώ. |
00:09:30 |
Πάμε μέσα. |
00:09:38 |
Το μαγαζί δεν έχει πολύ |
00:09:41 |
Έχει πολύ δουλειά. Πολλοί |
00:09:44 |
Πλήθος δημοσιογράφων καταφτάνει |
00:09:47 |
- Τι έγινε? |
00:09:50 |
- Που είναι? |
00:09:56 |
Πάω να δω τι συμβαίνει. Ηρέμησε. |
00:10:02 |
- Ξέρουμε ότι είσαι Tutsi. |
00:10:06 |
- Είναι ένας απλός κηπουρός. |
00:10:09 |
- Όχι, δεν έχουμε σχέση με τους επαναστάτες. |
00:10:11 |
Σας λέμε την αλήθεια. |
00:10:15 |
- Τι συμβαίνει? |
00:10:17 |
Tatiana, πήγαινε στο σπίτι. Γύρνα πίσω. |
00:10:20 |
- Δεν πρέπει να βρίσκεσαι έξω. |
00:10:24 |
Όχι, Λοχαγέ, δεν κατάλαβες. |
00:10:27 |
Δεν είμαι εγώ. Δεν είμαι |
00:10:30 |
Γιατί τον παίρνετε? Σας παρακαλώ. |
00:10:32 |
- Το ξέρω, αλλά δεν είμαι εγώ. |
00:10:36 |
Όχι! Όχι! |
00:10:38 |
Πρέπει να κάνουμε κάτι. |
00:10:39 |
- Τι να κάνουμε? |
00:10:41 |
Δεν πάω. Δεν πάω. |
00:10:44 |
Όχι! |
00:10:51 |
Ανέβασε τον στο φορτηγό. Τώρα! |
00:10:54 |
Πρέπει να κάνουμε κάτι. |
00:10:56 |
Βοήθησε τον! |
00:10:58 |
Victor! |
00:11:01 |
Victor! |
00:11:02 |
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. |
00:11:05 |
- Μείνε εδώ για το βράδυ, Thomas. |
00:11:11 |
Όχι! |
00:11:14 |
Γιατί συλλάβανε τον Victor? |
00:11:19 |
Δεν ασχολείται με τα πολιτικά. |
00:11:21 |
- Είναι ένας κηπουρός. |
00:11:25 |
Ποιός ξέρει? |
00:11:27 |
Κάποιος που δεν τον συμπαθούσε |
00:11:32 |
Συμβαίνει τώρα τελευταία. |
00:11:35 |
Μήπως να έπαιρνες κάποιον |
00:11:41 |
Δεν θα βοηθούσε. |
00:11:44 |
Ζήτα το σαν χάρη. |
00:11:46 |
Δεν μπορώ. |
00:11:50 |
Tatsi, δουλεύω όλη μέρα για |
00:11:55 |
έναν διπλωμάτη, μερικούς |
00:11:59 |
σε περίπτωση που παρουσιαστεί ανάγκη, |
00:12:01 |
να έχουμε κάποιους ισχυρούς |
00:12:03 |
Αλλά ο Victor είναι |
00:12:06 |
Δεν ανήκει στην οικογένεια. Η |
00:12:11 |
Σε παρακαλώ, άσε τις αποφάσεις σε μένα. |
00:12:32 |
Αυτή η αποστολή είναι χάλια. |
00:12:34 |
Έλα μωρέ. Λίγες μέρες σε ένα καλό |
00:12:39 |
Κύριοι, καλώς ήρθατε στο Mille Collines. |
00:12:43 |
Είμαι ο Paul Rusesabagina, |
00:12:45 |
- Πως είσαι? |
00:12:47 |
Αν χρειαστείτε τίποτα, φωνάξτε μας. |
00:12:49 |
- Ευχαριστώ. |
00:12:58 |
Ποια είναι η διαφορά μεταξύ |
00:13:02 |
Σύμφωνα με τους Βέλγους αποικιστές, οι |
00:13:07 |
Οι Βέλγοι δημιούργησαν |
00:13:10 |
Πως? |
00:13:12 |
Διάλεγαν τους ανθρώπους, με τις |
00:13:15 |
Μετρούσαν το μήκος |
00:13:17 |
Οι Βέλγοι άφησαν τους |
00:13:20 |
Και όταν έφυγαν, παρέδωσαν |
00:13:22 |
και φυσικά οι Hutu πήραν εκδίκηση, |
00:13:24 |
από τους ελιτιστές Tutsi, |
00:13:27 |
Αλήθεια δεν είναι, Paul? |
00:13:29 |
Ναι, δυστυχώς. Πήγαινε |
00:13:33 |
Benedict είναι ο καλύτερος δημοσιογράφος |
00:13:38 |
Εσύ τι είσαι, Paul? |
00:13:42 |
Είμαι ένας Hutu. |
00:13:44 |
Κύριοι. |
00:13:45 |
- Επιπλέον σαμπάνια? |
00:13:50 |
Συγνώμη, γλυκειά μου. Να σου |
00:13:53 |
- Είσαι Hutu ή Tutsi? |
00:13:58 |
- Και η φίλη σου? Tutsi? |
00:14:05 |
Θα μπορούσαν να είναι δίδυμες. |
00:14:06 |
Φέρε την κάμερα. Θα μας |
00:14:10 |
Εντάξει. |
00:14:12 |
Είμαι στο δωμάτιο 22. Ανέβα, |
00:14:19 |
Ανώτερα στελέχη των Η.Ε. ισχυρίζονται |
00:14:23 |
εκπαιδεύει και εξοπλίζει |
00:14:25 |
Hutu, που αποκαλούνται Ιnterhamwe. |
00:14:26 |
Αυτός ο ισχυρισμός βαραίνει τον αρχηγό |
00:14:31 |
Όχι, όχι. Δεν εκπαιδεύμουμε |
00:14:35 |
Τα Η.Ε. μας κατηγορούν άδικα. |
00:14:37 |
Στηρίζετε την απόφαση του προέδρου σας να |
00:14:39 |
Ο Πρόεδρος απολαμβάνει την |
00:14:43 |
Η συμφωνία εκκεχειρίας θα |
00:14:46 |
μεταξύ των επαναστατών Tutsi |
00:14:49 |
Είναι μια μεγάλη μέρα για την Rwanda |
00:14:52 |
και για όλη την Αφρική. |
00:14:54 |
Οι διαπραγματεύσεις |
00:14:57 |
Paul, πιές ένα ποτό. |
00:15:00 |
Η φιλία αντικατέστησε τον φόβο. |
00:15:01 |
Κυρίες και κύριοι, |
00:15:04 |
με την υπογραφή της |
00:15:06 |
Στον Πρόεδρο μας. Να φέρει Ειρήνη. |
00:15:10 |
Να φέρει Ειρήνη, σε όλους μας. |
00:15:12 |
Ας αφιερωθούμε όλοι στην υπεράσπιση |
00:15:18 |
Στην Ειρήνη! |
00:15:19 |
Ειρήνη! |
00:15:22 |
- Αναζήτησε με, όταν περάσεις απο δω. |
00:15:26 |
Σκοπεύω να επιστρέψω εκεί... Συγνώμη. |
00:15:29 |
- Σε ευχαριστώ. Γειά σου. |
00:15:33 |
- Γειά σου, Fedens. |
00:15:35 |
Τι έκπληξη είναι αυτή. |
00:15:37 |
Συγνώμη, Paul. Πρέπει να μιλήσουμε. |
00:15:40 |
Τι συμβαίνει? |
00:15:42 |
Το άκουσα από μια πολύ |
00:15:45 |
Ποιόν? |
00:15:48 |
Σε ευχαριστώ, Sullivan. |
00:15:51 |
Ο βοηθός μου, που είναι Hutu. |
00:15:55 |
Λέει ότι πρέπει να φύγουμε άμεσα, |
00:15:59 |
Δώσε μου το όνομα του. |
00:16:01 |
Σε παρακαλώ, Paul, παρόλο που |
00:16:04 |
Θέλει την δουλειά σου, Thomas. |
00:16:10 |
Λέει ότι υπάρχει ένα συνθηματικό. |
00:16:15 |
Το "Κόψτε τα ψηλά δέντρα. " |
00:16:18 |
Και μόλις ακούσουν το συνθηματικό, |
00:16:21 |
Paul, άσε μας να πάρουμε |
00:16:25 |
Εσύ είσαι Hutu. Θα είσαι ασφαλής. |
00:16:28 |
Fedens, το καταλαβαίνω |
00:16:33 |
Και θυμάμαι τα όσα έχουμε δει, Thomas. |
00:16:35 |
Αλλά τα United Nations είναι εδώ τώρα. |
00:16:38 |
Ο παγκόσμιος τύπος παρακολουθεί. |
00:16:41 |
Η εκκεχειρία υπογράφηκε. Η |
00:16:44 |
Τι ήταν αυτό? |
00:16:49 |
Διακοπές ρεύματος. |
00:16:52 |
Χρησιμοποιούμε γεννήτριες. |
00:16:55 |
Fedens... |
00:16:57 |
Μην ανησυχείς. |
00:17:01 |
Έλα αύριο από το σπίτι και θα |
00:17:05 |
Εντάξει? |
00:17:09 |
- Καληνύχτα, Paul. |
00:17:40 |
Σκατά! |
00:17:56 |
Μείνετε στα σπίτια σας. |
00:17:59 |
Μείνετε όλοι στα σπίτια σας! |
00:18:33 |
Tatiana? |
00:19:04 |
- Paul! |
00:19:08 |
- Τι συνέβη εδώ? |
00:19:11 |
- Δεν άκουσες τα νέα? |
00:19:13 |
Είπανε ότι ο Πρόεδρος |
00:19:17 |
Τον σκότωσαν οι επαναστάτες Tutsi. |
00:19:18 |
Ανοησίες. Γιατί να σκοτώσουν τον |
00:19:25 |
Βγείτε όλοι έξω από |
00:19:28 |
Jean Baptiste, βάλτους να |
00:19:30 |
Odette, σε παρακαλώ. |
00:19:35 |
- Συναντήθηκες με τον Thomas και την Fedens? |
00:19:40 |
- Τηλεφώνησε τους, Tatsi. |
00:19:48 |
- Γιατί οι γείτονες έρχονται εδώ? |
00:19:52 |
Εσύ είσαι Tutsi. |
00:19:54 |
Φοβούνται, Paul. Κι εγώ φοβάμαι. |
00:20:04 |
Πιθανότατα είναι μόνο φήμες |
00:20:07 |
Πρέπει να παραμείνουμε |
00:20:10 |
Συγνώμη, Paul. Η Elys |
00:20:13 |
Έφυγε? Πού πήγε? |
00:20:16 |
Ανησυχούσε για τον φίλο |
00:20:18 |
Πού πήγε, Elys? |
00:20:20 |
Πήγε δίπλα. |
00:20:22 |
Περίμενε. Paul! |
00:20:24 |
Όχι, Tatiana. Πρέπει να |
00:20:27 |
- Να μείνω στο σπίτι. Αποκλείεται! |
00:20:36 |
Paul, τι συμβαίνει? |
00:20:40 |
- Γιέ μου! Πού πληγώθηκες? |
00:20:43 |
Μίλα μου. Πού πληγώθηκες? |
00:20:45 |
Paul? |
00:20:49 |
Tatsi. |
00:20:52 |
Odette, Odette! |
00:20:55 |
Ωχ, όχι. |
00:20:56 |
Είμαι καλά. |
00:20:57 |
βγάλε του τα ρούχα. |
00:21:00 |
- Είναι πληγωμένος. |
00:21:02 |
- Είναι γεμάτος αίματα. |
00:21:06 |
Πήγαμε δίπλα στους Chirangas. |
00:21:09 |
Που πληγώθηκε? |
00:21:11 |
Κοίτα εδώ, Odette, κοίτα εδώ. |
00:21:13 |
Μείνε ακίνητος, Roger. |
00:21:17 |
- Δεν μπορώ να βρω την πληγή. |
00:21:19 |
- Πες στην μητέρα σου. |
00:21:21 |
Πες στην μητέρα σου τι συνέβει, Roger. |
00:21:23 |
Roger, καλά είσαι. |
00:21:25 |
Μην ανησυχείς, δεν είναι τραυματισμένος. |
00:21:29 |
Δεν είναι το δικό του αίμα, Paul. |
00:21:32 |
Δεν είσαι πληγωμένος. |
00:21:34 |
Αγάπη μου, όλα είναι καλά. |
00:21:37 |
Είσαι ασφαλής. Κοίτα την μητέρα σου. |
00:21:39 |
Έλα εδώ, Elys. |
00:21:41 |
- Από που προέρχεται το αίμα? |
00:21:46 |
- Είσαι ασφαλής. |
00:21:48 |
Είσαι ασφαλής, είσαι ασφαλής, |
00:21:51 |
Όλα είναι εντάξει. |
00:21:52 |
Σε αγαπώ πολύ. Σε αγαπώ. |
00:22:14 |
Γιέ μου. |
00:22:20 |
Paul. |
00:22:22 |
Ακούστε. Καλοί άνθρωποι |
00:22:27 |
- Είναι αλήθεια. |
00:22:30 |
Ο πρόεδρος μας δολοφονήθηκε |
00:22:35 |
Θέε μου! |
00:22:36 |
Τον ξεγέλασαν να υπογράψει |
00:22:40 |
και έπειτα κατέρριψαν το αεροπλάνο του. |
00:22:44 |
Ήρθε η ώρα να καθαρίσουμε την |
00:22:49 |
Να κόψουμε τα δέντρα. |
00:22:53 |
Να κόψουμε τα ψηλά δέντρα, τώρα. |
00:22:55 |
Οι στρατιώτες έφτασαν! |
00:22:57 |
Αφήστε μας να πάμε για |
00:22:59 |
Όχι, όχι. |
00:23:00 |
Μείνετε ήρεμοι. Ήρεμοι και ήσυχοι. |
00:23:03 |
Βρείτε τους προδότες. Μην |
00:23:08 |
Χωριστείτε. Όλοι έξω. |
00:23:13 |
- Εσείς οι δυο, κοιτάξτε πίσω. |
00:23:17 |
- Πήγαινε να τον βρείς. |
00:23:26 |
Καλύτερα να παω να τους μιλήσω. |
00:23:29 |
Πήγαινε από την πίσω πλευρά. |
00:23:32 |
Μάλιστα! |
00:23:34 |
Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ? |
00:23:37 |
Εσύ. |
00:23:44 |
- Πως μπορω να σας βοηθήσω? |
00:23:47 |
- Δείξε μου την ταυτότητα σου. |
00:23:50 |
Είμαι φίλος του Στρατηγού Bizimungu. |
00:23:52 |
Βγείτε έξω! |
00:23:57 |
Βγείτε έξω από δω! |
00:23:59 |
Όλοι έξω! Βγείτε έξω! |
00:24:01 |
Δουλεύεις στο ξενοδοχείο Diplomat? |
00:24:04 |
Όχι, δουλεύω στο Mille Collines. |
00:24:08 |
Δούλευα παλιά στο Diplomat. |
00:24:10 |
Θέλουμε να το |
00:24:11 |
Τα κλειδιά για τα δωμάτια |
00:24:12 |
Πρέπει να το ανοίξεις. Πάμε. |
00:24:15 |
- Paul! |
00:24:18 |
Πρέπει να τους πάρω μαζί |
00:24:21 |
Υπάρχουν παντού, κατάσκοποι Tutsi. |
00:24:24 |
Δεν μπορώ να πάρω τόσους ανθρώπους. |
00:24:25 |
Όχι, όχι δεν χρειάζεται. |
00:24:27 |
Έχουμε το αμάξι μας και το φορτηγάκι. |
00:24:30 |
- Λοχαγέ Kaliso. Πάμε. |
00:24:33 |
- Πάμε! |
00:24:37 |
Τον βρήκαμε. Πάμε. Πάμε! |
00:24:41 |
- Μπορώ να έρθω μαζί σου? |
00:24:55 |
Χριστέ μου, όχι! |
00:24:58 |
Είναι ο Simon, Μπαμπά! |
00:25:01 |
Μην κοιτάς, μην κοιτάς. |
00:26:08 |
Το θησαυροφυλάκειο είναι |
00:26:10 |
Εσείς οι δύο, Πηγαίνετε μαζί του. |
00:26:20 |
Κοίτα εδώ. Μπύρα. |
00:26:39 |
Τα βρήκα. |
00:26:52 |
Πέστε κάτω, όλοι σας! |
00:27:00 |
Τα βρήκα,τα βρήκα. |
00:27:08 |
Προδότη! |
00:27:10 |
Είναι Tutsi "κατσαρίδες"! |
00:27:13 |
Αφήστε με να εξηγήσω. Περιμένετε. |
00:27:19 |
Πυροβολήστε τους. |
00:27:21 |
Πυροβολήστε τους. |
00:27:24 |
Σας παρακαλώ, δεν έχω όπλα. Δεν έχω. |
00:27:28 |
Είναι εύκολο. |
00:27:34 |
Πυροβόλησε τους, αλλιώς |
00:27:38 |
Πόσα πρέπει να σας δώσω |
00:27:42 |
Θέλεις να με πληρώσεις? |
00:27:44 |
Γιατί όχι? Κοιτάξτε τους. |
00:27:46 |
Δεν είναι επαναστάτες. |
00:27:49 |
Σύντομα θα σου είναι άχρηστοι. Γιατί |
00:27:53 |
- Πόσα? |
00:28:03 |
10,000 φράγκα για τον καθένα. |
00:28:06 |
- Δεν έχω τόσα πολλά. |
00:28:08 |
Περίμενε! Ορίστε. |
00:28:10 |
Είναι 1,000 δολλάρια. Ορίστε. |
00:28:15 |
50,000 φράγκα fγια την |
00:28:17 |
- Πάρτα. |
00:28:20 |
Φύγε, φύγε. |
00:28:22 |
- Έχεις καθόλου λεφτά? |
00:28:24 |
- Paul, μην τους αφήσεις να πεθάνουν. |
00:28:32 |
Έχω περισσότερα λεφτά. |
00:28:37 |
Μπορούν να σου δώσουν και |
00:28:41 |
Εντάξει? |
00:28:43 |
Ορίστε. Δώστε ότι έχετε. |
00:28:48 |
Ορίστε, Paul, όλα όσα έχω. |
00:28:52 |
Ορίστε. Βλέπεις? |
00:28:57 |
Αυτά φτάνουν μόνο για μια |
00:29:01 |
Κύριε... |
00:29:05 |
Θα σου δώσω 100,000 φράγκα για όλους. |
00:29:10 |
- Δώστα. |
00:29:12 |
Θα στα δώσω στο Mille Collines. |
00:29:14 |
Θα τρέξεις μέσα στο ξενοδοχείο |
00:29:17 |
Σου ορκίζομαι. 100,000 francs. |
00:29:21 |
Θα στα φέρω τα λεφτά. Κράτα τους απέξω. |
00:29:27 |
Σας παρακαλώ. |
00:29:31 |
- Πάμε. |
00:29:34 |
Ελάτε. Βιαστείτε. |
00:29:47 |
Πήγαινε με τους στρατιώτες μου. Και βιάσου, |
00:29:55 |
Οι στρατιώτες είναι |
00:29:58 |
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. Με |
00:30:14 |
Ορίστε τα λεφτά. |
00:30:15 |
100,000 francs όπως συμφωνήσαμε. |
00:30:18 |
Τώρα, αφήστε τους να φύγουν. |
00:30:20 |
Πάρε τα λεφτά. Θα τους βρούμε αργότερα. |
00:30:25 |
- Μπορείτε να φύγετε. |
00:30:29 |
Προδότη. |
00:30:35 |
Σε ευχαριστώ, Paul. |
00:30:42 |
Καταλαβαίνεις, Dube? Δεν |
00:30:45 |
- Πρέπει να του το πεις όταν έρθει... |
00:30:49 |
Paul, πρέπει να φύγω. Το προσωπικό |
00:30:53 |
Πρέπει να το κλείσουμε εκεί. |
00:30:56 |
Εντάξει, εντάξει. |
00:30:57 |
Δεν υπάρχουν επιζόντες |
00:30:59 |
αεροπορικό ατύχημα |
00:31:01 |
Κάντε στην άκρη. Φύγετε |
00:31:04 |
Έλα, Tatsi. |
00:31:07 |
Andre, χρειάζομαι δυο σουίτες. |
00:31:10 |
- Paul, πού είναι το διαβατήριο μου? |
00:31:12 |
Πρέπει να έρθω σε επαφή |
00:31:14 |
Δώστε μου ένα λεπτό. |
00:31:18 |
Odette, Jean Baptiste, |
00:31:20 |
Τι θα γίνει με τους γείτονες μας? |
00:31:23 |
Τι θα απογίνουν? |
00:31:27 |
- Dube. |
00:31:31 |
Σε παρακαλώ... βάλε τους "καλεσμένους |
00:31:35 |
Αμέσως. |
00:31:45 |
Όχι, όχι. Είναι παλιό. Πάρτε το φρούτο. |
00:31:52 |
Εντάξει, Roger. Όλα είναι |
00:31:56 |
- Joseph. |
00:31:58 |
Απαράδεκτο χάλι. |
00:31:59 |
Πάρε την υπηρεσία δωματίου |
00:32:05 |
- Δοκιμάζω να βρω τον Thomas και την Fedens. |
00:32:10 |
Κέντρο, χρειάζομαι μια γραμμή. |
00:32:12 |
Χρειάζομαι μια γραμμή τώρα. Εμπρός? |
00:32:20 |
Δεν έπιασες γραμμή? |
00:32:22 |
Όχι, καμία απάντηση. |
00:32:26 |
Η κατάσταση είναι τεταμένη. Θέλω |
00:32:29 |
όσων είναι εκεί ότι |
00:32:33 |
για να διαφυλάξουμε την |
00:32:35 |
Μπορείτε τουλάχιστον να μας πείτε |
00:32:38 |
Έχουμε επικοινωνία με το αεροδρόμιο. |
00:32:40 |
Συλλεγουμε όσες περισσότερες |
00:32:43 |
- Και ναι, το διαβατήριο σας. |
00:32:45 |
Η Antoinette θα το φροντίσει. |
00:32:49 |
Dube, που είναι ο Gregoire? |
00:32:54 |
Μετακόμισε στην προεδρική σουίτα. |
00:33:12 |
Κύριε Manager. |
00:33:15 |
Τι νομίζεις ότι κάνεις, Gregoire? |
00:33:17 |
Ποιό είναι? |
00:33:19 |
Όλα καλά, γλυκειά μου. |
00:33:22 |
Τι θες? |
00:33:23 |
Βγες από το δωμάτιο |
00:33:27 |
- Δεν είμαι υποχρεωμένος να σε υπακούω πια. |
00:33:30 |
Εγώ είμαι υπεύθυνος. Βγες |
00:33:39 |
Κύριε Manager, έχεις προσέξει |
00:33:45 |
Αν ήταν να φύγω από το |
00:33:49 |
Και ξέρω κάποιους ανθρώπους |
00:33:53 |
Αλλά εσένα δεν σε ενοχλεί. Γιατί αυτό? |
00:33:58 |
Την έχεις συνηθίσει αυτή την μυρωδιά; |
00:34:01 |
Εγώ, όχι. |
00:34:04 |
Χρειάζομαι ένα καθαρό |
00:34:12 |
Μετακινηθείτε μέσα στο |
00:34:16 |
Το σπιτι μου κάηκε. |
00:34:19 |
Ναι, το αντιλαμβάνομαι, Εντιμώτατε. |
00:34:20 |
Αλλά η χωρητικότητα |
00:34:23 |
Μπορώ να σας δώσω ένα δωμάτιο, αλλά |
00:34:26 |
- Δεν υπάρχει περίπτωση να το μοιραστούμε. |
00:34:29 |
Είμαστε 8 άτομα. |
00:34:31 |
- Ναι? |
00:34:32 |
Ναι, κυρία Archer. |
00:34:41 |
Έχω κάποια παιδιά Tutsi από |
00:34:44 |
Ελάτε, πάμε. |
00:34:47 |
- Έχω μόνο ένα δωμάτιο. |
00:34:52 |
Ελάτε. |
00:34:53 |
- Otto, σε παρακαλώ. |
00:34:57 |
Δεκανέα, πάρε την τσάντα της κυρίας. |
00:35:03 |
- Πρέπει να βρούμε και τα υπόλοιπα. |
00:35:06 |
Είναι άλλα δέκα. Θα γυρίσω σύντομα. |
00:35:11 |
Κυρία Archer. |
00:35:13 |
Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. |
00:35:15 |
Ο κουνιάδος μου και η οικογένεια |
00:35:18 |
Στην οδό O'Clare, 20. |
00:35:21 |
Μπορεις να τους πάρεις και |
00:35:24 |
- Φυσικά. |
00:35:28 |
Μην σταματάτε! |
00:35:33 |
- Ευχαριστώ, Paul. |
00:35:35 |
Προχωρήστε μέσα στο ξενοδοχείο. |
00:35:37 |
Ελάτε, παιδιά, μην φοβάστε. |
00:35:38 |
- Πήγαινε τα από την πίσω πλευρά. |
00:35:47 |
Σου μίλησε τελικά? |
00:35:50 |
Όχι. |
00:36:04 |
Πονάει ακόμα το πρόσωπο σου? |
00:36:07 |
Εντάξει είναι. |
00:36:15 |
Οι γείτονες μου ζήτησαν να σε |
00:36:21 |
Δεν έπρεπε να τους φέρω εδώ πέρα. |
00:36:25 |
Το πρώτο πράγμα που μου είπαν |
00:36:28 |
ήταν, να μην ρίξω ποτέ |
00:36:32 |
"Διατήρησε την αξιοπρέπεια |
00:36:34 |
υπό όλες τις συνθήκες, Paul. " |
00:36:40 |
Σύντομα, όλα αυτά θα |
00:36:44 |
Τι θα γίνει, αν χάσω |
00:36:50 |
Θεέ μου! |
00:36:51 |
- Πού πας? |
00:37:13 |
Φρόντισε τους. |
00:37:15 |
Με ποιόν τρόπο, κύριε? |
00:37:18 |
Πλύνε τους, τάισε τους. |
00:37:22 |
Βάλτους να κοιμηθούν. |
00:37:26 |
Θα σου στείλω βοήθεια. |
00:37:33 |
Εντάξει. |
00:37:35 |
Μας ήρθανε αναφορές |
00:37:37 |
Θα επέμβουν τα Η.Ε. για να |
00:37:40 |
Είμαστε υπερασπιστές της ειρήνης, |
00:37:43 |
Έχουμε διαταγές να μην επέμβουμε. |
00:37:46 |
- Με συγχωρείται. |
00:37:49 |
Από εδώ. |
00:37:50 |
’κου, βρήκα αμάξι, αλλά |
00:37:54 |
Δεν θα μας επιτραπεί αυτό, Jack. |
00:37:56 |
David, όλα αυτά που γίνονται έξω από |
00:37:59 |
Δεν φεύγουμε από το ξενοδοχείο |
00:38:02 |
- Αυτοί είναι οι κανόνες. |
00:38:05 |
Που νομίζεις ότι |
00:38:07 |
Καλύπτουμε την ιστορία από εδώ, μέχρι |
00:38:12 |
Τράβα μερικά πλάνα από τους πρόσφυγες. |
00:38:20 |
Πάμε. |
00:38:21 |
Ταγματάρχη, δεν έχω κανένα τρόπο να |
00:38:24 |
Και έχω περισσότερους πρόσφυγες |
00:38:27 |
Μου έφεραν, σήμερα, 20 |
00:38:30 |
Δεν είναι καταυλισμός προσφύγων εδώ. |
00:38:32 |
Δεν μπορείτε να πάρετε |
00:38:35 |
Δεν μπορώ να το κάνω |
00:38:39 |
Είμαστε πνιγμένοι στον δίκο |
00:38:42 |
Δέχομαι επιθέσεις συνέχεια. |
00:38:44 |
Μόλις μπορέσουμε να σταθεροποιήσουμε |
00:38:51 |
...και σταματήστε τις Tutsi "κατσαρίδες" |
00:38:56 |
Η Tutsi "κατσαρίδα" που ονομάζεται |
00:39:03 |
...Ο Kabulla και οι "κατσαρίδες" του... |
00:39:08 |
Ψάξτε να τον βρείτε. |
00:39:12 |
Και γυρίστε στην δουλειά σας. Έχουμε |
00:39:16 |
Δεν υπάρχει δουλειά |
00:39:19 |
Εγώ είμαι το αφεντικό σας! |
00:39:34 |
Έχετε τηλεφώνημα από το Mille |
00:39:39 |
Ναι? Με ποιόν μιλάω? |
00:39:42 |
Είμαι ο Paul Rusesabagina, |
00:39:45 |
Γνωριστήκαμε στην τελευταία |
00:39:48 |
Α, ναι. Paul, σε θυμάμαι. |
00:39:50 |
Πώς είναι η κατάσταση εκεί? |
00:39:52 |
Είναι δύσκολη η κατάσταση. |
00:39:56 |
Μερικοί από τους διαχειριστές, θεωρούν |
00:40:00 |
μέχρι να ηρεμήσει η κατάσταση. |
00:40:02 |
Δεν ειμαι σίγουρος για |
00:40:08 |
Κάτι τέτοιο θα ήταν |
00:40:13 |
Το Mille Collines είναι μια όαση |
00:40:17 |
Τι θα σκεφτούν αν η Sabena |
00:40:20 |
Σας διαβεβαιώ ότι τα Ηνωμένα Έθνη |
00:40:25 |
Πολύ καλά, Paul. Πολύ καλά. |
00:40:27 |
Αλλά αν τα πράγματα χειροτερέψουν, |
00:40:31 |
Αν μπορώ να κάνω κάτι, τηλεφώνησε μου. |
00:40:35 |
Υπάρχει κάτι που |
00:40:40 |
Νοιώθω άσχημα, που αναγκάζομαι |
00:40:44 |
Οι περισσότεροι σε αυτό |
00:40:46 |
και έχουμε δουλέψει μαζί, πολλα χρόνια. |
00:40:49 |
Είναι αναγκαίο να έχω |
00:40:54 |
για να επιτελέσετε τα καθήκοντα σας? |
00:41:00 |
Ας ξεχάσουμε το γράμμα. |
00:41:03 |
Αν δεν θέλετε να δουλέψετε για μένα και |
00:41:12 |
Σας παρακαλώ, επιστρέψτε |
00:41:22 |
Paul, σ' ευχαριστώ που ήρθες. |
00:41:24 |
Ο κλιματισμός έχει χαλάσει. |
00:41:27 |
- Είμαι υπό προθεσμία. |
00:41:29 |
Fred, ενημέρωσε με όταν συνδεθείς |
00:41:34 |
Κύριε Fleming, σας έφερα λίγο τσάϊ. |
00:41:38 |
Σε ευχαριστώ, Paul. |
00:41:41 |
Είσαι σαν μια όαση στην μέση της ερήμου. |
00:41:44 |
...στοιχεία μέσα από την |
00:41:47 |
ακολουθούν το παράδειγμα |
00:41:51 |
προσπαθουν να μας τρομάξουν. |
00:41:56 |
ελπίζουν ότι η Δύση θα |
00:42:00 |
- Πιστεύετε ότι θα επιτύχουν τον σκοπό τους? |
00:42:03 |
Τα Η.Ε. θα παραμείνουν. |
00:42:04 |
Σχετικά με το ξέσπασμα βίας |
00:42:06 |
μετά την κατάρριψη του |
00:42:08 |
Τι, στο διάολο, νομίζετε ότι κάνετε? |
00:42:11 |
Είμαι υπεύθυνος για την |
00:42:16 |
Τι είναι αυτό? |
00:42:48 |
- Πού το βρήκατε αυτό? |
00:42:51 |
Fred, είναι ο David. |
00:42:53 |
Πήρα εκπληκτικά πλάνα. Έγινε σφαγή. |
00:42:56 |
Πτώματα παντού. |
00:42:59 |
Αν το μεταδώσω άμεσα, θα |
00:43:03 |
Ναι. |
00:43:09 |
Πρέπει να ξεκίνησεις με αυτό. |
00:43:12 |
Μόλις σου πω, θα πιείς ένα σφηνάκι. |
00:43:14 |
Και θα πάρεις ένα διπλό |
00:43:18 |
- Με συγχωρείτε, κύριε Daglish. |
00:43:21 |
Λυπάμαι για ότι έγινε νωρίτερα. |
00:43:24 |
Αν ήξερα ότι ήσασταν |
00:43:27 |
Χαίρομαι που τράβηξες αυτά τα |
00:43:32 |
Ειναι ο μόνος τρόπος, για να |
00:43:38 |
Και αν δεν επέμβει |
00:43:44 |
Πώς μπορεί να μην επέμβουνε |
00:43:48 |
Πιστεύω ότι μόλις ο |
00:43:54 |
...θα πει, "Θέε μου, είναι φοβερό" |
00:43:57 |
και μετά θα συνεχίσουν το φαγητό τους. |
00:44:03 |
Πού ξέρω έγω? Κατσε |
00:44:06 |
Έχω λίγη δουλειά ακόμα. |
00:44:09 |
Συνεχίστε την διασκέδαση |
00:44:15 |
- Βοήθεια! Βοήθεια |
00:44:18 |
Έχουμε πρόβλημα στη πύλη. |
00:44:23 |
Χρειαζόμαστε ιατρική βοήθεια, εδώ... |
00:44:26 |
Εσείς, ελάτε μαζί μου. |
00:44:29 |
- Σηκωθείτε. Σηκωθείτε. |
00:44:32 |
Benedict, τι συμβαίνει? |
00:44:34 |
Τους σκοτώνουν όλους. Η κυρία... |
00:44:37 |
Οι Interhamwe περικύκλωσαν όλη την πόλη. |
00:44:40 |
Ελάτε! |
00:44:42 |
Καλύψτε τον δρόμο. |
00:44:45 |
Κρατήστε τις θέσεις σας. |
00:44:48 |
Κρατήστε την γραμμή. |
00:44:50 |
Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε! |
00:45:18 |
- Επιλοχία, φύλα την πύλη. |
00:45:22 |
Εσείς οι δύο, πάρτε θέσεις |
00:45:25 |
Σκότωσαν τους άνδρες μου. |
00:45:30 |
Προστάτευαν την Πρωθυπουργό. |
00:45:32 |
- Είναι νεκρή? |
00:45:36 |
Οι Ευρωπαίοι σχηματίζουν |
00:45:40 |
Θα βρίσκονται εδώ σε μερικές μέρες. |
00:45:41 |
Το δέχομαι, Ταγματάρχη, |
00:45:43 |
για να τους φυγαδεύσω όλους αυτούς. |
00:45:45 |
Τι να κάνω? |
00:45:46 |
Θα βάλω δυο επιπλέον άνδρες στην πύλη, |
00:45:51 |
- Εντάξει. |
00:45:52 |
Καταλαβαίνω. Σε ευχαριστώ! |
00:46:04 |
Κυρία Archer. |
00:46:06 |
Γεια σας. |
00:46:08 |
- Σας περιμέναμε πριν από 5 μέρες. |
00:46:12 |
Τον αδερφό μου και την |
00:46:14 |
Κατάφερα να φτάσω στο |
00:46:17 |
- ’δειο? |
00:46:21 |
Όπως έφευγα, μια γρια |
00:46:24 |
Πήγα στο σπίτι της. Έχει τα |
00:46:28 |
Εντάξει. |
00:46:30 |
Αλλά... |
00:46:32 |
ο αδερφός μου και η γυναίκα του... |
00:46:39 |
Ο αδερφός μου είναι νεκρός. Δεν θα |
00:46:43 |
Ίσως δεν μπορούν να φτάσουν στο |
00:46:48 |
Μπορείς να επιστρέψεις και |
00:46:51 |
Δεν μπορώ. Υπάρχουν μπλόκα |
00:46:59 |
Όταν έφτασα στο ορφανοτροφείο... |
00:47:02 |
...οι Interhamwe ήταν ήδη εκεί. |
00:47:05 |
έχουν αρχίσει να σκοτώνουν παιδιά. |
00:47:09 |
Με ανάγκασαν να παρακολουθήσω. |
00:47:13 |
Ήταν ένα κορίτσι, |
00:47:15 |
είχε την μικρή αδερφή |
00:47:22 |
Ετοιμαζόντουσαν να την σφάξουν, |
00:47:27 |
"Σε παρακαλω, μην τους |
00:47:31 |
Υπόσχομαι να σταματήσω να είμαι Tutsi. " |
00:47:33 |
Δεν μπορώ. |
00:47:44 |
Στοχεύουν τα παιδιά των Tutsi, Paul, |
00:47:56 |
Δεν έχω μέρος να πάω τα ορφανά, Paul. |
00:47:59 |
Μην ανησυχεις. Θα |
00:48:05 |
Τότε θα φυγαδεύσουμε τα ορφανά. |
00:48:20 |
Ήρθανε! |
00:48:27 |
Φτάσανε! Είμαστε ασφαλείς! |
00:48:30 |
Έφτασαν οι στρατιώτες! |
00:48:32 |
- Ήρθαν οι Γάλλοι! |
00:48:35 |
Ευτυχώς! |
00:48:38 |
- Καλωήρθατε. |
00:48:40 |
Πολύ καλά. |
00:48:45 |
Πάνω στην ώρα. |
00:48:47 |
Μας σώζετε την ζώη. |
00:48:54 |
Όλα είναι εντάξει, Roger. |
00:48:57 |
Jean Baptiste, οι |
00:49:01 |
Επιτέλους! |
00:49:05 |
Εντάξει. |
00:49:09 |
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. |
00:49:14 |
Γλύκεια μου, σου το είπα |
00:49:17 |
Βλέπεις? Σου το είχα πει. |
00:49:22 |
Τι να σας φέρω, Ταγματάρχη? |
00:49:27 |
Κάτι δυνατό. |
00:49:29 |
- Whiskey? |
00:49:34 |
Συγχαρητήρια, Ταγματάρχη. |
00:49:37 |
Κάνατε ένα μικρό θαύμα. |
00:49:41 |
- Συγχαρητήρια? |
00:49:47 |
Πρέπει να με φτύσεις κατάμουτρα. |
00:49:51 |
Ορίστε, Ταγματάρχη? |
00:49:53 |
Είσαστε σκουπίδια. |
00:49:57 |
Σας έχουμε για σκουπίδια, Paul. |
00:50:00 |
Ποιοί είσαστε εσείς? |
00:50:03 |
Η Δύση, όλες οι υπερδυνάμεις, |
00:50:06 |
Σας έχουν για σκουπίδια. |
00:50:09 |
Τι ακριβώς θέλετε να πείτε, κύριε? |
00:50:12 |
Μην κάνεις ότι δεν καταλαβαίνεις, Paul. |
00:50:15 |
Είσαι ο εξυπνότερος εδώ πέρα. |
00:50:18 |
Όλοι εξαρτώνται από σένα. |
00:50:21 |
Αυτό το ξενοδοχείο θα μπορούσε να |
00:50:25 |
είσαι μαύρος. |
00:50:28 |
Δεν είσαι καν αράπης. |
00:50:31 |
Είσαι Αφρικάνος. |
00:50:39 |
Δεν θα μείνουν, Paul. |
00:50:42 |
Δεν θα σταματήσουν αυτή την σφαγή. |
00:50:47 |
Σε παρακαλώ. |
00:50:49 |
Το 'πιασα. |
00:50:52 |
- Γειά. |
00:50:56 |
Elys, πάρε την Diane στο άλλο δωμάτιο. |
00:51:02 |
Τι συμβαίνει? |
00:51:09 |
Όλοι οι λευκοί αναχωρούν. |
00:51:12 |
Εκκενώνουν. |
00:51:15 |
Και... τι θα γίνει με μας? |
00:51:18 |
Μας εγκατέλειψαν. |
00:51:20 |
Οι στρατιώτες θα |
00:51:23 |
’κουσε με, Tatsi. ’κουσε. |
00:51:26 |
Σου λέω ότι όλοι οι Λευκοί |
00:51:29 |
ακόμα και οι Βέλγοι στρατίωτες των Η.Ε. |
00:51:34 |
Ποιος έχει μείνει? |
00:51:37 |
Δεν ξέρω. |
00:51:40 |
Ο Ταγματάρχη Oliver είπε |
00:51:43 |
300 Κυανόκρανους για όλη την χώρα. |
00:51:48 |
Μπορεί να διαθέσει μέχρι |
00:51:52 |
Και δεν θα τους |
00:52:00 |
Είμαι ανόητος. |
00:52:02 |
Όχι, όχι. |
00:52:05 |
Μού είπαν ότι είμαι ένας |
00:52:10 |
Κρασιά, σοκολάτες πούρα... Το έχαψα. |
00:52:15 |
Το έχαψα. Τα έχαψα όλα. |
00:52:19 |
Και με ρίξανε. |
00:52:26 |
Δεν έχω ιστορία. Δεν έχω μνήμη. |
00:52:31 |
Είμαι ανόητος, Tatsi. |
00:52:34 |
Δεν είσαι ανόητος. |
00:52:40 |
Σε ξέρω πολύ καλά. |
00:52:46 |
Υπηρεσία Ειδήσεων Αφρικής. |
00:52:48 |
Μια πήγη από τα Ηνωμενα Εθνη αναφέρει ότι |
00:52:51 |
στο Συμβούλιο Ασφαλείας |
00:52:54 |
των Κυανόκρανων των Η.Ε. από την Rwarda. |
00:53:18 |
Σε παρακαλώ, Jack. Μην φεύγεις. |
00:53:19 |
Περίμενε, είναι Βρετανός. |
00:53:22 |
Jack, μην με αφήσεις. |
00:53:26 |
Μπορούμε να μιλήσουμε? Για ένα λεπτό. |
00:53:29 |
Σε παρακαλώ, Jack. |
00:53:31 |
θα με βγάλουν στον |
00:53:36 |
Ορίστε. Απλά πάρε... |
00:53:39 |
- Πάρε αυτό. |
00:53:41 |
Πάρε τα λεφτά. Σε |
00:53:43 |
Πρέπει να φύγεις. Πρέπει. Περιμένουν. |
00:53:45 |
- Paul! |
00:53:47 |
Paul. |
00:53:50 |
Δεν θα σε βγάλει έξω. |
00:53:53 |
- Οτιδήποτε. Απλά χρέωσε το. |
00:53:55 |
- Θα μας σκοτώσουν. |
00:53:57 |
Πρέπει να τον αφήσουμε ελεύθερο. |
00:54:07 |
Μην το κάνετε αυτό, σας παρακαλώ. |
00:54:09 |
Χριστέ μου, ντρέπομαι τόσο πολύ. |
00:54:24 |
Περίμενε! Περίμενε! |
00:54:30 |
Να περιμένουν τα λεωφορεία! |
00:54:32 |
Peter! |
00:54:47 |
Σε ευχαριστώ που βρίσκεσαι |
00:54:50 |
- Κανένας Rwandan. |
00:54:52 |
Μόνο ξένοι υπήκοοι. Λυπάμαι, |
00:54:55 |
Δεν μπορείς να αφήσεις |
00:54:57 |
Λυπάμαι, Μπαμπά, έχουμε διαταγές. |
00:54:59 |
- Δεν μπορείτε να τους παρατήσετε! |
00:55:00 |
Μπαμπά, είναι άσκοπο. |
00:55:02 |
Αυτοί οι άνθρωποι δεν είναι εδώ... |
00:55:05 |
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. |
00:55:07 |
Ανέβασε τους δικούς σου στο λεωφορείο. |
00:55:09 |
Είναι άσκοπο, Μπαμπά. Βιάσου. |
00:55:15 |
Όχι, όχι. Όχι, όχι. |
00:55:18 |
Στο ξενοδοχείο. Στο ξενοδοχείο. |
00:55:24 |
Μην αγγίζετε την κάμερα. |
00:55:27 |
- Όχι πλάνα. |
00:55:30 |
Μπείτε μέσα. |
00:55:32 |
Μπείτε μέσα στο ξενοδοχείο, όλοι σας. |
00:55:35 |
Ναι, μπορείτε να μείνετε |
00:55:38 |
Μπες στο ξενοδοχείο. |
00:55:44 |
Όχι! |
00:55:46 |
Πήγαινε στο ξενοδοχείο. Πήγαινε |
00:56:39 |
Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε. |
00:56:45 |
- Κύριε. |
00:56:49 |
- Παρακαλώ, όλοι μέσα. |
00:56:52 |
Μακρυά από την βροχή, |
00:57:01 |
Paul. |
00:57:06 |
Θέλω να φύγεις. |
00:57:09 |
Να πάω πού; |
00:57:13 |
Πάρε τα παιδιά. Πήγαινε |
00:57:17 |
- Η ταυτότητα σου, λέει Hutu... |
00:57:19 |
Σε παρακαλώ. Εσύ πλήρώνεις στα μπλόκα. |
00:57:23 |
Θέλω να φύγεις. |
00:57:25 |
Όχι, Tatiana, όχι. |
00:57:28 |
Δεν θα σ' αφήσω ποτέ. |
00:57:32 |
Δεν θα σ' αφήσω ποτέ. |
00:57:40 |
Ω, Tatsi. |
00:57:45 |
Ας κοιμηθούμε, γυναίκα |
00:58:01 |
Σήκω πανω. Σήκω πανω. |
00:58:07 |
- Είσαι ο manager? |
00:58:13 |
Πρέπει να εκκενώσετε |
00:58:15 |
- Γιατί? |
00:58:17 |
Είναι διαταγή. |
00:58:20 |
Χρειάζομαι λίγο χρόνο... 20, |
00:58:25 |
- Υπάρχουν άνθρωποι που κοιμούνται ακόμα. |
00:58:30 |
Καθήστε να σας φέρω |
00:58:34 |
Και θα κατέβω αμέσως, |
00:58:38 |
- Δέκα λεπτά. |
00:58:43 |
- Get out of the way. |
00:58:45 |
- Δεν είναι ο Roger. |
00:58:48 |
Κάτω από το κρεβάτι. |
00:58:51 |
Roger. Εγώ είμαι, ο πατέρας σου. |
00:58:53 |
Έφυγαν. Έφυγαν, έφυγαν. |
00:58:55 |
Έλα, έλα. |
00:59:01 |
Αγάπη μου. Όλα είναι εντάξει. |
00:59:04 |
Ελάτε. Όλα είναι εντάξει. |
00:59:06 |
- Πήγαινε στην ταράτσα, Tatiana. |
00:59:09 |
Ναι, ναι, πήγαινε τώρα στην ταράτσα. |
00:59:12 |
Καλημέρα σας ΣτρατηγέI Bizimungu. |
00:59:16 |
Που βρίσκεται? |
00:59:18 |
Όχι, αυτό είναι απαράδεκτο. |
00:59:20 |
Ποιός θα έδινε τέτοια διαταγή? |
00:59:23 |
Βρήκες τον Στρατηγό? |
00:59:29 |
Κύριοι, πιείτε λίγη μπύρα. |
00:59:32 |
Φέρε μου την λίστα των καλεσμένων. |
00:59:35 |
Μάλιστα. |
00:59:39 |
Ναι? |
00:59:40 |
Σας θέλει στο τηλέφωνο ο Paul από |
00:59:44 |
Paul, είσαι καλά? |
00:59:46 |
Έχουμε μεγάλο πρόβλημα. |
00:59:47 |
Τι? |
00:59:48 |
Ο στρατός των Hutu έχει πλησιάσει. |
00:59:51 |
Μας διέταξαν... να |
00:59:53 |
Γιατί να το κάνουν αυτό? |
00:59:55 |
Νομίζω ότι θα μας σκοτώσουν όλους. |
00:59:58 |
Να σας σκοτώσουν? |
01:00:00 |
Τι εννοείς όλους? Πόσοι είναι? |
01:00:04 |
Έχουμε 100 άτομα προσωπικό και |
01:00:09 |
- 800?! |
01:00:11 |
Αυτή την στιγμή, έχουμε 800 |
01:00:14 |
Δεν απομένει πολύς χρόνος. |
01:00:21 |
Θέλω να σε ευχαριστήσω, |
01:00:23 |
για ότι έκανες για μένα |
01:00:25 |
Και ευχαρίστησε όλους τους |
01:00:30 |
Paul, περίμενε. |
01:00:32 |
Θα σας βάλω στην αναμονή. |
01:00:36 |
- Που είναι τα χαρτια σας? |
01:00:38 |
Δεν έχουμε τίποτα χαρτιά. |
01:00:43 |
Louis, τηλεφώνησε στα |
01:00:45 |
Χρειαζόσασταν κάτι, κύριε? |
01:00:47 |
Mary, πάρε τηλέφωνο στο γραφείο του |
01:00:51 |
Εντάξει. |
01:00:56 |
Paul, με ακούς? |
01:00:58 |
Μάλιστα. |
01:01:00 |
Σε ποιόν πρέπει να μιλήσω, |
01:01:04 |
Στους Γάλλους. Αυτοί |
01:01:08 |
Κάνε ότι μπορείς, για να |
01:01:16 |
Τι κάνεις, Dube? |
01:01:19 |
Ο επιλοχίας, κύριε, θέλει να |
01:01:25 |
- Πήγαινε και φέρε λίγη μπύρα για τα παιδιά. |
01:01:28 |
Ευχαριστώ. |
01:01:32 |
Έλα μαζί μου. |
01:01:38 |
Έχουν περάσει δυο βδομάδες, από τότε. |
01:01:45 |
Ορίστε, κύριε. |
01:01:50 |
Anderson, Arthurs, Boulier... |
01:01:54 |
Τι είναι αυτό? |
01:01:58 |
Η λίστα των καλεσμένων. |
01:02:01 |
Προσπαθείς να με κοροιδέψεις? |
01:02:03 |
Όχι. Σταματήσαμε να κρατάμε ονόματα |
01:02:08 |
- Αυτή είναι η μοναδική λίστα. |
01:02:13 |
Βρες μου τα ονόματα από |
01:02:18 |
- Θα χρειαστεί χρόνος για αυτό. |
01:02:21 |
Αν δεν ξέρω τα ονόματα για |
01:02:26 |
τότε θα σας σκοτώσω όλους, εδώ μέσα. |
01:02:30 |
Ξεκινώντας από σένα. |
01:02:32 |
Φύγε. |
01:02:36 |
Μάλιστα, κύριε. |
01:02:49 |
Μάλιστα, κύριε. |
01:02:51 |
Σε ποιόν τηλεφώνησες? |
01:02:54 |
- Σε ποιόν τηλεφώνησα? |
01:02:59 |
Πώς σε λένε? |
01:03:01 |
Rusesabagina. |
01:03:04 |
Paul Rusesabagina. |
01:03:06 |
Θα σε θυμάμαι. |
01:03:10 |
Θα σε θυμάμαι. |
01:03:12 |
- Πάμε. |
01:03:25 |
Έφυγαν. |
01:03:30 |
Paul. Paul. |
01:03:34 |
Φοβήθηκα για σένα. |
01:03:37 |
Ο πρόεδρος της Sabena |
01:03:42 |
Πρέπει να μιλήσω με αυτό τον άνθρωπο. |
01:03:50 |
- Κύριε Tillens. |
01:03:53 |
Έφυγαν. Σας ευχαριστώ. Τι κάνατε? |
01:03:56 |
Συνεννοήθηκα με το γραφείο |
01:04:01 |
Σας ευχαριστώ. Μας έσωσες την ζωή. |
01:04:05 |
Ζήτησα από τους Γάλλους και τους Βέλγους |
01:04:10 |
Φοβάμαι ότι δεν |
01:04:14 |
Είναι δειλοί, Paul. |
01:04:18 |
Η Rwanda δεν φέρνει ούτε μια |
01:04:23 |
Για τους Γάλλους, Τους |
01:04:27 |
Λυπάμαι, Paul. |
01:04:31 |
Σε ευχαριστώ. |
01:04:36 |
Δεν θα υπάρξει απόπειρα διάσωσης... |
01:04:39 |
...καμία ανάμειξη για εμάς. |
01:04:42 |
Μπορούμε να σώσουμε |
01:04:46 |
Πολλοί απο εσάς ξέρουν άτομα |
01:04:48 |
Πρέπει να επικοινωνήσετε μαζί τους. |
01:04:50 |
Στείλε αυτό με fax, σε |
01:04:53 |
Πρέπει να ξέρουν, τι |
01:04:57 |
Πες αντίο. |
01:05:02 |
Αλλάπες το με τέτοιο τρόπο, |
01:05:03 |
σαν να απλώνεις το χέρι σου, |
01:05:09 |
Κάνε τους να καταλάβουν ότι, |
01:05:14 |
...θα πεθάνεις. |
01:05:19 |
Πρέπει να ξυπνήσουμε το φιλότιμο |
01:05:25 |
Και πιο σημαντικό, αυτό δεν μπορεί |
01:05:30 |
Το Interhamwe νομίζει ότι το Mille |
01:05:34 |
Αυτό είναι που μας κρατάει ζωντανούς. |
01:05:38 |
Εκτυπώσατε τους λογαριασμούς? |
01:05:42 |
Ευχαριστώ. Τώρα, σε |
01:05:44 |
- Να το σβήσω? |
01:05:48 |
Αφεντικό, οι μαραγκοί είναι έτοιμοι. |
01:05:50 |
Πες τους να αφαιρέσουν όλα |
01:05:53 |
- Και τι να βάλουν? |
01:06:03 |
Καλημέρα. Αυτός είναι ο λογαριασμος |
01:06:05 |
Αν πιστεύετε ότι δεν θα |
01:06:08 |
παρακαλώ μεταβείτε στο πίσω δωμάτιο όπου |
01:06:16 |
Το Υπουργείο Εξωτερικών έχει άποψη, |
01:06:18 |
για το αν τα γεγονότα |
01:06:23 |
Έχουμε λόγους να πιστεύουμε ότι |
01:06:26 |
Πόσες πράξεις γενοκτονίας ισοδυναμούν |
01:06:31 |
Alan. αυτή την ερώτηση δεν |
01:06:34 |
Είναι αλήθεια ότι έχετε |
01:06:38 |
να μην χρησιμοποιείτε την |
01:06:40 |
Αλλά πάντοτε να την συνοδεύετε |
01:06:44 |
Έχω καθοδήγηση την όποια προσπαθώ |
01:06:49 |
Έχω... |
01:06:51 |
Υπάρχουν σχηματισμοί τους |
01:06:54 |
και προσπαθούμε να είμαστε |
01:06:59 |
Λυπάμαι που δεν είναι Glenmorangie. |
01:07:02 |
Αρκεί να είναι whiskey. |
01:07:06 |
Οι λευκοί σας φίλοι, σας εγκατέλειψαν. |
01:07:11 |
- Έτσι φαίνεται. |
01:07:14 |
- Θα σας προστατεύσω εγώ. |
01:07:18 |
γιατί αναρωτιόμουνα αν θα μπορούσατε |
01:07:21 |
Για να μας προστατεύσουν. |
01:07:22 |
- Η αστυνομία είναι πολύ απασχολημένη, Paul. |
01:07:25 |
Την τελευταία φορά που μίλησα |
01:07:28 |
με διαβεβαίωσε ότι όποιος βοηθούσε |
01:07:32 |
θα ανταμειφθεί πλουσιοπάροχα. |
01:07:34 |
Θα δω, τι μπορώ να κάνω. |
01:07:37 |
Συγχωρέστε με, για λίγο. |
01:07:40 |
Τι έγινε όλη η μπύρα που είχαμε? |
01:07:43 |
Ο Gregoire έπαιρνε μπύρα. |
01:07:46 |
Πόση μπύρα? |
01:07:49 |
Πολύ. |
01:07:53 |
...κατέβα στην reception. |
01:07:56 |
"Πως τα προτιμάτε τα κορίτσια?" |
01:08:00 |
Αυτός είναι ο "κατσαρίδας" |
01:08:08 |
Στρατηγέ... |
01:08:11 |
Χαίπομαι που πέρασες από δω. |
01:08:14 |
’κουσα κάτι που πιστεύω |
01:08:16 |
Τι άκουσες? |
01:08:18 |
Ήτανε μια συζητηση μεταξύ ενος Ταγματάρχη |
01:08:22 |
Και τι συζήτησαν? |
01:08:23 |
Οι Αμερικανοί διαβεβαίωσαν τον |
01:08:26 |
Πως? Αφού έφυγαν, Paul. |
01:08:28 |
Με τους κατάσκοπους |
01:08:34 |
Αμερικάνοι. |
01:08:35 |
Gregoire! |
01:08:41 |
Το ξέρεις ότι σε θαυμάζω, Στρατηγέ. |
01:08:44 |
Πως κρατάς πειθαρχημένους τους |
01:08:47 |
- Επιβάλλομαι, Paul. |
01:08:51 |
- Εννοώ, lκοίτα το προσωπικό μου. |
01:08:54 |
Δεν δουλεύουν, δεν ακούνε κανέναν. |
01:08:57 |
- Είναι στο προσωπικό? |
01:08:59 |
Ναι. |
01:09:11 |
Γύρνα πίσω στην δουλειά |
01:09:15 |
Δορυφόροι? |
01:09:17 |
Και τι θα έλεγα δηλαδή, ότι οι |
01:09:33 |
- Τι συμβαίνει? |
01:09:37 |
- Να βγεις έξω? Πού? |
01:09:41 |
Όχι, όχι. |
01:09:43 |
Πρέπει να πάω, Tatiana. |
01:09:45 |
Θα μας δώσει τόση σημασία όσα |
01:09:47 |
Δεν μπορείς να πας μόνος σου. |
01:09:50 |
Δεν θα πάω μόνος μου. Θα |
01:09:54 |
Είναι καλός Hutu, και |
01:10:07 |
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω |
01:10:09 |
Παρακαλώ, δεχτείτε την |
01:10:10 |
Παρακαλώ, παρακαλώ. |
01:10:13 |
Έχουμε δουλεια, σήμερα το πρωί. |
01:10:15 |
Πάμε να δούμε τον George Rutaganda. |
01:10:18 |
Σε παρακαλώ, φέρε το φορτηγό. |
01:10:39 |
Δείξε μου την ταυτότητα σου. |
01:10:41 |
Θυμάσαι πως οι γυναίκες των |
01:10:43 |
τους άνδρες Hutu? Τώρα |
01:10:46 |
Ήρθα για να δω τον φίλο |
01:10:49 |
Θα πρέπει να γεύεστε αυτές τις |
01:10:54 |
Τότε θα καταλάβουν ποια είναι η |
01:10:57 |
Μια "κατσαρίδα" μπορεί να |
01:11:01 |
Πρέπει να εξολοθρεύσουμε |
01:11:34 |
Paul, παλιέ μου φίλε. |
01:11:40 |
Πουτάνες Tutsi. Τι |
01:11:45 |
- Χρειάζομαι προμήθειες, George. |
01:11:52 |
Paul, όλα είναι στην διπλή |
01:11:56 |
Ναι. Χρειάζομαι ρύζι, φασόλια, |
01:11:59 |
γάλα σε σκόνη, μπύρα, και |
01:12:04 |
Μπύρα ναι, αλλά whiskey όχι. |
01:12:07 |
Δεν έχεις whiskey? |
01:12:09 |
Ούτε whiskey, ούτε ποτά. |
01:12:12 |
Οι πλούσιοι καλεσμένοι σου θα πρέπει να |
01:12:17 |
Anyway, Paul, I have |
01:12:22 |
Τι θες να πεις, George? |
01:12:23 |
Οι πλούσιες "κατσαρίδες" σου, στο ξενοδοχείο, |
01:12:30 |
Σύντομα, όλοι οι Tutsis θα είναι νεκροί. |
01:12:35 |
Ειλικρινα, δεν πιστεύεις ότι |
01:12:39 |
Και γιατί όχι? |
01:12:42 |
Γιατί όχι? |
01:12:44 |
Η μισή δουλεια έχει ήδη γίνει. |
01:12:49 |
Paul, θέλεις 12 σακούλες ρύζι? |
01:12:53 |
Δώσε του 12 σακούλες |
01:12:56 |
Μάλιστα κύριε, αμέσως. |
01:12:59 |
Paul, θα σου δώσω ένα καφάσι με |
01:13:06 |
Ναι. |
01:13:09 |
Δέκα σακούλες με φασόλια. Έλα γρήγορα. |
01:13:13 |
Και βάλε αυτά στο φορτηγό. Εσύ. |
01:13:17 |
’σε με να σου δώσω |
01:13:19 |
Οι στρατηγοί μας λένε, "Μην |
01:13:22 |
γιατί θα στείλουν πίσω |
01:13:24 |
Όμως σύντομα, αυτοι οι Στρατηγοί |
01:13:29 |
ήρθε η ώρα να σφάξουμε την |
01:13:44 |
Πάμε. |
01:13:49 |
Ίσως μπορεις να μας βοηθήσεις, Paul. |
01:13:51 |
Υπάρχουν μερικοί πολύ σημαντικοί |
01:13:54 |
Αν τους συλλαβουμε, |
01:13:56 |
τότε ίσως σου αφήσουμε 1-2 |
01:14:02 |
Καταλαβαίνεις? |
01:14:05 |
Έχει βραδιάσει σχεδόν, George. |
01:14:08 |
Πρέπει να φύγουμε. |
01:14:12 |
Πάρε τον δρόμο από το ποτάμι, |
01:14:37 |
- Gregoire. |
01:14:40 |
- Βγαίνεις εκτός δρόμου. |
01:14:42 |
Θα μας ρίξεις στο ποτάμι. Σταμάτα |
01:16:10 |
Κάνε πίσω το αμάξι, Gregoire. |
01:16:13 |
’κουσε με. |
01:16:16 |
Δεν θα πεις σε κανένα, τίποτα |
01:16:19 |
Κανένας, Gregoire. |
01:16:37 |
Dube. Βοήθησε τον Gregoire Να |
01:17:15 |
Ωχ, Θεέ μου! |
01:17:49 |
Ωχ, Θεέ μου! |
01:17:53 |
Ωχ, Θεέ μου! |
01:17:56 |
- Κύριε. |
01:17:57 |
- Κύριε, είστε καλά? |
01:18:01 |
Θα βγω σε ένα λεπτό. |
01:18:04 |
- Κύριε, είσαστε εντάξει? |
01:18:08 |
Μην μπεις μέσα. Θα είμαι έξω. |
01:18:44 |
Εκατοντάδες. |
01:18:48 |
Ηταν αμέτρητοι. |
01:18:54 |
Γιατί οι άνθρωποι είναι τόσο σκληροί? |
01:19:00 |
Μίσος. |
01:19:03 |
Παράνοια. Δεν ξέρω. |
01:19:10 |
Ορίστε. |
01:19:11 |
Βουτάει τα δάχτυλα της στην σούπα? |
01:19:14 |
Ναι. |
01:19:17 |
...να κανει με σένα. Δεν |
01:19:19 |
Θυμάμαι... |
01:19:22 |
'Οχι, όχι, κάνεις λάθος. |
01:19:24 |
- Γεια. |
01:19:27 |
- Που πάμε? |
01:19:46 |
Είναι πανέμορφο. |
01:19:50 |
Σου αρέσει? |
01:20:00 |
’κουσα ότι πρέπει να |
01:20:03 |
Ναι, είναι αλήθεια. |
01:20:06 |
Πόσο πάει αυτό? |
01:20:11 |
Ένα φιλί. |
01:20:24 |
Είσαι καλός άνθρωπος, Paul Rusesabagina. |
01:20:46 |
Θέλω να σου εξομολογηθώ κάτι. |
01:20:50 |
Όταν δούλευες ως νοσοκόμα... |
01:20:52 |
- Στο Ruhengeri? |
01:20:54 |
Όταν πρωτοσυναντηθήκαμε... |
01:20:58 |
Έβαλα να σε μεταθέσουν στο Kigali. |
01:21:02 |
Τι? |
01:21:05 |
Δωροδοκησα τον Υπουργό Υγείας |
01:21:11 |
- Γιατί? |
01:21:15 |
Για να μπορέσω να σε παντρευτώ. |
01:21:24 |
Ποιό ήταν το "δώρο"? |
01:21:28 |
- Τι αξίζω για σένα? |
01:21:31 |
- Πες μου τι ήτανε. |
01:21:36 |
- Τι αμάξι ήτανε? |
01:21:39 |
Θέλω να ξέρω. |
01:21:42 |
Ένα Volkswagen. |
01:21:49 |
Ελπίζω να ήτανε καινούργιο. |
01:22:15 |
Ζήσαμε καλά, εσύ και εγώ. Ναι. |
01:22:21 |
Ευχαριστώ τον Θεό για αυτά που ζήσαμε. |
01:22:32 |
- Πρέπει να έχουμε ένα σχέδιο. |
01:22:38 |
Δεν πρέπει, τα παιδιά |
01:22:41 |
Αν έρθει ο Στρατός, πρέπει να |
01:22:44 |
- Σε παρακαλώ, δεν θέλω... |
01:22:47 |
- Δεν θέλω να μιλάς έτσι. |
01:22:52 |
Αν δεν τα καταφέρω, |
01:22:54 |
πρέπει να πιάσεις όλα |
01:22:59 |
...και να πηδήξετε. |
01:23:02 |
- Τι θες να πεις? Ποτέ δεν θα μπορούσα... |
01:23:06 |
- Πρέπει να μου υποσχεθείς. |
01:23:08 |
Tatiana, δεν είναι τρόπος |
01:23:10 |
Πρέπει να μου υποσχεθείς |
01:23:12 |
Δεν μπορώ... |
01:23:14 |
Πρέπει να μου το υποσχεθείς, |
01:23:16 |
Υποσχέσου ότι θα το κάνεις. |
01:23:22 |
Σε παρακαλώ, Tatiana. |
01:23:27 |
Ναι. |
01:23:31 |
Λυπάμαι. Σε αγαπώ. |
01:23:34 |
Σε αγαπώ. |
01:23:43 |
Θα σας βρω! |
01:23:46 |
Diane, Elys, θα έπρεπε να το ξέρετε. |
01:23:48 |
Κανείς δεν πρέπει να βρίσκεται μπροστα |
01:23:51 |
- Πάρε αυτά τα παιδιά. Βιάσου. |
01:23:54 |
- Ελάτε, παιδιά. Ελάτε. |
01:23:59 |
Paul, έχω καλά νέα. |
01:24:05 |
Συγχαρητήρια. Οι |
01:24:09 |
Έχω visa εξόδου για τις |
01:24:13 |
Abukesu, Τανζανία. |
01:24:16 |
Bidori, Kένυα. |
01:24:21 |
Gituaranga, Ζάμπια. |
01:24:23 |
Αλληλούια! |
01:24:25 |
Khalesa, Belgium. |
01:24:27 |
Ευχαριστώ! |
01:24:29 |
Dakuzi... |
01:24:32 |
Konya |
01:24:34 |
Masambo, Ζάμπια. |
01:24:38 |
Zinguru, Γκάνα. |
01:24:41 |
Rusesabagina, Βέλγιο. |
01:24:45 |
Εντάξει, αυτό ήταν. |
01:24:48 |
Να το θυμάστε, οι οικογένειες να |
01:24:51 |
Πάμε. |
01:24:52 |
- Ταγματάρχη? |
01:24:55 |
Φυσικά, η Odette και ο Jean |
01:24:57 |
Λυπάμαι, Jean, Odette. |
01:25:01 |
Μα με διαβεβαίωσαν ότι δεν |
01:25:04 |
Με συγχωρείτε. |
01:25:08 |
Μην ανησυχείς, Tatsi, θα |
01:25:11 |
Ναι. |
01:25:14 |
Τα κορίτσια... Paul, |
01:25:27 |
Τι μας έφερες? |
01:25:28 |
Αντιβιωτικα, ιατρικές προμήθειες, |
01:25:31 |
Ευχαριστώ. |
01:25:33 |
- ’κουσα ότι θα γίνει ένα convoy. |
01:25:36 |
Είσαστε στην λίστα? |
01:25:41 |
Κυρία Archer, θέλω να |
01:25:46 |
Υπάρχει περίπτωση να |
01:25:50 |
και να φέρετε πίσω τα κορίτσια σε εμάς? |
01:25:52 |
Paul, αυτή η πλευρά της |
01:25:57 |
Πιθανότατα είναι νεκρές. |
01:26:01 |
Κυρία Archer, Σας ικετεύω. Αυτά |
01:26:08 |
Θα προσπαθήσω. |
01:26:11 |
Πρέπει να φύγουμε μέχρι τις 7 π. μ. |
01:26:14 |
Ποιος θα φροντίσει τα |
01:26:16 |
Η Odette. Η Odette θα τα |
01:26:24 |
Πες μου, Paul, ποια χώρα θα |
01:26:28 |
Θα βρεθεί κάποια. Σου το υπόσχομαι. |
01:26:34 |
- Ευχαριστώ. |
01:26:43 |
Έλα, πιάσε το χέρι μου. |
01:26:45 |
Υπηρεσία Ειδήσεων Αφρικής. |
01:26:47 |
Σήμερα, ένας αντιπρόσωπος |
01:26:49 |
ισχυρίστηκε ότι ο απολογισμός |
01:26:51 |
μπορεί να ανελθει στα 500.000 θύματα. |
01:26:55 |
Μια αναταπόκριση αναφέρει |
01:26:57 |
έχουν ανασυρθεί από την λίμνη Victoria. |
01:27:02 |
Πού είναι? |
01:27:03 |
Δεν ξέρω. Θα περιμένουμε μέχρι τις 7.00. |
01:27:06 |
Αν δεν επιστρέψει με τα |
01:27:10 |
...μπορεί να μην έρθει καθόλου. |
01:27:15 |
Σε ευχαριστώ. |
01:27:16 |
Σε παρακαλώ, πάρε αυτά τα γράμματα. |
01:27:18 |
Ναι, θα πάρω τα γράμματα σου. |
01:27:20 |
Σε ευχαριστώ πολύ., Paul, |
01:27:24 |
- Σε ευχαριστώ πολύ.. |
01:27:27 |
Σε ευχαριστώ πολύ. |
01:27:28 |
Λυπάμαι. Μακάρι να μπορούσα |
01:27:33 |
Ο Θεός μαζί σου. |
01:27:37 |
- Ναι, έχεις παιδιά? |
01:27:41 |
No, soy, no good |
01:27:44 |
Ελάτε, παιδιά. |
01:27:46 |
Tatsi, έλα. |
01:27:50 |
Σε παρακαλώ, Paul, τα κορίτσια. |
01:27:52 |
Δεν μπορούμε να περιμένουμε. Δεν |
01:27:54 |
Προχώρα. |
01:27:56 |
Πάμε να φύγουμε! |
01:28:01 |
Καλή τύχη. |
01:28:13 |
Δεν φεύγω. Βάστα γερά Tatiana. |
01:28:24 |
Paul. Paul! |
01:28:27 |
Δεν μπορώ να αφήσω αυτούς |
01:28:29 |
Δεν μπορώ να αφήσω |
01:28:30 |
Μπαμπά! |
01:28:32 |
Roger! Roger, θα πάρω την επόμενη πτήση. |
01:28:35 |
Όχι, μην με αφήνεις! Paul! |
01:28:38 |
Μην ανησυχείτε. Μην ανησυχείτε, |
01:28:41 |
Μπαμπά! |
01:28:42 |
- Μην ανησυχείς. Είναι εντάξει. |
01:28:46 |
Εντάξει. |
01:29:13 |
Όσοι Hutus προσφέρουν καταφύγιο |
01:29:17 |
είναι όμοιοι τους. |
01:29:21 |
- Είναι όλοι ίδιοι. |
01:29:23 |
Πρέπει να έχουν την ίδια |
01:29:38 |
Οι "κατσαρίδες" Tutsi |
01:29:40 |
δεν πρέπει να στρατολογήσουν άλλους. |
01:29:42 |
Καλοί Hutus. Οι τάφοι |
01:29:46 |
- Ποιος θα μας βοηθήσει να τους γεμίσουμε? |
01:29:50 |
Εντάξει. Πηγαίνουν προς το αεροδρόμιο. |
01:29:57 |
Αναμείνατε στο ραδιόφωνο |
01:30:02 |
- Αφεντικό!Έλα γρήγορα! |
01:30:05 |
Ειναι σημαντικό! Είναι στο |
01:30:10 |
Πήραμε αναφορές ότι μερικές |
01:30:13 |
και προδότες, προσπαθουν να διαφύγουν |
01:30:17 |
Συγκεντρώστε τα όπλα σας. |
01:30:18 |
Αναμείνατε στο ραδιόφωνο |
01:30:22 |
- Τους βγαζουν λαθραία απο εκεί... |
01:30:25 |
Είδα τον Gregoire. Είναι ο Gregoire. |
01:30:38 |
Σας παρακαλώ, Θα σας δώσω ότι έχω. |
01:30:40 |
Εγώ λέω ποιός θα φύγει από αυτό |
01:30:45 |
Στρατηγέ Bizimungu, |
01:31:09 |
Επιβράδυνε. |
01:31:12 |
Μείνε ήρεμος. |
01:31:14 |
- Τι συμβαίνει? |
01:31:18 |
Μεταφέρεις "κατσαρίδες" |
01:31:20 |
Όχι, όχι. έχω προσωπικό |
01:31:23 |
Έχω άδεια να περάσω από αυτά τα μπλόκα. |
01:31:25 |
- Θα κάνω έρευνα σε αυτά τα φορτηγά. |
01:31:30 |
- Θα κάνω. |
01:31:39 |
Πήγαινε πίσω. |
01:31:47 |
Απομακρύνσου από το φορτηγό. |
01:32:00 |
Κάνε πίσω! Δεν μπορείς να |
01:32:04 |
Κάνε πίσω! Κάνε πίσω! |
01:32:06 |
Σου επναλαμβάνω ότι έχεις |
01:32:08 |
Όχι, όχι, όχι. Είναι πολιτικοί πρόσφυγες |
01:32:16 |
Μάθαμε ότι έχουμε μερικούς |
01:32:20 |
που δεν θα μας επιτρέψουν |
01:32:25 |
Όχι! |
01:32:28 |
Μεταφέρεις "κατσαρίδες" |
01:32:30 |
Όχι,όχι είναι πολιτικοί πρόσφυγες. |
01:32:33 |
Δεν μπορούν να φύγουν |
01:32:34 |
Δεν φεύγουν. |
01:32:37 |
Σταματήστε τον! |
01:32:40 |
Μπάσταρδε! |
01:32:47 |
Πως σε λένε? |
01:32:48 |
- Πως σε λένε? |
01:32:52 |
- Σκότωσε τους! |
01:32:55 |
Πως σε λένε? Πως σε λένε? |
01:32:58 |
Κουνηθείτε! οδήγα! |
01:32:59 |
Κουνήσου! Βγες έξω! |
01:33:01 |
Έξω, αλλιώς θα σε πυροβολήσω! |
01:33:06 |
Βγες έξω! |
01:33:11 |
Οδήγα! Πάμε! |
01:33:13 |
Βοηθήστε μας να φύγουμε από εδώ. |
01:33:15 |
Αδειάστε τον δρόμο! |
01:33:27 |
Μαθαίνω νεότερα. Καλοί Hutus. |
01:33:30 |
Έμαθα ότι οι "κατσαρίδες" |
01:33:33 |
είναι πάνω σε ένα φορτηγό. |
01:33:35 |
10.000 φράγκα για τα κεφάλια τους! |
01:33:39 |
Μείνε ακίνητος. Δώσε μου |
01:33:52 |
Έλα, Paul. Έλα, Έλα! |
01:33:54 |
Έλα, έλα. Δώσε μου το χέρι σου. Έλα. |
01:33:59 |
Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ. |
01:34:01 |
- Φέρτε έναν γιατρό εδώ! |
01:34:04 |
Ελάτε, βιαστείτε, βιαστείτε. |
01:34:08 |
- ’σε με να σε βοηθήσω. |
01:34:14 |
Tatiana, αγάπη μου. |
01:34:18 |
Was so wood about you Movo |
01:34:20 |
Πάρε τον μέσα! |
01:34:22 |
Tatiana. Tatiana. |
01:34:26 |
Με άφησες. Με άφησες. |
01:34:28 |
Παρ' το. Δεν το θέλω. Δεν το θέλω. |
01:34:30 |
Είχες πει ότι δεν θα με άφηνες ποτέ |
01:34:36 |
Λυπάμαι. Λυπάμαι. |
01:34:38 |
- Λυπάμαι. |
01:34:40 |
- Μπαμπα, Μαμα! |
01:34:51 |
Ήθελα να είστε ασφαλείς, όλοι σας. |
01:34:55 |
Δεν θα την πάρεις μόνος |
01:34:58 |
Παίρνουμε τις αποφάσεις μαζί. |
01:35:01 |
Έχεις δίκιο. |
01:35:03 |
Έχεις δίκιο. |
01:35:05 |
Το κατάλαβα αμέσως μόλις |
01:35:08 |
Λυπάμαι. |
01:35:10 |
Βάλε λίγο ακόμα νερό. |
01:35:11 |
Τι κάνουν? |
01:35:14 |
Dube. |
01:35:16 |
Λυπάμαι, κύριε. Μου έχυσαν |
01:35:26 |
Στρατηγέ. |
01:35:28 |
Που είναι οι προμηθειες μου? |
01:35:30 |
Λυπάμαι, κύριε. Το κελάρι είναι άδειο. |
01:35:32 |
Δεν έχεις τίποτα και με παίρνεις |
01:35:37 |
Ξέρεις τι τράβηξα για να |
01:35:40 |
Κύριε, έχω λεφτά από τους καλεσμένους. |
01:35:42 |
Rwandan φράγκα! |
01:35:45 |
Αυτά είναι μόνο για να |
01:35:49 |
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα |
01:35:51 |
Όχι άλλη αστυνομία, Όχι άλλη προστασία. |
01:35:55 |
’σε τα Η.Ε. να σε φροντίσουν. |
01:36:01 |
Οδήγα. Φύγε! |
01:36:09 |
Τι να συμπεράνει η Sabena από αυτό? |
01:36:19 |
Προσέξτε! |
01:36:26 |
Πέστε κάτω, Πέστε κάτω! |
01:36:32 |
Πληγώθηκες? Πήγαινε έξω. |
01:36:34 |
Σε παρακαλώ, μείνε ακίνητη. Υπάρχουν |
01:36:37 |
Πληγώθηκε κανείς, Odette? |
01:36:39 |
Πολλές εκδορές και μόλωπες. |
01:36:47 |
Ευτυχώς ήταν μόνο ένα |
01:36:51 |
Και τώρα στην Rwarda. Οι |
01:36:54 |
ότι η ταχεία επέλαση από τον |
01:36:57 |
προκάλεσε μαζικό κύμα φυγής |
01:37:01 |
Ένας εθελοντής βοήθειας την περιέγραψε |
01:37:03 |
ως το μεγαλύτερο μεταναστευτικό |
01:37:06 |
Οι επαναστάτες έχουν |
01:37:08 |
και πρότειναν μια συμφωνία που την |
01:37:13 |
Οι επαναστάτες θα ανταλλάξουν |
01:37:16 |
και εσείς, όλοι εσείς, |
01:37:18 |
θα μπορέσετε να |
01:37:20 |
γραμμές των επαναστατών, |
01:37:21 |
Οι Interhamwe, τι τρέχει με αυτούς? |
01:37:24 |
- Δεν ελέγχονται από κανένα. |
01:37:27 |
Θα μας σκοτώσουν αν μείνουμε εδώ. |
01:37:30 |
Πρέπει να το διακινδυνεύσουμε. |
01:37:33 |
Σε πόση ώρα να είμαστε |
01:37:36 |
Μπορώ να ετοιμάσω τα |
01:37:38 |
Δυο μέρες; |
01:37:40 |
Ταγματάρχη, δεν υπάρχει περίπτωση |
01:37:43 |
Δεν μου έχει μείνει τίποτα |
01:37:46 |
Ταγματάρχη, θα είμαστε |
01:38:14 |
Diane... άσε την μητέρα |
01:38:17 |
Ξεκουράσου και εσύ, |
01:38:28 |
Διπλωμάτη. |
01:38:31 |
Τι? |
01:38:33 |
Πρέπει να πάω στον Διπλωμάτη. |
01:38:46 |
- Τι κάνεις? |
01:38:49 |
- Να κάνω, τι? |
01:38:52 |
Τοποθετήστε τους |
01:38:55 |
Όχι. Ας δούμε πρώτα |
01:39:09 |
Ωχ, όχι. Κυρία Archer. |
01:39:29 |
Movo, movo |
01:39:36 |
- Κάλυψε μας. |
01:39:37 |
Βιάσου! |
01:39:43 |
Έλα, δείξε μου. |
01:39:53 |
Κοίτα αυτό. Καλο, εε? |
01:39:57 |
Και να 'σαι και εσύ. |
01:40:05 |
Οι επαναστάτες |
01:40:08 |
Οι επναστάτες μπορούν να |
01:40:11 |
Διατάξαμε όλους να φύγουν από την πόλη. |
01:40:16 |
Έλα. |
01:40:18 |
Πιες ένα ποτό. |
01:40:26 |
Ξέρεις πως το ονομάζουν οι Σκωτσέζοι; |
01:40:28 |
Όχι. |
01:40:32 |
Uisge beatha... το νερό της ζωής. |
01:40:41 |
Πήγα κάποτε σε μια ξενάγηση στο |
01:40:48 |
- Έχεις πάει ποτέ στην Σκωτία? |
01:40:52 |
Υπέροχη χώρα. |
01:40:54 |
Υπέροχο golf. |
01:40:57 |
Αναρωτιέμαι, αν θα γυρίσω κάποτε πίσω? |
01:41:02 |
Τι πιστεύεις? |
01:41:05 |
Όχι. |
01:41:07 |
Ελπίζω, όλοι μας, να κάνουμε |
01:41:12 |
Μπορούμε να φύγουμε |
01:41:15 |
Θα σου κάνω μια μεγάλη χάρη, Paul. |
01:41:18 |
- Στρατιώτη. |
01:41:20 |
Πακετάρισε τα προσεκτικά, |
01:41:24 |
Θα σε πάρω μαζί μας στο στο |
01:41:29 |
Δεν θέλω να πάω στο Gitarama, κύριε. |
01:41:31 |
Δεν μπορείς να πας πίσω στο ξενοδοχείο. |
01:41:34 |
Οι τρελοί άνθρωποι |
01:41:36 |
Κύριε... Στρατηγέ, πρέπει να γυρίσουμε |
01:41:41 |
Πίστεψε με, είμαστε καλύτερα εδώ. |
01:41:45 |
Στρατήγε, αυτές είναι δύσκολες στιγμές. |
01:41:50 |
Πρέπει να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο. |
01:41:51 |
Και ποιά βοήθεια μπορείς |
01:41:55 |
- Είστε ένας σημαδεμένος άνθρωπος. |
01:41:58 |
Είσαι στην λίστα. Οι Αμερικάνοι |
01:42:02 |
Paul, έχω βαρεθεί τα ψέμματα σου. |
01:42:05 |
Είστε ανόητος, Στρατηγέ? |
01:42:08 |
Πως νομίζεις ότι ενεργούν |
01:42:10 |
Φοράς 5 αστέρια στο στήθος σου. |
01:42:20 |
Ωραία. |
01:42:22 |
Θα πάμε στο Gitarama, και |
01:42:26 |
- Δεν διέπραξα εγκλήματα πολέμου. |
01:42:30 |
Εσύ πρέπει να τους πείς |
01:42:33 |
Σε κατηγορούν για όλε τις δυστυχίες |
01:42:36 |
Δεν ηγήθηκα σε καμία σφαγή! |
01:42:38 |
Νομίζεις ότι θα σε πιστέψουν; |
01:42:40 |
Θα τους πεις την αλήθεια! |
01:42:42 |
Δεν θα τους πω τίποτα |
01:42:46 |
Τι θα κάνεις; θα με σκοτώσεις; |
01:42:50 |
Σκότωσε με! |
01:42:52 |
Σε παρακαλώ, σκότωσε |
01:42:54 |
Θα σε πληρώσω να σκοτώσεις |
01:42:59 |
Δεν μπορείς να με πληγώσεις! |
01:43:00 |
Θα τους πεις ότι εγώ δεν έκανα τίποτα! |
01:43:06 |
Φεύγουμε. Αμέσως τώρα. |
01:43:18 |
Φύγετε! |
01:43:22 |
Πάρτε τον κόσμο μακρυά από την πύλη! |
01:43:30 |
Σταματήστε το! Σταματήστε το! |
01:43:33 |
Αδειάστε το ξενοδοχείο. |
01:43:35 |
- Tatiana! |
01:43:37 |
- Βγείτε έξω! |
01:43:39 |
Βγείτε έξω! |
01:43:42 |
Όλος ο στρατός να |
01:44:07 |
Ωχ, όχι, όχι! |
01:44:09 |
Σκάσε, "κατσαρίδα"! Πέσε κάτω! |
01:44:13 |
Αυτός είναι. Αυτός είναι! |
01:44:16 |
- Σκατά. |
01:44:18 |
- Σταματήστε τον. Σταματήστε τον! |
01:44:32 |
Μείνε εκεί που είσαι! |
01:44:51 |
Tatiana! |
01:44:54 |
Tatiana! |
01:45:02 |
- Είδες την Tatiana? |
01:45:04 |
- Paul, τι συμβαίνει? |
01:45:09 |
Tatiana! |
01:45:14 |
Tatiana! |
01:45:42 |
Φύγανε. Φύγανε. |
01:45:46 |
Φύγανε. |
01:45:52 |
Τι σκόπευες να κάνεις με αυτό? |
01:46:04 |
Νόμιζα ότι είχες... |
01:46:06 |
Νόμιζα ότι είχες πηδήξει. |
01:46:20 |
Όλοι στα φορτηγά, παρακαλώ. |
01:46:22 |
Πάρτε τις αποσκευές σας. Οι |
01:46:25 |
- Σας παρακαλώ. |
01:46:28 |
Υπάρχει αρκετος χώρος για όλους. |
01:46:34 |
Ελπίζω κάποια μέρα να επιστρέψουμε. |
01:46:37 |
Πάμε να φύγουμε. |
01:46:48 |
Τι πρόβλημα έχει; |
01:46:51 |
Έχει πολύ υψηλό πυρετό. |
01:47:01 |
Πού πας, Μπαμπά? |
01:47:03 |
Κάπου που υπάρχει ασφάλεια. |
01:48:03 |
Θεέ μου! |
01:48:26 |
Τι συμβαίνει; |
01:48:53 |
Ελάτε,πάμε. Τα παιδιά στο |
01:48:56 |
Pass them back, pass them back. |
01:49:04 |
Μην σταματάς. Μην |
01:49:20 |
Πέστε κάτω! |
01:49:24 |
Μείνετε κάτω! |
01:49:49 |
Τι συμβαίνει εδώ? |
01:49:54 |
Είναι οι επναστάτες. |
01:49:58 |
Όλα είναι εντάξει. Είμαστε ασφαλείς. |
01:50:01 |
Όλα είναι εντάξει. |
01:50:02 |
Όλα είναι εντάξει, είστε |
01:50:04 |
Είναι εντάξει τώρα. Καθήστε κάτω. |
01:50:10 |
Γεια σας. |
01:50:41 |
Φέρτε λίγο νερό ακόμα. |
01:50:45 |
ο γιατρός λέει ότι |
01:50:48 |
Τα καταφέραμε. Ελάτε, ας κατέβουμε. |
01:50:51 |
- Ελάτε. |
01:50:53 |
- Είναι άρρωστη. |
01:50:56 |
Ναι, είναι πολύ άρρωστη. Πάρτε την. |
01:51:00 |
Paul, τα λεωφορεία είναι στην |
01:51:04 |
Θα σε πάνε στην Tanzania. |
01:51:07 |
Πήγαινε τώρα, Paul, γιατί δεν ξέρω |
01:51:11 |
- Ευχαριστώ. |
01:51:12 |
- Καλύ τύχη. |
01:51:17 |
- Ευτυχώς. |
01:51:19 |
Παρακαλώ. Φτάσαμε, έτσι δεν είναι? |
01:51:22 |
- Ευχαριστώ, Paul. |
01:51:24 |
- Ευχαριστώ. |
01:51:26 |
Κύριε Manager. |
01:51:27 |
- Θέλω να σε ευχαριστήσω. |
01:51:30 |
Constance! |
01:51:32 |
Ευτυχώς είστε ζωντανοί! |
01:51:35 |
Έχετε δει τον αδερφό |
01:51:37 |
Κανέναν από αυτούς. |
01:51:39 |
Έχει δει κανείς αυτού τους |
01:51:42 |
Mama, έλα γρήγορα να δεις. |
01:51:44 |
- Με συγχωρείτε, με συγχωρείτε. |
01:51:49 |
Εδώ, Mama, κοίτα. |
01:51:50 |
Σε παρακαλώ. |
01:51:53 |
Τις βλέπεις, Mama? Είναι αυτές? |
01:51:57 |
Είναι αυτές, Mama? |
01:52:00 |
Αναγνωρίζετε αυτούς τους ανθρώπους? |
01:52:02 |
Το μικρό κορίτσι, είναι η |
01:52:06 |
Τις αναγνωρίζετε? |
01:52:09 |
- Έχετε δειαυτά τα κορίτσια? |
01:52:13 |
Ειδές κάποιο από τα κορίτσια? |
01:52:17 |
Anais. Και αυτός είναι ο αδερφός μου! |
01:52:20 |
Όλοι στα λεωφορεία! |
01:52:31 |
Αισθάνεσαι τίποτα εδώ που σε αγγίζω? |
01:52:33 |
Όλοι στα λεωφορεία! |
01:52:35 |
Φύγε από την μέση; |
01:52:38 |
Θα βρούμε τα κορίτσια, |
01:52:39 |
Εντάξει. |
01:52:45 |
Boussey? |
01:52:47 |
Εσύ είσαι. |
01:52:51 |
Πού το βρήκες αυτό το παιδί; |
01:52:53 |
Μόλις έφτασαν με φορτηγά |
01:52:57 |
All Mille Collires evacuees |
01:53:01 |
- Ωχ, όχι. |
01:53:09 |
Κοιμηθείτε λίγο. |
01:53:13 |
Περίμενε! |
01:53:24 |
Κράτα το, σε παρακαλώ! |
01:53:28 |
- Tatiana! |
01:53:30 |
- Tatiana! |
01:53:33 |
Σταμάτα το λεωφορείο! |
01:53:35 |
Ελάτε. Ελάτε, ελάτε. |
01:53:37 |
Παρακαλώ, περιμένετε μας. |
01:53:39 |
Κυρία Archer. Ανησυχούσα πολύ. Νόμιζα... |
01:53:43 |
Χαίρομαι που σας βλέπω. |
01:53:45 |
Ελάτε γρήγορα. |
01:53:54 |
- Carine; |
01:53:57 |
Anais; |
01:53:58 |
Περίμενε. Θα πάρει μόνο ένα λεπτό. |
01:54:03 |
Anais; Carine; |
01:54:20 |
Θεέ μου! |
01:54:23 |
Θεέ μου! |
01:54:25 |
Ελάτε, ελάτε! |
01:54:31 |
Γεια σου, Carine. Γεια σου, |
01:54:37 |
Βλέπεις τα ξαδέρφια σου; |
01:54:46 |
Είπανε ότι δεν υπάρχει χώρος. |
01:54:49 |
Πάντοτε υπάρχει χώρος. |
01:55:06 |
O Paul Rusesabagina φυγάδευσε |
01:55:09 |
στο ξενοδοχείο Mille |
01:55:14 |
O Paul και η Tatiana, αυτή την στιγμή, |
01:55:17 |
Roger, Diane, Lys, Tresor και τα |
01:55:19 |
υιοθετημένα ανήψια |
01:55:23 |
O αδερφός της Tatiana και η γυναίκα |
01:55:25 |
του Fedens, δεν βρέθηκαν ποτέ. |
01:55:29 |
Το 2002, ο Στρατηγός Augustin |
01:55:31 |
και μεταφέρφηκε στο δικαστήριο |
01:55:32 |
εγκλημάτων πολέμου |
01:55:33 |
Στο ίδιο δικαστήριο, |
01:55:35 |
George Rutaganda καταδικάστηκε |
01:55:37 |
Η Γενοκτονία τελείωσε |
01:55:40 |
όταν οι επαναστάτες Tutsi |
01:55:43 |
και τους Interhamwe, πέρα |
01:55:46 |
’φησαν πίσω τους, σχεδον |
01:55:56 |
Επιμέλεια Υποτίτλων |