Hotel Rwanda

gr
00:00:11 Η πρόσφατη κατάπαυση πυρός ήρθε πολύ
00:00:18 Σήμερα, ο Πρόεδρος Clinton
00:00:21 για την κατάσταση στο Sarajevo...
00:00:29 Όταν κάποιοι με ρωτάνε. Καλοί μου
00:00:33 Απαντάω. "Διαβάστε την Ιστορία μας "
00:00:36 Οι Tutsi ήταν συνεργάτες
00:00:39 Κλέψανε την γη των Hutu. Μας εξαφάνισαν.
00:00:42 Τώρα επέστρεψαν. Αυτοί
00:00:45 Είναι "κατσαρίδες". Είναι δολοφόνοι.
00:00:49 Η Rwanda είναι χώρα των
00:00:53 Αυτοί είναι μια μειοψηφία
00:00:57 Θα εξολοθρεύσουμε τα παράσιτα Θα
00:01:03 Εδώ RTLM. το ραδιόφωνο των Hutu.
00:01:06 Μείνετε σε επαγρύπνηση.
00:01:29 - Κύριε Rusesabagina, σας ευχαριστώ.
00:01:45 Ευχαριστώ.
00:01:46 Αυτά είναι για σας. Μόλις
00:01:48 Θαυμάσια. Την επόμενη φορά που θα
00:01:52 Χαίρομαι που σας βλέπω, κύριοι.
00:02:18 Ωραίο πούρο.
00:02:21 Είναι πούρο Cohiba.
00:02:23 - Το καθένα αξίζει 10,000 φράγκα.
00:02:27 Ναι. Αλλά έχουν μεγαλύτερη αξία
00:02:30 Τι εννοείτε?
00:02:35 Αν δώσω σε έναν επιχειρηματία 10,000
00:02:39 Είναι ήδη πλούσιος. Αλλά αν
00:02:43 κατευθείαν από την Havana, στην
00:02:48 Στυλ.
00:02:59 Cohiba... φανταστικό πούρο.
00:03:03 Ειναι το καλύτερο?
00:03:05 Θα έρθεις μαζί μας
00:03:10 Θα προσπαθήσω, George,
00:03:11 αλλά αυτές τις μέρες δεν έχω καθόλου
00:03:15 Η πολιτική είναι δύναμη,
00:03:18 Και χρήμα.
00:03:24 Ήρθε η στιγμή να ενωθείς
00:03:28 Σε ευχαριστώ, George.
00:03:30 Αλλά και ο χρόνος είναι χρήμα.
00:03:33 Χρειάζομαι άλλα έξι
00:03:36 επιπλέον της κανονικής παραγγελίας.
00:03:41 - Πάνε καλά οι δουλειές στο ξενοδοχείο.
00:03:45 Πάντα χαίρομαι να σε βλέπω, Paul.
00:03:54 Όχι αυτά! Βάλτα πίσω! Δεν είναι μπύρες!
00:04:02 - Καθάρισε το.
00:04:04 Paul, μην ανησυχείς για τις Carlsberg.
00:04:07 Θα σου δώσω Heineken,
00:04:10 Ευχαριστώ.
00:04:15 Αγοραστική ευκαιρία από την
00:04:20 Θα πάρω τουλάχιστον πενήντα.
00:04:23 Τουλάχιστον.
00:04:32 Ο George Rutaganda είναι κακός άνθρωπος.
00:04:34 Τον άκουσα στο ραδιόφωνο να παρακινεί
00:04:39 Ο Rutaganda και οι δικοί
00:04:42 Σύντομα θα τελειώσει η εποχή τους.
00:04:44 Τέλος πάντων, άλλο πράγμα η δουλεια.
00:04:52 - Ωχ, όχι. Είναι οι Interhamwe.
00:05:16 Κάτσε καλά, Dube. Κάτσε καλά.
00:05:18 Χαμογέλα, Dube. Μην τράβας την προσοχή.
00:05:20 Μερικοί από αυτούς είναι γείτονες
00:05:24 Χαμογέλα σαν να ήτανε φίλοι σου, Dube.
00:05:31 - Τον ξέρω αυτόν!
00:05:34 Τι γυρεύεις εδώ?
00:05:35 Όχι, όχι. Δύναμη Hutu.
00:05:41 Ωραία, ναι!
00:05:47 Πάρε μας απο δώ.
00:05:56 Στάζει νερό από το κουτί.
00:05:58 Πάρκαρε εδώ. Θα μπούμε από μπροστά.
00:06:04 Gregoire, βοήθησε με, με το νερό.
00:06:07 Gregoire!
00:06:09 Κανόνισε το άμεσα.
00:06:10 Θέλαμε να δούμε τον γορίλλα.
00:06:12 Πρέπει να επικοινωνήσετε
00:06:15 Dube, εδώ είναι η είσοδος.
00:06:18 - Τι συμβαίνει?
00:06:24 Σκατά! Συγνώμη, κύριε.
00:06:30 Δέκα ζωντανοί, δώδεκα νεκροί.
00:06:34 Εντάξει.
00:06:37 Να φυλάξετε τα κελύφη.
00:06:38 Γεμίστε τα...
00:06:41 ...με κάποια γέμιση. Με το
00:06:44 - Cassava?
00:06:48 - Και tipali.
00:06:50 Θα το ονομάσουμε "Φρέσκος αστακός
00:06:54 Dube.
00:06:55 Στυλ, κύριε.
00:06:57 Ναι, κύριε.
00:07:01 Το πρόβλημα είναι, Στρατηγέ
00:07:05 πως οι παραστρατιωτικοί Interhamwe δεν θα
00:07:10 Ταγματάρχη, τα Η.Ε. δεν χρειάζεται
00:07:14 Θα τους ελέγξουμε.
00:07:15 - Στρατηγέ.
00:07:18 Το whiskey είναι καταπληκτικό.
00:07:20 Είναι το καλύτερο μονής απόσταξης.
00:07:24 Ταγματάρχη Oliver,
00:07:25 Κι εγώ, Paul.
00:07:28 Στρατηγέ, σας προτείνω να
00:07:31 Είναι εκπληκτικός...
00:07:33 Φρέσκος αστακός στο Kigali.
00:07:36 Σας ευχαριστώ.
00:07:37 Σου άφησα κάτι ως φιλοδώρημα.
00:07:41 Με συγχωρείτε, κύριοι.
00:07:45 Χρειάζομαι αλεύρι.
00:07:49 Τα πιάτα είναι έτοιμα. Έρχονται.
00:07:53 Καλήσπέρα, κυρίες μου.
00:07:55 Elizabeth, βάλε αυτά στην
00:07:57 Μάλιστα.
00:08:01 Εδώ RTLM. Το ραδιόφωνο των Hutu.
00:08:03 Έχω ένα μήνυμα για τον Πρόεδρο μας.
00:08:06 Πρόσεχε. Μην εμπιστεύεσαι
00:08:10 Μην εμπιστεύεσαι το χέρι
00:08:12 Θα σου συμπεριφερθούν...
00:08:14 ...αναφέρει από το Kigali της
00:08:17 η διορία από τα Η.Ε. για τις
00:08:25 Γειά σας, κύριε Paul.
00:08:40 Γεια σου, Jeremiah.
00:08:42 Γεια σας, κύριε.
00:08:49 - Χαίρομαι που σε βλέπω, Paul.
00:08:52 Θα τα πούμε.
00:08:56 Ο αδερφός σου και τα κορίτσια είναι εδώ;
00:08:58 Ναι.
00:09:00 ένα, δυο, τρία...
00:09:02 Carine!
00:09:04 Anais, άσε με να δω. Σειρά σου.
00:09:06 ένα, δυο, τρία...
00:09:10 Ποιός νίκησε? Δεν έχει σημασία.
00:09:13 Έχω σοκολάτες. Ποιος θέλει σοκολάτα?
00:09:14 Μπαμπά, κοίτα.
00:09:19 Θεέ μου. Ορίστε, σοκολάτες,
00:09:23 Πείτε ευχαριστώ στον θείο Paul.
00:09:25 - Όχι πριν από το βραδυνό.
00:09:28 - Ευχαριστώ.
00:09:30 Πάμε μέσα.
00:09:38 Το μαγαζί δεν έχει πολύ
00:09:41 Έχει πολύ δουλειά. Πολλοί
00:09:44 Πλήθος δημοσιογράφων καταφτάνει
00:09:47 - Τι έγινε?
00:09:50 - Που είναι?
00:09:56 Πάω να δω τι συμβαίνει. Ηρέμησε.
00:10:02 - Ξέρουμε ότι είσαι Tutsi.
00:10:06 - Είναι ένας απλός κηπουρός.
00:10:09 - Όχι, δεν έχουμε σχέση με τους επαναστάτες.
00:10:11 Σας λέμε την αλήθεια.
00:10:15 - Τι συμβαίνει?
00:10:17 Tatiana, πήγαινε στο σπίτι. Γύρνα πίσω.
00:10:20 - Δεν πρέπει να βρίσκεσαι έξω.
00:10:24 Όχι, Λοχαγέ, δεν κατάλαβες.
00:10:27 Δεν είμαι εγώ. Δεν είμαι
00:10:30 Γιατί τον παίρνετε? Σας παρακαλώ.
00:10:32 - Το ξέρω, αλλά δεν είμαι εγώ.
00:10:36 Όχι! Όχι!
00:10:38 Πρέπει να κάνουμε κάτι.
00:10:39 - Τι να κάνουμε?
00:10:41 Δεν πάω. Δεν πάω.
00:10:44 Όχι!
00:10:51 Ανέβασε τον στο φορτηγό. Τώρα!
00:10:54 Πρέπει να κάνουμε κάτι.
00:10:56 Βοήθησε τον!
00:10:58 Victor!
00:11:01 Victor!
00:11:02 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
00:11:05 - Μείνε εδώ για το βράδυ, Thomas.
00:11:11 Όχι!
00:11:14 Γιατί συλλάβανε τον Victor?
00:11:19 Δεν ασχολείται με τα πολιτικά.
00:11:21 - Είναι ένας κηπουρός.
00:11:25 Ποιός ξέρει?
00:11:27 Κάποιος που δεν τον συμπαθούσε
00:11:32 Συμβαίνει τώρα τελευταία.
00:11:35 Μήπως να έπαιρνες κάποιον
00:11:41 Δεν θα βοηθούσε.
00:11:44 Ζήτα το σαν χάρη.
00:11:46 Δεν μπορώ.
00:11:50 Tatsi, δουλεύω όλη μέρα για
00:11:55 έναν διπλωμάτη, μερικούς
00:11:59 σε περίπτωση που παρουσιαστεί ανάγκη,
00:12:01 να έχουμε κάποιους ισχυρούς
00:12:03 Αλλά ο Victor είναι
00:12:06 Δεν ανήκει στην οικογένεια. Η
00:12:11 Σε παρακαλώ, άσε τις αποφάσεις σε μένα.
00:12:32 Αυτή η αποστολή είναι χάλια.
00:12:34 Έλα μωρέ. Λίγες μέρες σε ένα καλό
00:12:39 Κύριοι, καλώς ήρθατε στο Mille Collines.
00:12:43 Είμαι ο Paul Rusesabagina,
00:12:45 - Πως είσαι?
00:12:47 Αν χρειαστείτε τίποτα, φωνάξτε μας.
00:12:49 - Ευχαριστώ.
00:12:58 Ποια είναι η διαφορά μεταξύ
00:13:02 Σύμφωνα με τους Βέλγους αποικιστές, οι
00:13:07 Οι Βέλγοι δημιούργησαν
00:13:10 Πως?
00:13:12 Διάλεγαν τους ανθρώπους, με τις
00:13:15 Μετρούσαν το μήκος
00:13:17 Οι Βέλγοι άφησαν τους
00:13:20 Και όταν έφυγαν, παρέδωσαν
00:13:22 και φυσικά οι Hutu πήραν εκδίκηση,
00:13:24 από τους ελιτιστές Tutsi,
00:13:27 Αλήθεια δεν είναι, Paul?
00:13:29 Ναι, δυστυχώς. Πήγαινε
00:13:33 Benedict είναι ο καλύτερος δημοσιογράφος
00:13:38 Εσύ τι είσαι, Paul?
00:13:42 Είμαι ένας Hutu.
00:13:44 Κύριοι.
00:13:45 - Επιπλέον σαμπάνια?
00:13:50 Συγνώμη, γλυκειά μου. Να σου
00:13:53 - Είσαι Hutu ή Tutsi?
00:13:58 - Και η φίλη σου? Tutsi?
00:14:05 Θα μπορούσαν να είναι δίδυμες.
00:14:06 Φέρε την κάμερα. Θα μας
00:14:10 Εντάξει.
00:14:12 Είμαι στο δωμάτιο 22. Ανέβα,
00:14:19 Ανώτερα στελέχη των Η.Ε. ισχυρίζονται
00:14:23 εκπαιδεύει και εξοπλίζει
00:14:25 Hutu, που αποκαλούνται Ιnterhamwe.
00:14:26 Αυτός ο ισχυρισμός βαραίνει τον αρχηγό
00:14:31 Όχι, όχι. Δεν εκπαιδεύμουμε
00:14:35 Τα Η.Ε. μας κατηγορούν άδικα.
00:14:37 Στηρίζετε την απόφαση του προέδρου σας να
00:14:39 Ο Πρόεδρος απολαμβάνει την
00:14:43 Η συμφωνία εκκεχειρίας θα
00:14:46 μεταξύ των επαναστατών Tutsi
00:14:49 Είναι μια μεγάλη μέρα για την Rwanda
00:14:52 και για όλη την Αφρική.
00:14:54 Οι διαπραγματεύσεις
00:14:57 Paul, πιές ένα ποτό.
00:15:00 Η φιλία αντικατέστησε τον φόβο.
00:15:01 Κυρίες και κύριοι,
00:15:04 με την υπογραφή της
00:15:06 Στον Πρόεδρο μας. Να φέρει Ειρήνη.
00:15:10 Να φέρει Ειρήνη, σε όλους μας.
00:15:12 Ας αφιερωθούμε όλοι στην υπεράσπιση
00:15:18 Στην Ειρήνη!
00:15:19 Ειρήνη!
00:15:22 - Αναζήτησε με, όταν περάσεις απο δω.
00:15:26 Σκοπεύω να επιστρέψω εκεί... Συγνώμη.
00:15:29 - Σε ευχαριστώ. Γειά σου.
00:15:33 - Γειά σου, Fedens.
00:15:35 Τι έκπληξη είναι αυτή.
00:15:37 Συγνώμη, Paul. Πρέπει να μιλήσουμε.
00:15:40 Τι συμβαίνει?
00:15:42 Το άκουσα από μια πολύ
00:15:45 Ποιόν?
00:15:48 Σε ευχαριστώ, Sullivan.
00:15:51 Ο βοηθός μου, που είναι Hutu.
00:15:55 Λέει ότι πρέπει να φύγουμε άμεσα,
00:15:59 Δώσε μου το όνομα του.
00:16:01 Σε παρακαλώ, Paul, παρόλο που
00:16:04 Θέλει την δουλειά σου, Thomas.
00:16:10 Λέει ότι υπάρχει ένα συνθηματικό.
00:16:15 Το "Κόψτε τα ψηλά δέντρα. "
00:16:18 Και μόλις ακούσουν το συνθηματικό,
00:16:21 Paul, άσε μας να πάρουμε
00:16:25 Εσύ είσαι Hutu. Θα είσαι ασφαλής.
00:16:28 Fedens, το καταλαβαίνω
00:16:33 Και θυμάμαι τα όσα έχουμε δει, Thomas.
00:16:35 Αλλά τα United Nations είναι εδώ τώρα.
00:16:38 Ο παγκόσμιος τύπος παρακολουθεί.
00:16:41 Η εκκεχειρία υπογράφηκε. Η
00:16:44 Τι ήταν αυτό?
00:16:49 Διακοπές ρεύματος.
00:16:52 Χρησιμοποιούμε γεννήτριες.
00:16:55 Fedens...
00:16:57 Μην ανησυχείς.
00:17:01 Έλα αύριο από το σπίτι και θα
00:17:05 Εντάξει?
00:17:09 - Καληνύχτα, Paul.
00:17:40 Σκατά!
00:17:56 Μείνετε στα σπίτια σας.
00:17:59 Μείνετε όλοι στα σπίτια σας!
00:18:33 Tatiana?
00:19:04 - Paul!
00:19:08 - Τι συνέβη εδώ?
00:19:11 - Δεν άκουσες τα νέα?
00:19:13 Είπανε ότι ο Πρόεδρος
00:19:17 Τον σκότωσαν οι επαναστάτες Tutsi.
00:19:18 Ανοησίες. Γιατί να σκοτώσουν τον
00:19:25 Βγείτε όλοι έξω από
00:19:28 Jean Baptiste, βάλτους να
00:19:30 Odette, σε παρακαλώ.
00:19:35 - Συναντήθηκες με τον Thomas και την Fedens?
00:19:40 - Τηλεφώνησε τους, Tatsi.
00:19:48 - Γιατί οι γείτονες έρχονται εδώ?
00:19:52 Εσύ είσαι Tutsi.
00:19:54 Φοβούνται, Paul. Κι εγώ φοβάμαι.
00:20:04 Πιθανότατα είναι μόνο φήμες
00:20:07 Πρέπει να παραμείνουμε
00:20:10 Συγνώμη, Paul. Η Elys
00:20:13 Έφυγε? Πού πήγε?
00:20:16 Ανησυχούσε για τον φίλο
00:20:18 Πού πήγε, Elys?
00:20:20 Πήγε δίπλα.
00:20:22 Περίμενε. Paul!
00:20:24 Όχι, Tatiana. Πρέπει να
00:20:27 - Να μείνω στο σπίτι. Αποκλείεται!
00:20:36 Paul, τι συμβαίνει?
00:20:40 - Γιέ μου! Πού πληγώθηκες?
00:20:43 Μίλα μου. Πού πληγώθηκες?
00:20:45 Paul?
00:20:49 Tatsi.
00:20:52 Odette, Odette!
00:20:55 Ωχ, όχι.
00:20:56 Είμαι καλά.
00:20:57 βγάλε του τα ρούχα.
00:21:00 - Είναι πληγωμένος.
00:21:02 - Είναι γεμάτος αίματα.
00:21:06 Πήγαμε δίπλα στους Chirangas.
00:21:09 Που πληγώθηκε?
00:21:11 Κοίτα εδώ, Odette, κοίτα εδώ.
00:21:13 Μείνε ακίνητος, Roger.
00:21:17 - Δεν μπορώ να βρω την πληγή.
00:21:19 - Πες στην μητέρα σου.
00:21:21 Πες στην μητέρα σου τι συνέβει, Roger.
00:21:23 Roger, καλά είσαι.
00:21:25 Μην ανησυχείς, δεν είναι τραυματισμένος.
00:21:29 Δεν είναι το δικό του αίμα, Paul.
00:21:32 Δεν είσαι πληγωμένος.
00:21:34 Αγάπη μου, όλα είναι καλά.
00:21:37 Είσαι ασφαλής. Κοίτα την μητέρα σου.
00:21:39 Έλα εδώ, Elys.
00:21:41 - Από που προέρχεται το αίμα?
00:21:46 - Είσαι ασφαλής.
00:21:48 Είσαι ασφαλής, είσαι ασφαλής,
00:21:51 Όλα είναι εντάξει.
00:21:52 Σε αγαπώ πολύ. Σε αγαπώ.
00:22:14 Γιέ μου.
00:22:20 Paul.
00:22:22 Ακούστε. Καλοί άνθρωποι
00:22:27 - Είναι αλήθεια.
00:22:30 Ο πρόεδρος μας δολοφονήθηκε
00:22:35 Θέε μου!
00:22:36 Τον ξεγέλασαν να υπογράψει
00:22:40 και έπειτα κατέρριψαν το αεροπλάνο του.
00:22:44 Ήρθε η ώρα να καθαρίσουμε την
00:22:49 Να κόψουμε τα δέντρα.
00:22:53 Να κόψουμε τα ψηλά δέντρα, τώρα.
00:22:55 Οι στρατιώτες έφτασαν!
00:22:57 Αφήστε μας να πάμε για
00:22:59 Όχι, όχι.
00:23:00 Μείνετε ήρεμοι. Ήρεμοι και ήσυχοι.
00:23:03 Βρείτε τους προδότες. Μην
00:23:08 Χωριστείτε. Όλοι έξω.
00:23:13 - Εσείς οι δυο, κοιτάξτε πίσω.
00:23:17 - Πήγαινε να τον βρείς.
00:23:26 Καλύτερα να παω να τους μιλήσω.
00:23:29 Πήγαινε από την πίσω πλευρά.
00:23:32 Μάλιστα!
00:23:34 Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ?
00:23:37 Εσύ.
00:23:44 - Πως μπορω να σας βοηθήσω?
00:23:47 - Δείξε μου την ταυτότητα σου.
00:23:50 Είμαι φίλος του Στρατηγού Bizimungu.
00:23:52 Βγείτε έξω!
00:23:57 Βγείτε έξω από δω!
00:23:59 Όλοι έξω! Βγείτε έξω!
00:24:01 Δουλεύεις στο ξενοδοχείο Diplomat?
00:24:04 Όχι, δουλεύω στο Mille Collines.
00:24:08 Δούλευα παλιά στο Diplomat.
00:24:10 Θέλουμε να το
00:24:11 Τα κλειδιά για τα δωμάτια
00:24:12 Πρέπει να το ανοίξεις. Πάμε.
00:24:15 - Paul!
00:24:18 Πρέπει να τους πάρω μαζί
00:24:21 Υπάρχουν παντού, κατάσκοποι Tutsi.
00:24:24 Δεν μπορώ να πάρω τόσους ανθρώπους.
00:24:25 Όχι, όχι δεν χρειάζεται.
00:24:27 Έχουμε το αμάξι μας και το φορτηγάκι.
00:24:30 - Λοχαγέ Kaliso. Πάμε.
00:24:33 - Πάμε!
00:24:37 Τον βρήκαμε. Πάμε. Πάμε!
00:24:41 - Μπορώ να έρθω μαζί σου?
00:24:55 Χριστέ μου, όχι!
00:24:58 Είναι ο Simon, Μπαμπά!
00:25:01 Μην κοιτάς, μην κοιτάς.
00:26:08 Το θησαυροφυλάκειο είναι
00:26:10 Εσείς οι δύο, Πηγαίνετε μαζί του.
00:26:20 Κοίτα εδώ. Μπύρα.
00:26:39 Τα βρήκα.
00:26:52 Πέστε κάτω, όλοι σας!
00:27:00 Τα βρήκα,τα βρήκα.
00:27:08 Προδότη!
00:27:10 Είναι Tutsi "κατσαρίδες"!
00:27:13 Αφήστε με να εξηγήσω. Περιμένετε.
00:27:19 Πυροβολήστε τους.
00:27:21 Πυροβολήστε τους.
00:27:24 Σας παρακαλώ, δεν έχω όπλα. Δεν έχω.
00:27:28 Είναι εύκολο.
00:27:34 Πυροβόλησε τους, αλλιώς
00:27:38 Πόσα πρέπει να σας δώσω
00:27:42 Θέλεις να με πληρώσεις?
00:27:44 Γιατί όχι? Κοιτάξτε τους.
00:27:46 Δεν είναι επαναστάτες.
00:27:49 Σύντομα θα σου είναι άχρηστοι. Γιατί
00:27:53 - Πόσα?
00:28:03 10,000 φράγκα για τον καθένα.
00:28:06 - Δεν έχω τόσα πολλά.
00:28:08 Περίμενε! Ορίστε.
00:28:10 Είναι 1,000 δολλάρια. Ορίστε.
00:28:15 50,000 φράγκα fγια την
00:28:17 - Πάρτα.
00:28:20 Φύγε, φύγε.
00:28:22 - Έχεις καθόλου λεφτά?
00:28:24 - Paul, μην τους αφήσεις να πεθάνουν.
00:28:32 Έχω περισσότερα λεφτά.
00:28:37 Μπορούν να σου δώσουν και
00:28:41 Εντάξει?
00:28:43 Ορίστε. Δώστε ότι έχετε.
00:28:48 Ορίστε, Paul, όλα όσα έχω.
00:28:52 Ορίστε. Βλέπεις?
00:28:57 Αυτά φτάνουν μόνο για μια
00:29:01 Κύριε...
00:29:05 Θα σου δώσω 100,000 φράγκα για όλους.
00:29:10 - Δώστα.
00:29:12 Θα στα δώσω στο Mille Collines.
00:29:14 Θα τρέξεις μέσα στο ξενοδοχείο
00:29:17 Σου ορκίζομαι. 100,000 francs.
00:29:21 Θα στα φέρω τα λεφτά. Κράτα τους απέξω.
00:29:27 Σας παρακαλώ.
00:29:31 - Πάμε.
00:29:34 Ελάτε. Βιαστείτε.
00:29:47 Πήγαινε με τους στρατιώτες μου. Και βιάσου,
00:29:55 Οι στρατιώτες είναι
00:29:58 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. Με
00:30:14 Ορίστε τα λεφτά.
00:30:15 100,000 francs όπως συμφωνήσαμε.
00:30:18 Τώρα, αφήστε τους να φύγουν.
00:30:20 Πάρε τα λεφτά. Θα τους βρούμε αργότερα.
00:30:25 - Μπορείτε να φύγετε.
00:30:29 Προδότη.
00:30:35 Σε ευχαριστώ, Paul.
00:30:42 Καταλαβαίνεις, Dube? Δεν
00:30:45 - Πρέπει να του το πεις όταν έρθει...
00:30:49 Paul, πρέπει να φύγω. Το προσωπικό
00:30:53 Πρέπει να το κλείσουμε εκεί.
00:30:56 Εντάξει, εντάξει.
00:30:57 Δεν υπάρχουν επιζόντες
00:30:59 αεροπορικό ατύχημα
00:31:01 Κάντε στην άκρη. Φύγετε
00:31:04 Έλα, Tatsi.
00:31:07 Andre, χρειάζομαι δυο σουίτες.
00:31:10 - Paul, πού είναι το διαβατήριο μου?
00:31:12 Πρέπει να έρθω σε επαφή
00:31:14 Δώστε μου ένα λεπτό.
00:31:18 Odette, Jean Baptiste,
00:31:20 Τι θα γίνει με τους γείτονες μας?
00:31:23 Τι θα απογίνουν?
00:31:27 - Dube.
00:31:31 Σε παρακαλώ... βάλε τους "καλεσμένους
00:31:35 Αμέσως.
00:31:45 Όχι, όχι. Είναι παλιό. Πάρτε το φρούτο.
00:31:52 Εντάξει, Roger. Όλα είναι
00:31:56 - Joseph.
00:31:58 Απαράδεκτο χάλι.
00:31:59 Πάρε την υπηρεσία δωματίου
00:32:05 - Δοκιμάζω να βρω τον Thomas και την Fedens.
00:32:10 Κέντρο, χρειάζομαι μια γραμμή.
00:32:12 Χρειάζομαι μια γραμμή τώρα. Εμπρός?
00:32:20 Δεν έπιασες γραμμή?
00:32:22 Όχι, καμία απάντηση.
00:32:26 Η κατάσταση είναι τεταμένη. Θέλω
00:32:29 όσων είναι εκεί ότι
00:32:33 για να διαφυλάξουμε την
00:32:35 Μπορείτε τουλάχιστον να μας πείτε
00:32:38 Έχουμε επικοινωνία με το αεροδρόμιο.
00:32:40 Συλλεγουμε όσες περισσότερες
00:32:43 - Και ναι, το διαβατήριο σας.
00:32:45 Η Antoinette θα το φροντίσει.
00:32:49 Dube, που είναι ο Gregoire?
00:32:54 Μετακόμισε στην προεδρική σουίτα.
00:33:12 Κύριε Manager.
00:33:15 Τι νομίζεις ότι κάνεις, Gregoire?
00:33:17 Ποιό είναι?
00:33:19 Όλα καλά, γλυκειά μου.
00:33:22 Τι θες?
00:33:23 Βγες από το δωμάτιο
00:33:27 - Δεν είμαι υποχρεωμένος να σε υπακούω πια.
00:33:30 Εγώ είμαι υπεύθυνος. Βγες
00:33:39 Κύριε Manager, έχεις προσέξει
00:33:45 Αν ήταν να φύγω από το
00:33:49 Και ξέρω κάποιους ανθρώπους
00:33:53 Αλλά εσένα δεν σε ενοχλεί. Γιατί αυτό?
00:33:58 Την έχεις συνηθίσει αυτή την μυρωδιά;
00:34:01 Εγώ, όχι.
00:34:04 Χρειάζομαι ένα καθαρό
00:34:12 Μετακινηθείτε μέσα στο
00:34:16 Το σπιτι μου κάηκε.
00:34:19 Ναι, το αντιλαμβάνομαι, Εντιμώτατε.
00:34:20 Αλλά η χωρητικότητα
00:34:23 Μπορώ να σας δώσω ένα δωμάτιο, αλλά
00:34:26 - Δεν υπάρχει περίπτωση να το μοιραστούμε.
00:34:29 Είμαστε 8 άτομα.
00:34:31 - Ναι?
00:34:32 Ναι, κυρία Archer.
00:34:41 Έχω κάποια παιδιά Tutsi από
00:34:44 Ελάτε, πάμε.
00:34:47 - Έχω μόνο ένα δωμάτιο.
00:34:52 Ελάτε.
00:34:53 - Otto, σε παρακαλώ.
00:34:57 Δεκανέα, πάρε την τσάντα της κυρίας.
00:35:03 - Πρέπει να βρούμε και τα υπόλοιπα.
00:35:06 Είναι άλλα δέκα. Θα γυρίσω σύντομα.
00:35:11 Κυρία Archer.
00:35:13 Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη.
00:35:15 Ο κουνιάδος μου και η οικογένεια
00:35:18 Στην οδό O'Clare, 20.
00:35:21 Μπορεις να τους πάρεις και
00:35:24 - Φυσικά.
00:35:28 Μην σταματάτε!
00:35:33 - Ευχαριστώ, Paul.
00:35:35 Προχωρήστε μέσα στο ξενοδοχείο.
00:35:37 Ελάτε, παιδιά, μην φοβάστε.
00:35:38 - Πήγαινε τα από την πίσω πλευρά.
00:35:47 Σου μίλησε τελικά?
00:35:50 Όχι.
00:36:04 Πονάει ακόμα το πρόσωπο σου?
00:36:07 Εντάξει είναι.
00:36:15 Οι γείτονες μου ζήτησαν να σε
00:36:21 Δεν έπρεπε να τους φέρω εδώ πέρα.
00:36:25 Το πρώτο πράγμα που μου είπαν
00:36:28 ήταν, να μην ρίξω ποτέ
00:36:32 "Διατήρησε την αξιοπρέπεια
00:36:34 υπό όλες τις συνθήκες, Paul. "
00:36:40 Σύντομα, όλα αυτά θα
00:36:44 Τι θα γίνει, αν χάσω
00:36:50 Θεέ μου!
00:36:51 - Πού πας?
00:37:13 Φρόντισε τους.
00:37:15 Με ποιόν τρόπο, κύριε?
00:37:18 Πλύνε τους, τάισε τους.
00:37:22 Βάλτους να κοιμηθούν.
00:37:26 Θα σου στείλω βοήθεια.
00:37:33 Εντάξει.
00:37:35 Μας ήρθανε αναφορές
00:37:37 Θα επέμβουν τα Η.Ε. για να
00:37:40 Είμαστε υπερασπιστές της ειρήνης,
00:37:43 Έχουμε διαταγές να μην επέμβουμε.
00:37:46 - Με συγχωρείται.
00:37:49 Από εδώ.
00:37:50 ’κου, βρήκα αμάξι, αλλά
00:37:54 Δεν θα μας επιτραπεί αυτό, Jack.
00:37:56 David, όλα αυτά που γίνονται έξω από
00:37:59 Δεν φεύγουμε από το ξενοδοχείο
00:38:02 - Αυτοί είναι οι κανόνες.
00:38:05 Που νομίζεις ότι
00:38:07 Καλύπτουμε την ιστορία από εδώ, μέχρι
00:38:12 Τράβα μερικά πλάνα από τους πρόσφυγες.
00:38:20 Πάμε.
00:38:21 Ταγματάρχη, δεν έχω κανένα τρόπο να
00:38:24 Και έχω περισσότερους πρόσφυγες
00:38:27 Μου έφεραν, σήμερα, 20
00:38:30 Δεν είναι καταυλισμός προσφύγων εδώ.
00:38:32 Δεν μπορείτε να πάρετε
00:38:35 Δεν μπορώ να το κάνω
00:38:39 Είμαστε πνιγμένοι στον δίκο
00:38:42 Δέχομαι επιθέσεις συνέχεια.
00:38:44 Μόλις μπορέσουμε να σταθεροποιήσουμε
00:38:51 ...και σταματήστε τις Tutsi "κατσαρίδες"
00:38:56 Η Tutsi "κατσαρίδα" που ονομάζεται
00:39:03 ...Ο Kabulla και οι "κατσαρίδες" του...
00:39:08 Ψάξτε να τον βρείτε.
00:39:12 Και γυρίστε στην δουλειά σας. Έχουμε
00:39:16 Δεν υπάρχει δουλειά
00:39:19 Εγώ είμαι το αφεντικό σας!
00:39:34 Έχετε τηλεφώνημα από το Mille
00:39:39 Ναι? Με ποιόν μιλάω?
00:39:42 Είμαι ο Paul Rusesabagina,
00:39:45 Γνωριστήκαμε στην τελευταία
00:39:48 Α, ναι. Paul, σε θυμάμαι.
00:39:50 Πώς είναι η κατάσταση εκεί?
00:39:52 Είναι δύσκολη η κατάσταση.
00:39:56 Μερικοί από τους διαχειριστές, θεωρούν
00:40:00 μέχρι να ηρεμήσει η κατάσταση.
00:40:02 Δεν ειμαι σίγουρος για
00:40:08 Κάτι τέτοιο θα ήταν
00:40:13 Το Mille Collines είναι μια όαση
00:40:17 Τι θα σκεφτούν αν η Sabena
00:40:20 Σας διαβεβαιώ ότι τα Ηνωμένα Έθνη
00:40:25 Πολύ καλά, Paul. Πολύ καλά.
00:40:27 Αλλά αν τα πράγματα χειροτερέψουν,
00:40:31 Αν μπορώ να κάνω κάτι, τηλεφώνησε μου.
00:40:35 Υπάρχει κάτι που
00:40:40 Νοιώθω άσχημα, που αναγκάζομαι
00:40:44 Οι περισσότεροι σε αυτό
00:40:46 και έχουμε δουλέψει μαζί, πολλα χρόνια.
00:40:49 Είναι αναγκαίο να έχω
00:40:54 για να επιτελέσετε τα καθήκοντα σας?
00:41:00 Ας ξεχάσουμε το γράμμα.
00:41:03 Αν δεν θέλετε να δουλέψετε για μένα και
00:41:12 Σας παρακαλώ, επιστρέψτε
00:41:22 Paul, σ' ευχαριστώ που ήρθες.
00:41:24 Ο κλιματισμός έχει χαλάσει.
00:41:27 - Είμαι υπό προθεσμία.
00:41:29 Fred, ενημέρωσε με όταν συνδεθείς
00:41:34 Κύριε Fleming, σας έφερα λίγο τσάϊ.
00:41:38 Σε ευχαριστώ, Paul.
00:41:41 Είσαι σαν μια όαση στην μέση της ερήμου.
00:41:44 ...στοιχεία μέσα από την
00:41:47 ακολουθούν το παράδειγμα
00:41:51 προσπαθουν να μας τρομάξουν.
00:41:56 ελπίζουν ότι η Δύση θα
00:42:00 - Πιστεύετε ότι θα επιτύχουν τον σκοπό τους?
00:42:03 Τα Η.Ε. θα παραμείνουν.
00:42:04 Σχετικά με το ξέσπασμα βίας
00:42:06 μετά την κατάρριψη του
00:42:08 Τι, στο διάολο, νομίζετε ότι κάνετε?
00:42:11 Είμαι υπεύθυνος για την
00:42:16 Τι είναι αυτό?
00:42:48 - Πού το βρήκατε αυτό?
00:42:51 Fred, είναι ο David.
00:42:53 Πήρα εκπληκτικά πλάνα. Έγινε σφαγή.
00:42:56 Πτώματα παντού.
00:42:59 Αν το μεταδώσω άμεσα, θα
00:43:03 Ναι.
00:43:09 Πρέπει να ξεκίνησεις με αυτό.
00:43:12 Μόλις σου πω, θα πιείς ένα σφηνάκι.
00:43:14 Και θα πάρεις ένα διπλό
00:43:18 - Με συγχωρείτε, κύριε Daglish.
00:43:21 Λυπάμαι για ότι έγινε νωρίτερα.
00:43:24 Αν ήξερα ότι ήσασταν
00:43:27 Χαίρομαι που τράβηξες αυτά τα
00:43:32 Ειναι ο μόνος τρόπος, για να
00:43:38 Και αν δεν επέμβει
00:43:44 Πώς μπορεί να μην επέμβουνε
00:43:48 Πιστεύω ότι μόλις ο
00:43:54 ...θα πει, "Θέε μου, είναι φοβερό"
00:43:57 και μετά θα συνεχίσουν το φαγητό τους.
00:44:03 Πού ξέρω έγω? Κατσε
00:44:06 Έχω λίγη δουλειά ακόμα.
00:44:09 Συνεχίστε την διασκέδαση
00:44:15 - Βοήθεια! Βοήθεια
00:44:18 Έχουμε πρόβλημα στη πύλη.
00:44:23 Χρειαζόμαστε ιατρική βοήθεια, εδώ...
00:44:26 Εσείς, ελάτε μαζί μου.
00:44:29 - Σηκωθείτε. Σηκωθείτε.
00:44:32 Benedict, τι συμβαίνει?
00:44:34 Τους σκοτώνουν όλους. Η κυρία...
00:44:37 Οι Interhamwe περικύκλωσαν όλη την πόλη.
00:44:40 Ελάτε!
00:44:42 Καλύψτε τον δρόμο.
00:44:45 Κρατήστε τις θέσεις σας.
00:44:48 Κρατήστε την γραμμή.
00:44:50 Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε!
00:45:18 - Επιλοχία, φύλα την πύλη.
00:45:22 Εσείς οι δύο, πάρτε θέσεις
00:45:25 Σκότωσαν τους άνδρες μου.
00:45:30 Προστάτευαν την Πρωθυπουργό.
00:45:32 - Είναι νεκρή?
00:45:36 Οι Ευρωπαίοι σχηματίζουν
00:45:40 Θα βρίσκονται εδώ σε μερικές μέρες.
00:45:41 Το δέχομαι, Ταγματάρχη,
00:45:43 για να τους φυγαδεύσω όλους αυτούς.
00:45:45 Τι να κάνω?
00:45:46 Θα βάλω δυο επιπλέον άνδρες στην πύλη,
00:45:51 - Εντάξει.
00:45:52 Καταλαβαίνω. Σε ευχαριστώ!
00:46:04 Κυρία Archer.
00:46:06 Γεια σας.
00:46:08 - Σας περιμέναμε πριν από 5 μέρες.
00:46:12 Τον αδερφό μου και την
00:46:14 Κατάφερα να φτάσω στο
00:46:17 - ’δειο?
00:46:21 Όπως έφευγα, μια γρια
00:46:24 Πήγα στο σπίτι της. Έχει τα
00:46:28 Εντάξει.
00:46:30 Αλλά...
00:46:32 ο αδερφός μου και η γυναίκα του...
00:46:39 Ο αδερφός μου είναι νεκρός. Δεν θα
00:46:43 Ίσως δεν μπορούν να φτάσουν στο
00:46:48 Μπορείς να επιστρέψεις και
00:46:51 Δεν μπορώ. Υπάρχουν μπλόκα
00:46:59 Όταν έφτασα στο ορφανοτροφείο...
00:47:02 ...οι Interhamwe ήταν ήδη εκεί.
00:47:05 έχουν αρχίσει να σκοτώνουν παιδιά.
00:47:09 Με ανάγκασαν να παρακολουθήσω.
00:47:13 Ήταν ένα κορίτσι,
00:47:15 είχε την μικρή αδερφή
00:47:22 Ετοιμαζόντουσαν να την σφάξουν,
00:47:27 "Σε παρακαλω, μην τους
00:47:31 Υπόσχομαι να σταματήσω να είμαι Tutsi. "
00:47:33 Δεν μπορώ.
00:47:44 Στοχεύουν τα παιδιά των Tutsi, Paul,
00:47:56 Δεν έχω μέρος να πάω τα ορφανά, Paul.
00:47:59 Μην ανησυχεις. Θα
00:48:05 Τότε θα φυγαδεύσουμε τα ορφανά.
00:48:20 Ήρθανε!
00:48:27 Φτάσανε! Είμαστε ασφαλείς!
00:48:30 Έφτασαν οι στρατιώτες!
00:48:32 - Ήρθαν οι Γάλλοι!
00:48:35 Ευτυχώς!
00:48:38 - Καλωήρθατε.
00:48:40 Πολύ καλά.
00:48:45 Πάνω στην ώρα.
00:48:47 Μας σώζετε την ζώη.
00:48:54 Όλα είναι εντάξει, Roger.
00:48:57 Jean Baptiste, οι
00:49:01 Επιτέλους!
00:49:05 Εντάξει.
00:49:09 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
00:49:14 Γλύκεια μου, σου το είπα
00:49:17 Βλέπεις? Σου το είχα πει.
00:49:22 Τι να σας φέρω, Ταγματάρχη?
00:49:27 Κάτι δυνατό.
00:49:29 - Whiskey?
00:49:34 Συγχαρητήρια, Ταγματάρχη.
00:49:37 Κάνατε ένα μικρό θαύμα.
00:49:41 - Συγχαρητήρια?
00:49:47 Πρέπει να με φτύσεις κατάμουτρα.
00:49:51 Ορίστε, Ταγματάρχη?
00:49:53 Είσαστε σκουπίδια.
00:49:57 Σας έχουμε για σκουπίδια, Paul.
00:50:00 Ποιοί είσαστε εσείς?
00:50:03 Η Δύση, όλες οι υπερδυνάμεις,
00:50:06 Σας έχουν για σκουπίδια.
00:50:09 Τι ακριβώς θέλετε να πείτε, κύριε?
00:50:12 Μην κάνεις ότι δεν καταλαβαίνεις, Paul.
00:50:15 Είσαι ο εξυπνότερος εδώ πέρα.
00:50:18 Όλοι εξαρτώνται από σένα.
00:50:21 Αυτό το ξενοδοχείο θα μπορούσε να
00:50:25 είσαι μαύρος.
00:50:28 Δεν είσαι καν αράπης.
00:50:31 Είσαι Αφρικάνος.
00:50:39 Δεν θα μείνουν, Paul.
00:50:42 Δεν θα σταματήσουν αυτή την σφαγή.
00:50:47 Σε παρακαλώ.
00:50:49 Το 'πιασα.
00:50:52 - Γειά.
00:50:56 Elys, πάρε την Diane στο άλλο δωμάτιο.
00:51:02 Τι συμβαίνει?
00:51:09 Όλοι οι λευκοί αναχωρούν.
00:51:12 Εκκενώνουν.
00:51:15 Και... τι θα γίνει με μας?
00:51:18 Μας εγκατέλειψαν.
00:51:20 Οι στρατιώτες θα
00:51:23 ’κουσε με, Tatsi. ’κουσε.
00:51:26 Σου λέω ότι όλοι οι Λευκοί
00:51:29 ακόμα και οι Βέλγοι στρατίωτες των Η.Ε.
00:51:34 Ποιος έχει μείνει?
00:51:37 Δεν ξέρω.
00:51:40 Ο Ταγματάρχη Oliver είπε
00:51:43 300 Κυανόκρανους για όλη την χώρα.
00:51:48 Μπορεί να διαθέσει μέχρι
00:51:52 Και δεν θα τους
00:52:00 Είμαι ανόητος.
00:52:02 Όχι, όχι.
00:52:05 Μού είπαν ότι είμαι ένας
00:52:10 Κρασιά, σοκολάτες πούρα... Το έχαψα.
00:52:15 Το έχαψα. Τα έχαψα όλα.
00:52:19 Και με ρίξανε.
00:52:26 Δεν έχω ιστορία. Δεν έχω μνήμη.
00:52:31 Είμαι ανόητος, Tatsi.
00:52:34 Δεν είσαι ανόητος.
00:52:40 Σε ξέρω πολύ καλά.
00:52:46 Υπηρεσία Ειδήσεων Αφρικής.
00:52:48 Μια πήγη από τα Ηνωμενα Εθνη αναφέρει ότι
00:52:51 στο Συμβούλιο Ασφαλείας
00:52:54 των Κυανόκρανων των Η.Ε. από την Rwarda.
00:53:18 Σε παρακαλώ, Jack. Μην φεύγεις.
00:53:19 Περίμενε, είναι Βρετανός.
00:53:22 Jack, μην με αφήσεις.
00:53:26 Μπορούμε να μιλήσουμε? Για ένα λεπτό.
00:53:29 Σε παρακαλώ, Jack.
00:53:31 θα με βγάλουν στον
00:53:36 Ορίστε. Απλά πάρε...
00:53:39 - Πάρε αυτό.
00:53:41 Πάρε τα λεφτά. Σε
00:53:43 Πρέπει να φύγεις. Πρέπει. Περιμένουν.
00:53:45 - Paul!
00:53:47 Paul.
00:53:50 Δεν θα σε βγάλει έξω.
00:53:53 - Οτιδήποτε. Απλά χρέωσε το.
00:53:55 - Θα μας σκοτώσουν.
00:53:57 Πρέπει να τον αφήσουμε ελεύθερο.
00:54:07 Μην το κάνετε αυτό, σας παρακαλώ.
00:54:09 Χριστέ μου, ντρέπομαι τόσο πολύ.
00:54:24 Περίμενε! Περίμενε!
00:54:30 Να περιμένουν τα λεωφορεία!
00:54:32 Peter!
00:54:47 Σε ευχαριστώ που βρίσκεσαι
00:54:50 - Κανένας Rwandan.
00:54:52 Μόνο ξένοι υπήκοοι. Λυπάμαι,
00:54:55 Δεν μπορείς να αφήσεις
00:54:57 Λυπάμαι, Μπαμπά, έχουμε διαταγές.
00:54:59 - Δεν μπορείτε να τους παρατήσετε!
00:55:00 Μπαμπά, είναι άσκοπο.
00:55:02 Αυτοί οι άνθρωποι δεν είναι εδώ...
00:55:05 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
00:55:07 Ανέβασε τους δικούς σου στο λεωφορείο.
00:55:09 Είναι άσκοπο, Μπαμπά. Βιάσου.
00:55:15 Όχι, όχι. Όχι, όχι.
00:55:18 Στο ξενοδοχείο. Στο ξενοδοχείο.
00:55:24 Μην αγγίζετε την κάμερα.
00:55:27 - Όχι πλάνα.
00:55:30 Μπείτε μέσα.
00:55:32 Μπείτε μέσα στο ξενοδοχείο, όλοι σας.
00:55:35 Ναι, μπορείτε να μείνετε
00:55:38 Μπες στο ξενοδοχείο.
00:55:44 Όχι!
00:55:46 Πήγαινε στο ξενοδοχείο. Πήγαινε
00:56:39 Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε.
00:56:45 - Κύριε.
00:56:49 - Παρακαλώ, όλοι μέσα.
00:56:52 Μακρυά από την βροχή,
00:57:01 Paul.
00:57:06 Θέλω να φύγεις.
00:57:09 Να πάω πού;
00:57:13 Πάρε τα παιδιά. Πήγαινε
00:57:17 - Η ταυτότητα σου, λέει Hutu...
00:57:19 Σε παρακαλώ. Εσύ πλήρώνεις στα μπλόκα.
00:57:23 Θέλω να φύγεις.
00:57:25 Όχι, Tatiana, όχι.
00:57:28 Δεν θα σ' αφήσω ποτέ.
00:57:32 Δεν θα σ' αφήσω ποτέ.
00:57:40 Ω, Tatsi.
00:57:45 Ας κοιμηθούμε, γυναίκα
00:58:01 Σήκω πανω. Σήκω πανω.
00:58:07 - Είσαι ο manager?
00:58:13 Πρέπει να εκκενώσετε
00:58:15 - Γιατί?
00:58:17 Είναι διαταγή.
00:58:20 Χρειάζομαι λίγο χρόνο... 20,
00:58:25 - Υπάρχουν άνθρωποι που κοιμούνται ακόμα.
00:58:30 Καθήστε να σας φέρω
00:58:34 Και θα κατέβω αμέσως,
00:58:38 - Δέκα λεπτά.
00:58:43 - Get out of the way.
00:58:45 - Δεν είναι ο Roger.
00:58:48 Κάτω από το κρεβάτι.
00:58:51 Roger. Εγώ είμαι, ο πατέρας σου.
00:58:53 Έφυγαν. Έφυγαν, έφυγαν.
00:58:55 Έλα, έλα.
00:59:01 Αγάπη μου. Όλα είναι εντάξει.
00:59:04 Ελάτε. Όλα είναι εντάξει.
00:59:06 - Πήγαινε στην ταράτσα, Tatiana.
00:59:09 Ναι, ναι, πήγαινε τώρα στην ταράτσα.
00:59:12 Καλημέρα σας ΣτρατηγέI Bizimungu.
00:59:16 Που βρίσκεται?
00:59:18 Όχι, αυτό είναι απαράδεκτο.
00:59:20 Ποιός θα έδινε τέτοια διαταγή?
00:59:23 Βρήκες τον Στρατηγό?
00:59:29 Κύριοι, πιείτε λίγη μπύρα.
00:59:32 Φέρε μου την λίστα των καλεσμένων.
00:59:35 Μάλιστα.
00:59:39 Ναι?
00:59:40 Σας θέλει στο τηλέφωνο ο Paul από
00:59:44 Paul, είσαι καλά?
00:59:46 Έχουμε μεγάλο πρόβλημα.
00:59:47 Τι?
00:59:48 Ο στρατός των Hutu έχει πλησιάσει.
00:59:51 Μας διέταξαν... να
00:59:53 Γιατί να το κάνουν αυτό?
00:59:55 Νομίζω ότι θα μας σκοτώσουν όλους.
00:59:58 Να σας σκοτώσουν?
01:00:00 Τι εννοείς όλους? Πόσοι είναι?
01:00:04 Έχουμε 100 άτομα προσωπικό και
01:00:09 - 800?!
01:00:11 Αυτή την στιγμή, έχουμε 800
01:00:14 Δεν απομένει πολύς χρόνος.
01:00:21 Θέλω να σε ευχαριστήσω,
01:00:23 για ότι έκανες για μένα
01:00:25 Και ευχαρίστησε όλους τους
01:00:30 Paul, περίμενε.
01:00:32 Θα σας βάλω στην αναμονή.
01:00:36 - Που είναι τα χαρτια σας?
01:00:38 Δεν έχουμε τίποτα χαρτιά.
01:00:43 Louis, τηλεφώνησε στα
01:00:45 Χρειαζόσασταν κάτι, κύριε?
01:00:47 Mary, πάρε τηλέφωνο στο γραφείο του
01:00:51 Εντάξει.
01:00:56 Paul, με ακούς?
01:00:58 Μάλιστα.
01:01:00 Σε ποιόν πρέπει να μιλήσω,
01:01:04 Στους Γάλλους. Αυτοί
01:01:08 Κάνε ότι μπορείς, για να
01:01:16 Τι κάνεις, Dube?
01:01:19 Ο επιλοχίας, κύριε, θέλει να
01:01:25 - Πήγαινε και φέρε λίγη μπύρα για τα παιδιά.
01:01:28 Ευχαριστώ.
01:01:32 Έλα μαζί μου.
01:01:38 Έχουν περάσει δυο βδομάδες, από τότε.
01:01:45 Ορίστε, κύριε.
01:01:50 Anderson, Arthurs, Boulier...
01:01:54 Τι είναι αυτό?
01:01:58 Η λίστα των καλεσμένων.
01:02:01 Προσπαθείς να με κοροιδέψεις?
01:02:03 Όχι. Σταματήσαμε να κρατάμε ονόματα
01:02:08 - Αυτή είναι η μοναδική λίστα.
01:02:13 Βρες μου τα ονόματα από
01:02:18 - Θα χρειαστεί χρόνος για αυτό.
01:02:21 Αν δεν ξέρω τα ονόματα για
01:02:26 τότε θα σας σκοτώσω όλους, εδώ μέσα.
01:02:30 Ξεκινώντας από σένα.
01:02:32 Φύγε.
01:02:36 Μάλιστα, κύριε.
01:02:49 Μάλιστα, κύριε.
01:02:51 Σε ποιόν τηλεφώνησες?
01:02:54 - Σε ποιόν τηλεφώνησα?
01:02:59 Πώς σε λένε?
01:03:01 Rusesabagina.
01:03:04 Paul Rusesabagina.
01:03:06 Θα σε θυμάμαι.
01:03:10 Θα σε θυμάμαι.
01:03:12 - Πάμε.
01:03:25 Έφυγαν.
01:03:30 Paul. Paul.
01:03:34 Φοβήθηκα για σένα.
01:03:37 Ο πρόεδρος της Sabena
01:03:42 Πρέπει να μιλήσω με αυτό τον άνθρωπο.
01:03:50 - Κύριε Tillens.
01:03:53 Έφυγαν. Σας ευχαριστώ. Τι κάνατε?
01:03:56 Συνεννοήθηκα με το γραφείο
01:04:01 Σας ευχαριστώ. Μας έσωσες την ζωή.
01:04:05 Ζήτησα από τους Γάλλους και τους Βέλγους
01:04:10 Φοβάμαι ότι δεν
01:04:14 Είναι δειλοί, Paul.
01:04:18 Η Rwanda δεν φέρνει ούτε μια
01:04:23 Για τους Γάλλους, Τους
01:04:27 Λυπάμαι, Paul.
01:04:31 Σε ευχαριστώ.
01:04:36 Δεν θα υπάρξει απόπειρα διάσωσης...
01:04:39 ...καμία ανάμειξη για εμάς.
01:04:42 Μπορούμε να σώσουμε
01:04:46 Πολλοί απο εσάς ξέρουν άτομα
01:04:48 Πρέπει να επικοινωνήσετε μαζί τους.
01:04:50 Στείλε αυτό με fax, σε
01:04:53 Πρέπει να ξέρουν, τι
01:04:57 Πες αντίο.
01:05:02 Αλλάπες το με τέτοιο τρόπο,
01:05:03 σαν να απλώνεις το χέρι σου,
01:05:09 Κάνε τους να καταλάβουν ότι,
01:05:14 ...θα πεθάνεις.
01:05:19 Πρέπει να ξυπνήσουμε το φιλότιμο
01:05:25 Και πιο σημαντικό, αυτό δεν μπορεί
01:05:30 Το Interhamwe νομίζει ότι το Mille
01:05:34 Αυτό είναι που μας κρατάει ζωντανούς.
01:05:38 Εκτυπώσατε τους λογαριασμούς?
01:05:42 Ευχαριστώ. Τώρα, σε
01:05:44 - Να το σβήσω?
01:05:48 Αφεντικό, οι μαραγκοί είναι έτοιμοι.
01:05:50 Πες τους να αφαιρέσουν όλα
01:05:53 - Και τι να βάλουν?
01:06:03 Καλημέρα. Αυτός είναι ο λογαριασμος
01:06:05 Αν πιστεύετε ότι δεν θα
01:06:08 παρακαλώ μεταβείτε στο πίσω δωμάτιο όπου
01:06:16 Το Υπουργείο Εξωτερικών έχει άποψη,
01:06:18 για το αν τα γεγονότα
01:06:23 Έχουμε λόγους να πιστεύουμε ότι
01:06:26 Πόσες πράξεις γενοκτονίας ισοδυναμούν
01:06:31 Alan. αυτή την ερώτηση δεν
01:06:34 Είναι αλήθεια ότι έχετε
01:06:38 να μην χρησιμοποιείτε την
01:06:40 Αλλά πάντοτε να την συνοδεύετε
01:06:44 Έχω καθοδήγηση την όποια προσπαθώ
01:06:49 Έχω...
01:06:51 Υπάρχουν σχηματισμοί τους
01:06:54 και προσπαθούμε να είμαστε
01:06:59 Λυπάμαι που δεν είναι Glenmorangie.
01:07:02 Αρκεί να είναι whiskey.
01:07:06 Οι λευκοί σας φίλοι, σας εγκατέλειψαν.
01:07:11 - Έτσι φαίνεται.
01:07:14 - Θα σας προστατεύσω εγώ.
01:07:18 γιατί αναρωτιόμουνα αν θα μπορούσατε
01:07:21 Για να μας προστατεύσουν.
01:07:22 - Η αστυνομία είναι πολύ απασχολημένη, Paul.
01:07:25 Την τελευταία φορά που μίλησα
01:07:28 με διαβεβαίωσε ότι όποιος βοηθούσε
01:07:32 θα ανταμειφθεί πλουσιοπάροχα.
01:07:34 Θα δω, τι μπορώ να κάνω.
01:07:37 Συγχωρέστε με, για λίγο.
01:07:40 Τι έγινε όλη η μπύρα που είχαμε?
01:07:43 Ο Gregoire έπαιρνε μπύρα.
01:07:46 Πόση μπύρα?
01:07:49 Πολύ.
01:07:53 ...κατέβα στην reception.
01:07:56 "Πως τα προτιμάτε τα κορίτσια?"
01:08:00 Αυτός είναι ο "κατσαρίδας"
01:08:08 Στρατηγέ...
01:08:11 Χαίπομαι που πέρασες από δω.
01:08:14 ’κουσα κάτι που πιστεύω
01:08:16 Τι άκουσες?
01:08:18 Ήτανε μια συζητηση μεταξύ ενος Ταγματάρχη
01:08:22 Και τι συζήτησαν?
01:08:23 Οι Αμερικανοί διαβεβαίωσαν τον
01:08:26 Πως? Αφού έφυγαν, Paul.
01:08:28 Με τους κατάσκοπους
01:08:34 Αμερικάνοι.
01:08:35 Gregoire!
01:08:41 Το ξέρεις ότι σε θαυμάζω, Στρατηγέ.
01:08:44 Πως κρατάς πειθαρχημένους τους
01:08:47 - Επιβάλλομαι, Paul.
01:08:51 - Εννοώ, lκοίτα το προσωπικό μου.
01:08:54 Δεν δουλεύουν, δεν ακούνε κανέναν.
01:08:57 - Είναι στο προσωπικό?
01:08:59 Ναι.
01:09:11 Γύρνα πίσω στην δουλειά
01:09:15 Δορυφόροι?
01:09:17 Και τι θα έλεγα δηλαδή, ότι οι
01:09:33 - Τι συμβαίνει?
01:09:37 - Να βγεις έξω? Πού?
01:09:41 Όχι, όχι.
01:09:43 Πρέπει να πάω, Tatiana.
01:09:45 Θα μας δώσει τόση σημασία όσα
01:09:47 Δεν μπορείς να πας μόνος σου.
01:09:50 Δεν θα πάω μόνος μου. Θα
01:09:54 Είναι καλός Hutu, και
01:10:07 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω
01:10:09 Παρακαλώ, δεχτείτε την
01:10:10 Παρακαλώ, παρακαλώ.
01:10:13 Έχουμε δουλεια, σήμερα το πρωί.
01:10:15 Πάμε να δούμε τον George Rutaganda.
01:10:18 Σε παρακαλώ, φέρε το φορτηγό.
01:10:39 Δείξε μου την ταυτότητα σου.
01:10:41 Θυμάσαι πως οι γυναίκες των
01:10:43 τους άνδρες Hutu? Τώρα
01:10:46 Ήρθα για να δω τον φίλο
01:10:49 Θα πρέπει να γεύεστε αυτές τις
01:10:54 Τότε θα καταλάβουν ποια είναι η
01:10:57 Μια "κατσαρίδα" μπορεί να
01:11:01 Πρέπει να εξολοθρεύσουμε
01:11:34 Paul, παλιέ μου φίλε.
01:11:40 Πουτάνες Tutsi. Τι
01:11:45 - Χρειάζομαι προμήθειες, George.
01:11:52 Paul, όλα είναι στην διπλή
01:11:56 Ναι. Χρειάζομαι ρύζι, φασόλια,
01:11:59 γάλα σε σκόνη, μπύρα, και
01:12:04 Μπύρα ναι, αλλά whiskey όχι.
01:12:07 Δεν έχεις whiskey?
01:12:09 Ούτε whiskey, ούτε ποτά.
01:12:12 Οι πλούσιοι καλεσμένοι σου θα πρέπει να
01:12:17 Anyway, Paul, I have
01:12:22 Τι θες να πεις, George?
01:12:23 Οι πλούσιες "κατσαρίδες" σου, στο ξενοδοχείο,
01:12:30 Σύντομα, όλοι οι Tutsis θα είναι νεκροί.
01:12:35 Ειλικρινα, δεν πιστεύεις ότι
01:12:39 Και γιατί όχι?
01:12:42 Γιατί όχι?
01:12:44 Η μισή δουλεια έχει ήδη γίνει.
01:12:49 Paul, θέλεις 12 σακούλες ρύζι?
01:12:53 Δώσε του 12 σακούλες
01:12:56 Μάλιστα κύριε, αμέσως.
01:12:59 Paul, θα σου δώσω ένα καφάσι με
01:13:06 Ναι.
01:13:09 Δέκα σακούλες με φασόλια. Έλα γρήγορα.
01:13:13 Και βάλε αυτά στο φορτηγό. Εσύ.
01:13:17 ’σε με να σου δώσω
01:13:19 Οι στρατηγοί μας λένε, "Μην
01:13:22 γιατί θα στείλουν πίσω
01:13:24 Όμως σύντομα, αυτοι οι Στρατηγοί
01:13:29 ήρθε η ώρα να σφάξουμε την
01:13:44 Πάμε.
01:13:49 Ίσως μπορεις να μας βοηθήσεις, Paul.
01:13:51 Υπάρχουν μερικοί πολύ σημαντικοί
01:13:54 Αν τους συλλαβουμε,
01:13:56 τότε ίσως σου αφήσουμε 1-2
01:14:02 Καταλαβαίνεις?
01:14:05 Έχει βραδιάσει σχεδόν, George.
01:14:08 Πρέπει να φύγουμε.
01:14:12 Πάρε τον δρόμο από το ποτάμι,
01:14:37 - Gregoire.
01:14:40 - Βγαίνεις εκτός δρόμου.
01:14:42 Θα μας ρίξεις στο ποτάμι. Σταμάτα
01:16:10 Κάνε πίσω το αμάξι, Gregoire.
01:16:13 ’κουσε με.
01:16:16 Δεν θα πεις σε κανένα, τίποτα
01:16:19 Κανένας, Gregoire.
01:16:37 Dube. Βοήθησε τον Gregoire Να
01:17:15 Ωχ, Θεέ μου!
01:17:49 Ωχ, Θεέ μου!
01:17:53 Ωχ, Θεέ μου!
01:17:56 - Κύριε.
01:17:57 - Κύριε, είστε καλά?
01:18:01 Θα βγω σε ένα λεπτό.
01:18:04 - Κύριε, είσαστε εντάξει?
01:18:08 Μην μπεις μέσα. Θα είμαι έξω.
01:18:44 Εκατοντάδες.
01:18:48 Ηταν αμέτρητοι.
01:18:54 Γιατί οι άνθρωποι είναι τόσο σκληροί?
01:19:00 Μίσος.
01:19:03 Παράνοια. Δεν ξέρω.
01:19:10 Ορίστε.
01:19:11 Βουτάει τα δάχτυλα της στην σούπα?
01:19:14 Ναι.
01:19:17 ...να κανει με σένα. Δεν
01:19:19 Θυμάμαι...
01:19:22 'Οχι, όχι, κάνεις λάθος.
01:19:24 - Γεια.
01:19:27 - Που πάμε?
01:19:46 Είναι πανέμορφο.
01:19:50 Σου αρέσει?
01:20:00 ’κουσα ότι πρέπει να
01:20:03 Ναι, είναι αλήθεια.
01:20:06 Πόσο πάει αυτό?
01:20:11 Ένα φιλί.
01:20:24 Είσαι καλός άνθρωπος, Paul Rusesabagina.
01:20:46 Θέλω να σου εξομολογηθώ κάτι.
01:20:50 Όταν δούλευες ως νοσοκόμα...
01:20:52 - Στο Ruhengeri?
01:20:54 Όταν πρωτοσυναντηθήκαμε...
01:20:58 Έβαλα να σε μεταθέσουν στο Kigali.
01:21:02 Τι?
01:21:05 Δωροδοκησα τον Υπουργό Υγείας
01:21:11 - Γιατί?
01:21:15 Για να μπορέσω να σε παντρευτώ.
01:21:24 Ποιό ήταν το "δώρο"?
01:21:28 - Τι αξίζω για σένα?
01:21:31 - Πες μου τι ήτανε.
01:21:36 - Τι αμάξι ήτανε?
01:21:39 Θέλω να ξέρω.
01:21:42 Ένα Volkswagen.
01:21:49 Ελπίζω να ήτανε καινούργιο.
01:22:15 Ζήσαμε καλά, εσύ και εγώ. Ναι.
01:22:21 Ευχαριστώ τον Θεό για αυτά που ζήσαμε.
01:22:32 - Πρέπει να έχουμε ένα σχέδιο.
01:22:38 Δεν πρέπει, τα παιδιά
01:22:41 Αν έρθει ο Στρατός, πρέπει να
01:22:44 - Σε παρακαλώ, δεν θέλω...
01:22:47 - Δεν θέλω να μιλάς έτσι.
01:22:52 Αν δεν τα καταφέρω,
01:22:54 πρέπει να πιάσεις όλα
01:22:59 ...και να πηδήξετε.
01:23:02 - Τι θες να πεις? Ποτέ δεν θα μπορούσα...
01:23:06 - Πρέπει να μου υποσχεθείς.
01:23:08 Tatiana, δεν είναι τρόπος
01:23:10 Πρέπει να μου υποσχεθείς
01:23:12 Δεν μπορώ...
01:23:14 Πρέπει να μου το υποσχεθείς,
01:23:16 Υποσχέσου ότι θα το κάνεις.
01:23:22 Σε παρακαλώ, Tatiana.
01:23:27 Ναι.
01:23:31 Λυπάμαι. Σε αγαπώ.
01:23:34 Σε αγαπώ.
01:23:43 Θα σας βρω!
01:23:46 Diane, Elys, θα έπρεπε να το ξέρετε.
01:23:48 Κανείς δεν πρέπει να βρίσκεται μπροστα
01:23:51 - Πάρε αυτά τα παιδιά. Βιάσου.
01:23:54 - Ελάτε, παιδιά. Ελάτε.
01:23:59 Paul, έχω καλά νέα.
01:24:05 Συγχαρητήρια. Οι
01:24:09 Έχω visa εξόδου για τις
01:24:13 Abukesu, Τανζανία.
01:24:16 Bidori, Kένυα.
01:24:21 Gituaranga, Ζάμπια.
01:24:23 Αλληλούια!
01:24:25 Khalesa, Belgium.
01:24:27 Ευχαριστώ!
01:24:29 Dakuzi...
01:24:32 Konya
01:24:34 Masambo, Ζάμπια.
01:24:38 Zinguru, Γκάνα.
01:24:41 Rusesabagina, Βέλγιο.
01:24:45 Εντάξει, αυτό ήταν.
01:24:48 Να το θυμάστε, οι οικογένειες να
01:24:51 Πάμε.
01:24:52 - Ταγματάρχη?
01:24:55 Φυσικά, η Odette και ο Jean
01:24:57 Λυπάμαι, Jean, Odette.
01:25:01 Μα με διαβεβαίωσαν ότι δεν
01:25:04 Με συγχωρείτε.
01:25:08 Μην ανησυχείς, Tatsi, θα
01:25:11 Ναι.
01:25:14 Τα κορίτσια... Paul,
01:25:27 Τι μας έφερες?
01:25:28 Αντιβιωτικα, ιατρικές προμήθειες,
01:25:31 Ευχαριστώ.
01:25:33 - ’κουσα ότι θα γίνει ένα convoy.
01:25:36 Είσαστε στην λίστα?
01:25:41 Κυρία Archer, θέλω να
01:25:46 Υπάρχει περίπτωση να
01:25:50 και να φέρετε πίσω τα κορίτσια σε εμάς?
01:25:52 Paul, αυτή η πλευρά της
01:25:57 Πιθανότατα είναι νεκρές.
01:26:01 Κυρία Archer, Σας ικετεύω. Αυτά
01:26:08 Θα προσπαθήσω.
01:26:11 Πρέπει να φύγουμε μέχρι τις 7 π. μ.
01:26:14 Ποιος θα φροντίσει τα
01:26:16 Η Odette. Η Odette θα τα
01:26:24 Πες μου, Paul, ποια χώρα θα
01:26:28 Θα βρεθεί κάποια. Σου το υπόσχομαι.
01:26:34 - Ευχαριστώ.
01:26:43 Έλα, πιάσε το χέρι μου.
01:26:45 Υπηρεσία Ειδήσεων Αφρικής.
01:26:47 Σήμερα, ένας αντιπρόσωπος
01:26:49 ισχυρίστηκε ότι ο απολογισμός
01:26:51 μπορεί να ανελθει στα 500.000 θύματα.
01:26:55 Μια αναταπόκριση αναφέρει
01:26:57 έχουν ανασυρθεί από την λίμνη Victoria.
01:27:02 Πού είναι?
01:27:03 Δεν ξέρω. Θα περιμένουμε μέχρι τις 7.00.
01:27:06 Αν δεν επιστρέψει με τα
01:27:10 ...μπορεί να μην έρθει καθόλου.
01:27:15 Σε ευχαριστώ.
01:27:16 Σε παρακαλώ, πάρε αυτά τα γράμματα.
01:27:18 Ναι, θα πάρω τα γράμματα σου.
01:27:20 Σε ευχαριστώ πολύ., Paul,
01:27:24 - Σε ευχαριστώ πολύ..
01:27:27 Σε ευχαριστώ πολύ.
01:27:28 Λυπάμαι. Μακάρι να μπορούσα
01:27:33 Ο Θεός μαζί σου.
01:27:37 - Ναι, έχεις παιδιά?
01:27:41 No, soy, no good
01:27:44 Ελάτε, παιδιά.
01:27:46 Tatsi, έλα.
01:27:50 Σε παρακαλώ, Paul, τα κορίτσια.
01:27:52 Δεν μπορούμε να περιμένουμε. Δεν
01:27:54 Προχώρα.
01:27:56 Πάμε να φύγουμε!
01:28:01 Καλή τύχη.
01:28:13 Δεν φεύγω. Βάστα γερά Tatiana.
01:28:24 Paul. Paul!
01:28:27 Δεν μπορώ να αφήσω αυτούς
01:28:29 Δεν μπορώ να αφήσω
01:28:30 Μπαμπά!
01:28:32 Roger! Roger, θα πάρω την επόμενη πτήση.
01:28:35 Όχι, μην με αφήνεις! Paul!
01:28:38 Μην ανησυχείτε. Μην ανησυχείτε,
01:28:41 Μπαμπά!
01:28:42 - Μην ανησυχείς. Είναι εντάξει.
01:28:46 Εντάξει.
01:29:13 Όσοι Hutus προσφέρουν καταφύγιο
01:29:17 είναι όμοιοι τους.
01:29:21 - Είναι όλοι ίδιοι.
01:29:23 Πρέπει να έχουν την ίδια
01:29:38 Οι "κατσαρίδες" Tutsi
01:29:40 δεν πρέπει να στρατολογήσουν άλλους.
01:29:42 Καλοί Hutus. Οι τάφοι
01:29:46 - Ποιος θα μας βοηθήσει να τους γεμίσουμε?
01:29:50 Εντάξει. Πηγαίνουν προς το αεροδρόμιο.
01:29:57 Αναμείνατε στο ραδιόφωνο
01:30:02 - Αφεντικό!Έλα γρήγορα!
01:30:05 Ειναι σημαντικό! Είναι στο
01:30:10 Πήραμε αναφορές ότι μερικές
01:30:13 και προδότες, προσπαθουν να διαφύγουν
01:30:17 Συγκεντρώστε τα όπλα σας.
01:30:18 Αναμείνατε στο ραδιόφωνο
01:30:22 - Τους βγαζουν λαθραία απο εκεί...
01:30:25 Είδα τον Gregoire. Είναι ο Gregoire.
01:30:38 Σας παρακαλώ, Θα σας δώσω ότι έχω.
01:30:40 Εγώ λέω ποιός θα φύγει από αυτό
01:30:45 Στρατηγέ Bizimungu,
01:31:09 Επιβράδυνε.
01:31:12 Μείνε ήρεμος.
01:31:14 - Τι συμβαίνει?
01:31:18 Μεταφέρεις "κατσαρίδες"
01:31:20 Όχι, όχι. έχω προσωπικό
01:31:23 Έχω άδεια να περάσω από αυτά τα μπλόκα.
01:31:25 - Θα κάνω έρευνα σε αυτά τα φορτηγά.
01:31:30 - Θα κάνω.
01:31:39 Πήγαινε πίσω.
01:31:47 Απομακρύνσου από το φορτηγό.
01:32:00 Κάνε πίσω! Δεν μπορείς να
01:32:04 Κάνε πίσω! Κάνε πίσω!
01:32:06 Σου επναλαμβάνω ότι έχεις
01:32:08 Όχι, όχι, όχι. Είναι πολιτικοί πρόσφυγες
01:32:16 Μάθαμε ότι έχουμε μερικούς
01:32:20 που δεν θα μας επιτρέψουν
01:32:25 Όχι!
01:32:28 Μεταφέρεις "κατσαρίδες"
01:32:30 Όχι,όχι είναι πολιτικοί πρόσφυγες.
01:32:33 Δεν μπορούν να φύγουν
01:32:34 Δεν φεύγουν.
01:32:37 Σταματήστε τον!
01:32:40 Μπάσταρδε!
01:32:47 Πως σε λένε?
01:32:48 - Πως σε λένε?
01:32:52 - Σκότωσε τους!
01:32:55 Πως σε λένε? Πως σε λένε?
01:32:58 Κουνηθείτε! οδήγα!
01:32:59 Κουνήσου! Βγες έξω!
01:33:01 Έξω, αλλιώς θα σε πυροβολήσω!
01:33:06 Βγες έξω!
01:33:11 Οδήγα! Πάμε!
01:33:13 Βοηθήστε μας να φύγουμε από εδώ.
01:33:15 Αδειάστε τον δρόμο!
01:33:27 Μαθαίνω νεότερα. Καλοί Hutus.
01:33:30 Έμαθα ότι οι "κατσαρίδες"
01:33:33 είναι πάνω σε ένα φορτηγό.
01:33:35 10.000 φράγκα για τα κεφάλια τους!
01:33:39 Μείνε ακίνητος. Δώσε μου
01:33:52 Έλα, Paul. Έλα, Έλα!
01:33:54 Έλα, έλα. Δώσε μου το χέρι σου. Έλα.
01:33:59 Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ.
01:34:01 - Φέρτε έναν γιατρό εδώ!
01:34:04 Ελάτε, βιαστείτε, βιαστείτε.
01:34:08 - ’σε με να σε βοηθήσω.
01:34:14 Tatiana, αγάπη μου.
01:34:18 Was so wood about you Movo
01:34:20 Πάρε τον μέσα!
01:34:22 Tatiana. Tatiana.
01:34:26 Με άφησες. Με άφησες.
01:34:28 Παρ' το. Δεν το θέλω. Δεν το θέλω.
01:34:30 Είχες πει ότι δεν θα με άφηνες ποτέ
01:34:36 Λυπάμαι. Λυπάμαι.
01:34:38 - Λυπάμαι.
01:34:40 - Μπαμπα, Μαμα!
01:34:51 Ήθελα να είστε ασφαλείς, όλοι σας.
01:34:55 Δεν θα την πάρεις μόνος
01:34:58 Παίρνουμε τις αποφάσεις μαζί.
01:35:01 Έχεις δίκιο.
01:35:03 Έχεις δίκιο.
01:35:05 Το κατάλαβα αμέσως μόλις
01:35:08 Λυπάμαι.
01:35:10 Βάλε λίγο ακόμα νερό.
01:35:11 Τι κάνουν?
01:35:14 Dube.
01:35:16 Λυπάμαι, κύριε. Μου έχυσαν
01:35:26 Στρατηγέ.
01:35:28 Που είναι οι προμηθειες μου?
01:35:30 Λυπάμαι, κύριε. Το κελάρι είναι άδειο.
01:35:32 Δεν έχεις τίποτα και με παίρνεις
01:35:37 Ξέρεις τι τράβηξα για να
01:35:40 Κύριε, έχω λεφτά από τους καλεσμένους.
01:35:42 Rwandan φράγκα!
01:35:45 Αυτά είναι μόνο για να
01:35:49 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα
01:35:51 Όχι άλλη αστυνομία, Όχι άλλη προστασία.
01:35:55 ’σε τα Η.Ε. να σε φροντίσουν.
01:36:01 Οδήγα. Φύγε!
01:36:09 Τι να συμπεράνει η Sabena από αυτό?
01:36:19 Προσέξτε!
01:36:26 Πέστε κάτω, Πέστε κάτω!
01:36:32 Πληγώθηκες? Πήγαινε έξω.
01:36:34 Σε παρακαλώ, μείνε ακίνητη. Υπάρχουν
01:36:37 Πληγώθηκε κανείς, Odette?
01:36:39 Πολλές εκδορές και μόλωπες.
01:36:47 Ευτυχώς ήταν μόνο ένα
01:36:51 Και τώρα στην Rwarda. Οι
01:36:54 ότι η ταχεία επέλαση από τον
01:36:57 προκάλεσε μαζικό κύμα φυγής
01:37:01 Ένας εθελοντής βοήθειας την περιέγραψε
01:37:03 ως το μεγαλύτερο μεταναστευτικό
01:37:06 Οι επαναστάτες έχουν
01:37:08 και πρότειναν μια συμφωνία που την
01:37:13 Οι επαναστάτες θα ανταλλάξουν
01:37:16 και εσείς, όλοι εσείς,
01:37:18 θα μπορέσετε να
01:37:20 γραμμές των επαναστατών,
01:37:21 Οι Interhamwe, τι τρέχει με αυτούς?
01:37:24 - Δεν ελέγχονται από κανένα.
01:37:27 Θα μας σκοτώσουν αν μείνουμε εδώ.
01:37:30 Πρέπει να το διακινδυνεύσουμε.
01:37:33 Σε πόση ώρα να είμαστε
01:37:36 Μπορώ να ετοιμάσω τα
01:37:38 Δυο μέρες;
01:37:40 Ταγματάρχη, δεν υπάρχει περίπτωση
01:37:43 Δεν μου έχει μείνει τίποτα
01:37:46 Ταγματάρχη, θα είμαστε
01:38:14 Diane... άσε την μητέρα
01:38:17 Ξεκουράσου και εσύ,
01:38:28 Διπλωμάτη.
01:38:31 Τι?
01:38:33 Πρέπει να πάω στον Διπλωμάτη.
01:38:46 - Τι κάνεις?
01:38:49 - Να κάνω, τι?
01:38:52 Τοποθετήστε τους
01:38:55 Όχι. Ας δούμε πρώτα
01:39:09 Ωχ, όχι. Κυρία Archer.
01:39:29 Movo, movo
01:39:36 - Κάλυψε μας.
01:39:37 Βιάσου!
01:39:43 Έλα, δείξε μου.
01:39:53 Κοίτα αυτό. Καλο, εε?
01:39:57 Και να 'σαι και εσύ.
01:40:05 Οι επαναστάτες
01:40:08 Οι επναστάτες μπορούν να
01:40:11 Διατάξαμε όλους να φύγουν από την πόλη.
01:40:16 Έλα.
01:40:18 Πιες ένα ποτό.
01:40:26 Ξέρεις πως το ονομάζουν οι Σκωτσέζοι;
01:40:28 Όχι.
01:40:32 Uisge beatha... το νερό της ζωής.
01:40:41 Πήγα κάποτε σε μια ξενάγηση στο
01:40:48 - Έχεις πάει ποτέ στην Σκωτία?
01:40:52 Υπέροχη χώρα.
01:40:54 Υπέροχο golf.
01:40:57 Αναρωτιέμαι, αν θα γυρίσω κάποτε πίσω?
01:41:02 Τι πιστεύεις?
01:41:05 Όχι.
01:41:07 Ελπίζω, όλοι μας, να κάνουμε
01:41:12 Μπορούμε να φύγουμε
01:41:15 Θα σου κάνω μια μεγάλη χάρη, Paul.
01:41:18 - Στρατιώτη.
01:41:20 Πακετάρισε τα προσεκτικά,
01:41:24 Θα σε πάρω μαζί μας στο στο
01:41:29 Δεν θέλω να πάω στο Gitarama, κύριε.
01:41:31 Δεν μπορείς να πας πίσω στο ξενοδοχείο.
01:41:34 Οι τρελοί άνθρωποι
01:41:36 Κύριε... Στρατηγέ, πρέπει να γυρίσουμε
01:41:41 Πίστεψε με, είμαστε καλύτερα εδώ.
01:41:45 Στρατήγε, αυτές είναι δύσκολες στιγμές.
01:41:50 Πρέπει να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο.
01:41:51 Και ποιά βοήθεια μπορείς
01:41:55 - Είστε ένας σημαδεμένος άνθρωπος.
01:41:58 Είσαι στην λίστα. Οι Αμερικάνοι
01:42:02 Paul, έχω βαρεθεί τα ψέμματα σου.
01:42:05 Είστε ανόητος, Στρατηγέ?
01:42:08 Πως νομίζεις ότι ενεργούν
01:42:10 Φοράς 5 αστέρια στο στήθος σου.
01:42:20 Ωραία.
01:42:22 Θα πάμε στο Gitarama, και
01:42:26 - Δεν διέπραξα εγκλήματα πολέμου.
01:42:30 Εσύ πρέπει να τους πείς
01:42:33 Σε κατηγορούν για όλε τις δυστυχίες
01:42:36 Δεν ηγήθηκα σε καμία σφαγή!
01:42:38 Νομίζεις ότι θα σε πιστέψουν;
01:42:40 Θα τους πεις την αλήθεια!
01:42:42 Δεν θα τους πω τίποτα
01:42:46 Τι θα κάνεις; θα με σκοτώσεις;
01:42:50 Σκότωσε με!
01:42:52 Σε παρακαλώ, σκότωσε
01:42:54 Θα σε πληρώσω να σκοτώσεις
01:42:59 Δεν μπορείς να με πληγώσεις!
01:43:00 Θα τους πεις ότι εγώ δεν έκανα τίποτα!
01:43:06 Φεύγουμε. Αμέσως τώρα.
01:43:18 Φύγετε!
01:43:22 Πάρτε τον κόσμο μακρυά από την πύλη!
01:43:30 Σταματήστε το! Σταματήστε το!
01:43:33 Αδειάστε το ξενοδοχείο.
01:43:35 - Tatiana!
01:43:37 - Βγείτε έξω!
01:43:39 Βγείτε έξω!
01:43:42 Όλος ο στρατός να
01:44:07 Ωχ, όχι, όχι!
01:44:09 Σκάσε, "κατσαρίδα"! Πέσε κάτω!
01:44:13 Αυτός είναι. Αυτός είναι!
01:44:16 - Σκατά.
01:44:18 - Σταματήστε τον. Σταματήστε τον!
01:44:32 Μείνε εκεί που είσαι!
01:44:51 Tatiana!
01:44:54 Tatiana!
01:45:02 - Είδες την Tatiana?
01:45:04 - Paul, τι συμβαίνει?
01:45:09 Tatiana!
01:45:14 Tatiana!
01:45:42 Φύγανε. Φύγανε.
01:45:46 Φύγανε.
01:45:52 Τι σκόπευες να κάνεις με αυτό?
01:46:04 Νόμιζα ότι είχες...
01:46:06 Νόμιζα ότι είχες πηδήξει.
01:46:20 Όλοι στα φορτηγά, παρακαλώ.
01:46:22 Πάρτε τις αποσκευές σας. Οι
01:46:25 - Σας παρακαλώ.
01:46:28 Υπάρχει αρκετος χώρος για όλους.
01:46:34 Ελπίζω κάποια μέρα να επιστρέψουμε.
01:46:37 Πάμε να φύγουμε.
01:46:48 Τι πρόβλημα έχει;
01:46:51 Έχει πολύ υψηλό πυρετό.
01:47:01 Πού πας, Μπαμπά?
01:47:03 Κάπου που υπάρχει ασφάλεια.
01:48:03 Θεέ μου!
01:48:26 Τι συμβαίνει;
01:48:53 Ελάτε,πάμε. Τα παιδιά στο
01:48:56 Pass them back, pass them back.
01:49:04 Μην σταματάς. Μην
01:49:20 Πέστε κάτω!
01:49:24 Μείνετε κάτω!
01:49:49 Τι συμβαίνει εδώ?
01:49:54 Είναι οι επναστάτες.
01:49:58 Όλα είναι εντάξει. Είμαστε ασφαλείς.
01:50:01 Όλα είναι εντάξει.
01:50:02 Όλα είναι εντάξει, είστε
01:50:04 Είναι εντάξει τώρα. Καθήστε κάτω.
01:50:10 Γεια σας.
01:50:41 Φέρτε λίγο νερό ακόμα.
01:50:45 ο γιατρός λέει ότι
01:50:48 Τα καταφέραμε. Ελάτε, ας κατέβουμε.
01:50:51 - Ελάτε.
01:50:53 - Είναι άρρωστη.
01:50:56 Ναι, είναι πολύ άρρωστη. Πάρτε την.
01:51:00 Paul, τα λεωφορεία είναι στην
01:51:04 Θα σε πάνε στην Tanzania.
01:51:07 Πήγαινε τώρα, Paul, γιατί δεν ξέρω
01:51:11 - Ευχαριστώ.
01:51:12 - Καλύ τύχη.
01:51:17 - Ευτυχώς.
01:51:19 Παρακαλώ. Φτάσαμε, έτσι δεν είναι?
01:51:22 - Ευχαριστώ, Paul.
01:51:24 - Ευχαριστώ.
01:51:26 Κύριε Manager.
01:51:27 - Θέλω να σε ευχαριστήσω.
01:51:30 Constance!
01:51:32 Ευτυχώς είστε ζωντανοί!
01:51:35 Έχετε δει τον αδερφό
01:51:37 Κανέναν από αυτούς.
01:51:39 Έχει δει κανείς αυτού τους
01:51:42 Mama, έλα γρήγορα να δεις.
01:51:44 - Με συγχωρείτε, με συγχωρείτε.
01:51:49 Εδώ, Mama, κοίτα.
01:51:50 Σε παρακαλώ.
01:51:53 Τις βλέπεις, Mama? Είναι αυτές?
01:51:57 Είναι αυτές, Mama?
01:52:00 Αναγνωρίζετε αυτούς τους ανθρώπους?
01:52:02 Το μικρό κορίτσι, είναι η
01:52:06 Τις αναγνωρίζετε?
01:52:09 - Έχετε δειαυτά τα κορίτσια?
01:52:13 Ειδές κάποιο από τα κορίτσια?
01:52:17 Anais. Και αυτός είναι ο αδερφός μου!
01:52:20 Όλοι στα λεωφορεία!
01:52:31 Αισθάνεσαι τίποτα εδώ που σε αγγίζω?
01:52:33 Όλοι στα λεωφορεία!
01:52:35 Φύγε από την μέση;
01:52:38 Θα βρούμε τα κορίτσια,
01:52:39 Εντάξει.
01:52:45 Boussey?
01:52:47 Εσύ είσαι.
01:52:51 Πού το βρήκες αυτό το παιδί;
01:52:53 Μόλις έφτασαν με φορτηγά
01:52:57 All Mille Collires evacuees
01:53:01 - Ωχ, όχι.
01:53:09 Κοιμηθείτε λίγο.
01:53:13 Περίμενε!
01:53:24 Κράτα το, σε παρακαλώ!
01:53:28 - Tatiana!
01:53:30 - Tatiana!
01:53:33 Σταμάτα το λεωφορείο!
01:53:35 Ελάτε. Ελάτε, ελάτε.
01:53:37 Παρακαλώ, περιμένετε μας.
01:53:39 Κυρία Archer. Ανησυχούσα πολύ. Νόμιζα...
01:53:43 Χαίρομαι που σας βλέπω.
01:53:45 Ελάτε γρήγορα.
01:53:54 - Carine;
01:53:57 Anais;
01:53:58 Περίμενε. Θα πάρει μόνο ένα λεπτό.
01:54:03 Anais; Carine;
01:54:20 Θεέ μου!
01:54:23 Θεέ μου!
01:54:25 Ελάτε, ελάτε!
01:54:31 Γεια σου, Carine. Γεια σου,
01:54:37 Βλέπεις τα ξαδέρφια σου;
01:54:46 Είπανε ότι δεν υπάρχει χώρος.
01:54:49 Πάντοτε υπάρχει χώρος.
01:55:06 O Paul Rusesabagina φυγάδευσε
01:55:09 στο ξενοδοχείο Mille
01:55:14 O Paul και η Tatiana, αυτή την στιγμή,
01:55:17 Roger, Diane, Lys, Tresor και τα
01:55:19 υιοθετημένα ανήψια
01:55:23 O αδερφός της Tatiana και η γυναίκα
01:55:25 του Fedens, δεν βρέθηκαν ποτέ.
01:55:29 Το 2002, ο Στρατηγός Augustin
01:55:31 και μεταφέρφηκε στο δικαστήριο
01:55:32 εγκλημάτων πολέμου
01:55:33 Στο ίδιο δικαστήριο,
01:55:35 George Rutaganda καταδικάστηκε
01:55:37 Η Γενοκτονία τελείωσε
01:55:40 όταν οι επαναστάτες Tutsi
01:55:43 και τους Interhamwe, πέρα
01:55:46 ’φησαν πίσω τους, σχεδον
01:55:56 Επιμέλεια Υποτίτλων