Hottest State The

tr
00:00:19 İşte bana anlatılan hikâye.
00:00:39 Hey.
00:00:42 Ne dersin Jesse? Şu Danielle'e söylede bana kızmayı
00:00:45 İkiniz,ben ve Vince'le gelin...
00:00:47 ...biraz Dallas'ı turlarız,olmaz mı?
00:00:49 Yarın okulumuz var,gerzek.
00:00:51 Yapma,Jesse.
00:00:53 Kimsenin başı belaya girmeden
00:00:58 Vince'le tanıştınız mı?
00:01:01 Vince bu Jesse ve yanındaki de
00:01:06 Dan şu sıralar bana biraz kızgın.
00:01:08 Sana kızgın değilim,
00:01:10 Sadece senden sıkıldım.
00:01:14 Jesse,Dan'a onun sevdiğim...
00:01:15 ...tek kız olduğunu söyler misin?
00:01:18 Jesse John'a söyle ki...
00:01:19 ...bir daha ki sefere araba çalmadan...
00:01:21 ...önce iyice düşünsün.
00:01:23 Polise ihbar bile etmediler.
00:01:24 Çocukça birşey yaptığımı biliyorlardı.
00:01:27 Peki ya sen Bay Vince?
00:01:29 Sık konuşmaz mısın?
00:01:30 Fıkra bile anlatırım.
00:01:32 Anlat bakalım.
00:01:33 Pekâlâ.
00:01:37 İki tane papaz varmış.
00:01:39 Biri normal bir papazmış.
00:01:41 Annemin fıkrayı dinlemesine
00:01:43 Ona o anda abayı yakmıştı.
00:01:46 Ne kadar iyi bir baba olacağını
00:01:48 ...sesinin melodisini dinliyordu.
00:01:51 Sonra adam demiş ki,
00:01:54 ...ama siz namussuzlarla çalışmanın
00:02:02 Hadi,Dan.
00:02:18 Güzel araba.
00:02:21 Bir Plymouth Cuda.
00:02:29 ÇEVİRİ;
00:02:45 3 hafta sonra,...
00:02:47 ...annem o Plymouth'un arkasında
00:02:49 Bu hikâye hakkında sürekli
00:02:52 O dönemde Teksas'ta,Newyork'takinden
00:02:56 ...yapılıp yapılmadığını merak ediyorum.
00:03:05 Babamın annemle nasıl konuştuğunu
00:03:10 Genel olarak erkeklerin,kadınlarla yalnız...
00:03:12 ...kaldıklarında ne yaptıklarını merak
00:03:56 "Benim kalbim altındandır.
00:04:43 Sarah erkeklerin vajinası olmadığını
00:04:45 Ona katılıyorum.
00:04:47 Ne?
00:04:48 Benim vajinam yok dedim.
00:04:50 Evet,var.
00:04:55 Selam,ben William.
00:04:57 Aktörüm.
00:04:58 Yani tamamiyle boka batmış durumdayım.
00:05:02 Bunları sana direk olarak söylemek
00:05:04 ...sonradan hayal kırıklığına uğramayasın diye.
00:05:07 Star Trek'i izlemiş miydin?
00:05:09 Orjinalini?
00:05:10 Ben bir nevî robotlara,konuştuğu...
00:05:13 ...herşeyin yalan olduğunu söyleyen
00:05:16 Bundan sonra robotlar;
00:05:19 ...şimdi de yalan söylüyorsun,
00:05:21 ...yani yalan söylüyorsun." derler.
00:05:23 Sonrasında hepsinin kulaklarından dumanlar
00:05:25 ...ve hepsi bozulurlar,
00:05:29 Bana biraz tuhaf göründün de.
00:05:30 O yüzden robot musun değil misin anlamaya
00:05:35 İngilizce biliyor musun?
00:05:38 Evet.
00:05:40 Güzel.Dediklerimin bir kelimesini bile
00:05:43 Endişelenme.
00:05:45 -Nasıl?
00:05:49 Sağol.
00:05:55 Gergin misin?
00:05:59 Hayır,gergin falan değilim.
00:06:04 Neden gergin olayım ki?
00:06:10 Pekâlâ,ben sürekli gerginimdir.
00:06:16 Ben de.
00:06:22 Sahiden aktörsün ha?
00:06:24 Evet.
00:06:26 Yarın Camino Real'ın film versiyonu
00:06:29 O oyunu okudun mu?
00:06:31 Hayır.
00:06:32 -Tennessee Williams.
00:06:34 Ben de okumadım.
00:06:36 Benim repliklerim çok güzel aslında.
00:06:40 Bütün oyunu okuman gerekmiyor mu?
00:06:42 Evet,sanırım gerekiyor.
00:06:45 Denedim.Ama garip geldi.
00:06:48 Yaşayıp yaşamadıklarını bilmeyen...
00:06:51 ...bir avuç mutsuz insanı anlatıyor.
00:06:55 Neden aktör olmak istiyorsun?
00:06:57 Aslında istemiyorum.
00:06:58 Ama iyi olduğum tek şey bu.
00:07:02 Ben şarkıcı olmak istiyorum.
00:07:04 Öyle mi?
00:07:05 Yıldız mı olacaksın?
00:07:08 Müzisyen olmak istiyorum.
00:07:09 Bu çok güzel.
00:07:13 Aslında ünlü olmak istemiyorum
00:07:14 Şarkı söylemeyi severim.
00:07:16 Sevdiğim işi yapmak istiyorum.
00:07:18 Peki bunda iyi misin?
00:07:21 Bunun önemi yok.
00:07:23 Sen iyi misin?
00:07:24 -Harikayım.
00:07:26 Evet.
00:07:27 Dediğim gibi,bu yaradılışımda var.
00:07:30 Harikayımdır.
00:07:31 Pekâlâ,bana bir şeyler göster bakalım.
00:07:38 "Benim kalbim altındandır.
00:07:42 Bu da neydi?
00:07:43 Tennessee.
00:07:46 Ben oynadığım kişi olurum.
00:07:48 Senin hiç kendini,lisedeyken...
00:07:51 ...davrandığın kişi gibi hissettiğin oldu mu?
00:07:56 Hayır.
00:07:59 Üzülme,sen de önemli birisin.
00:08:00 Eğer başkaları gibi davranmayı bırakırsan,
00:08:04 Evlenmek ister misin?
00:08:06 Hayır.
00:08:10 Ben aktör olmak istemiyorum.
00:08:12 Başkası gibi davranmakta usta
00:08:14 ...için bu pek anlam ifade etmiyor.
00:08:16 Kendime has biri olmak istiyorum,
00:08:22 Ben Teksas'ta doğdum.
00:08:23 Ama 8 yaşında ordan ayrıldım.
00:08:26 Sanırım eğer orda kalsaydım,...
00:08:28 ...oturmuş bir düzenim olurdu.
00:08:31 Oduncu Billy,
00:08:33 Avare şekilde etrafta
00:08:36 Teksas'tan neden ayrıldın?
00:08:38 Annem seyahat tutkunuydu.
00:08:41 Peki ya baban?
00:08:43 Onu pek tanımadım.
00:08:47 İçme şu mereti.
00:08:49 Neden?
00:08:52 Çünkü seni öpmeyi düşünüyorum.
00:08:55 Peki.Öğrenmem iyi oldu.
00:08:58 Öğrenmem gerçekten iyi oldu.
00:09:03 Demek büyük bir film yıldızı
00:09:05 Evet,bu benim alın yazım.
00:09:09 Tanrım,sen inanılmazsın.
00:09:11 Öyleyimdir.
00:09:13 Daha dünkü çocuğum ama bütün
00:09:17 Evime geldik.
00:09:21 Burda mı yaşıyorsun?
00:09:23 Evet.
00:09:25 Kahretsin!
00:09:28 Şurdaki benim odam.
00:09:31 Odam evinin girişine bakıyor.
00:09:35 Şey...
00:09:36 New York'a bugün taşındım.
00:09:38 Bir arkadaşımda kalıyorum.
00:09:39 Gel,benimle gel.
00:09:41 Bana bir iyilik yap ve
00:09:42 Tamam!
00:09:43 -Neden ama?
00:09:45 Çok iyi,bir saniye.
00:09:47 Tuhaf hissediyorum.
00:09:49 Niye burda duruyorum ben?
00:09:54 Ne?
00:10:33 Karşımda sürekli onun evini görmem...
00:10:35 ...bende artık hayatımın değiştiğine dair
00:10:40 Şimdi,daha önce hiç tahmin etmediğim
00:10:43 Böylesine aklımı başımdan alan
00:10:46 20 yaşındaydım...
00:10:48 ...ve aynı zamanda da 21.
00:10:51 Kalbi kırık biri.
00:11:10 Selam.
00:11:11 Seni yeniden görmek güzel.
00:11:14 Adımı hatırlamıyor musun?
00:11:16 Şaka yapıyorum.
00:11:19 Tanrım,bunu ben mi yaptım?
00:11:20 Evet.
00:11:23 Kızdın mı?
00:11:25 Hayır.
00:11:26 Bunu sürekli yapar mısın?
00:11:29 Neyi?
00:11:32 Kızları öpmeyi?
00:11:34 Hey,Sarah,on dakika sonra başlıyoruz.
00:11:42 O iyi mi?
00:11:44 Sanırım mikrofonunda bir sorun var.
00:11:45 Ben hallederim.
00:11:48 Hey Sarah...
00:11:50 ...bu adam mikrofon meselesini
00:11:54 -Ne oldu?
00:11:58 Çok anlamsız davranıyorum.
00:12:00 Evet,öyle.
00:12:01 Yara için üzgünüm.
00:12:02 Sorun değil.
00:12:14 Gitmelisin.
00:12:16 Peki,iyi şanslar.
00:12:20 Sağol.
00:12:21 Sadece başka biri gibi davran.
00:12:22 Ne?
00:12:24 En sevdiğin şarkıyı hayal et...
00:12:26 ...sonra da onu söylüyormuş gibi yap.
00:12:28 Gerisi gelecek ve içindeki
00:12:33 Ceketini ödünç alabilir miyim?
00:12:42 Hadi ahbap,çıkar şu ceketi.
00:12:47 Hadi,burası cehennem gibi sıcak,dostum.
00:12:54 Hadi ahbap,çıkar şunu.
00:12:57 Şimdi beni dinle,William...
00:12:59 ...sen ve annen uzaklara gideceksiniz.
00:13:01 ...ve ben sizinle gelemeyeceğim.
00:13:04 Gelemeyeceğim.
00:13:08 Biraz para kazanmaya çalışacağım ve
00:13:10 ...geldiğince sizi ziyaret edeceğim.
00:13:13 Ama bu pek sık olmayacak.
00:13:20 Bu bana acı veriyor.
00:13:23 Yani sahiden içimi acıtıyor.
00:13:29 Senden tek birşeyi aklından çıkarmamanı
00:13:32 Beni duyuyor musun?
00:13:36 Sadece bir şeyi aklından çıkarma.
00:13:38 Teksas'tan ayrılan ben değilim,
00:13:43 Bunu hatırlayacak mısın?
00:13:50 Hadi,çıkar ceketini.
00:14:32 O benim ceketim.
00:14:37 Ne yapacağım biliyor musun?
00:14:39 ...büyük bir kontrol paneli olan
00:14:41 ...ve seni Nashville'e götüreceğim.
00:14:44 Orda Grand Ole Orpy'ye götüreceğim...
00:14:46 ...ve seni büyük bir yıldız yapacağım.
00:14:49 Johnny Cash söyleyebilir miyim?
00:14:51 Dalga mı geçiyorsun?
00:14:53 Neden bana taşınmıyorsun?
00:14:56 New York'a kendi başıma geldim.
00:14:58 Ben taşınabilirim.
00:15:01 Pardon.
00:15:05 Kendi yerime sahip oldum.
00:15:09 Ama istersen,kira sözleşmem başlayana
00:15:12 İstemek mi?
00:15:16 Ama seninle yatmam.
00:15:19 Nedenmiş o?
00:15:21 Çünkü tam şuramda bir yara var.
00:15:23 Sorun değil.
00:15:25 Bende de bir sürü yara var.
00:15:29 Peki,yanında yatarım.
00:15:34 Ama benimle seks yapmayacaksın öyle mi?
00:15:36 Kendi evimi alınca seninle seks
00:15:38 Yani bu bir nevî prova.
00:15:40 Evet.
00:15:43 Umarım işi kaparım.
00:15:51 Tanıştığımızda çarşambaydı,...
00:15:53 ...ona çıkma teklif ettiğim gün ise
00:15:56 Ve pazar günü evimde çiçekler vardı.
00:15:59 Buzdolabımda da humus.
00:16:02 Pazarları böyle uyandığımı hatırlamıyorum.
00:16:05 Uyuduğumu bile sanmıyorum.
00:16:08 Orda oturmuş,"Tanrım,dualarımın...
00:16:10 ...gerçek olması böyle birşey olmalı"
00:16:34 Evet,hanımefendi.
00:16:44 -Gerçekten o rolü kaptın mı?
00:16:47 Yani sahiden bir filmde oynayacaksın.
00:16:49 -Evet.
00:16:50 Bir ay içinde Meksika'ya gideceğiz.
00:16:53 Çekimler orda yapılacak.
00:16:55 Güzel!
00:16:58 Ne yapalım biliyor musun?
00:17:00 Duvarları boyayalım.
00:17:03 Uykun yok mu senin?
00:17:04 Hayır,bence boyamalıyız.
00:17:05 Pekâlâ.
00:17:09 Peki,ne yapmak istiyorsun?
00:17:13 Ne istediğimi biliyorsun.
00:17:16 Ama boyama da uyar.
00:17:23 Tişörtündekiler ne anlama geliyor?
00:17:28 "Sevişmeye bayılırım."
00:17:39 Kendini sert mi zannediyorsun?
00:17:40 Evet.
00:17:42 Boyama işini ciddiye
00:17:45 ...çünkü bütün ev mavi oluncaya kadar...
00:17:47 ...yatağa falan girmeyeceğiz.
00:17:51 Sen tam kadınları hamile bırakıp giden bir tipsin.
00:17:54 Evet,annem bunu sürekli söylerdi.
00:18:03 Ben çok kırılganımdır.
00:18:05 Sadece bu şekilde hissetmek istemiyorum.
00:18:08 Nasıl hissetmek?
00:18:10 Anlamamış ayağına yatma.
00:18:12 Burada yalnız başımayım.
00:18:15 Muhtemelen kaçıp seni perişan
00:18:20 Yok canım,sen beni üzmezsin.
00:18:22 Sorun bu demek.
00:18:24 Etrafta konuşulanları duydun.
00:18:26 Oh adamım.
00:18:50 Ne kadar aptal hissediyorum
00:18:52 Nasıl yani?
00:18:53 Günde 24 saat...
00:18:54 ..seks hakkında düşünmek insanın
00:19:02 Ne var biliyor musun?
00:19:04 Bunu ilk geceden yapmalıydık.
00:19:06 Öpüştüğümüz gece,
00:19:10 Ama bana düşünmem için çok süre verdin.
00:19:12 İyi de ben bunu tek seferlik
00:19:15 Hadi ama.
00:19:17 Bu iş ne zaman çirkinleşecek?
00:19:19 Ne zaman kötüleşecek?
00:19:23 Bilmiyorum,her zaman öyledir zaten.
00:19:26 Acaba ayrıldıktan sonra birbirimizin...
00:19:27 ...arkasından
00:19:31 "Duygusuz Fahişe."
00:19:32 "O adam çok bencildi."
00:19:35 "Kız daha küçük bir çocuktu."
00:19:37 Beni hiç dinlemezdi.
00:19:39 "Yeteneksizin tekiydi."
00:19:41 "Kendine aktör derdi,
00:19:46 Olsa ne garip olurdu değil mi?
00:19:50 Düşün,bir gece ansızın buraya
00:19:54 "Dinle konuşmalıyız."
00:19:57 "Ne hakkında."
00:19:59 "Düşündüm de biz..."
00:20:00 "Ne?"
00:20:02 -"Bizim zamana ihtiyacımız var."
00:20:05 "Bak,işi olduğundan daha fazla
00:20:07 "Birbirimizi mutlu edemiyoruz."
00:20:09 Sen beni mutlu ediyorsun.
00:20:14 -"Başka biri var."
00:20:17 -"Kim o?"
00:20:18 -"Kim o?"
00:20:19 -"Kim o?"
00:20:22 "Umurunda olmadığımı biliyordum."
00:20:25 "Sen sadece konuşacak birini arıyordun."
00:20:28 "Bu herhangi bir kız da olabilirdi."
00:20:30 "Kendini acındırma numaraları yapma bana."
00:20:33 "Artık bitti,
00:20:37 ...ama ben süs eşyası bir sevgili değilim,
00:20:41 Pekâlâ.
00:20:42 Sanırım artık buna bir son vermeliyiz...
00:20:44 Tanrım,ne kadar aptalım.
00:20:47 Ne kadar aptalım.
00:20:48 Senle olmayacak.
00:20:51 -Sadece şaka yapıyorduk.
00:20:53 Süs sevgilisi değilmişmiş.
00:20:55 Sakın beni sana birşey yapacağıma dair
00:20:58 Kendime bunu yapmayacağıma
00:21:00 Dinle,eğer benim içimde sen olsaydın...
00:21:02 ...seni gördüğümde ya da
00:21:04 ...ya da seni göreceğimi
00:21:06 ... beni anlar,ağlamayı kesip
00:21:08 Çünkü sana deli oluyorum
00:21:13 Sen delisin.
00:21:14 -Öyle mi?
00:21:16 Eğer "aptal hüsnü kuruntularımdan
00:21:19 ...umutsuz bir aşığa dönüşeceğim"
00:21:22 -...bu yataktan atlayacağım.
00:21:25 Söyle!
00:21:27 Benim hüsnü kuruntum falan yok.
00:21:29 Söylesen iyi edersin.
00:21:30 Bak...
00:21:31 Yeter artık.
00:21:36 İyi misin?
00:21:38 Bana umutsuz şekilde aşık
00:21:40 ...ben de hayata döneyim.
00:21:42 Hayır!
00:21:45 Aşk derken neyi kastediyorsun ki
00:21:47 Ölüyorum bak.
00:21:49 Öldüğün falan yok.
00:21:50 Beni tutkuyla öpmek için yanıp
00:21:59 Seni tutkuyla öpmek için yanıp
00:22:07 Bir trajedi son anda
00:22:10 Gel buraya.
00:22:14 Olacakları tahmin edebiliyordum,
00:22:19 Ama istediğim bu değildi.
00:22:24 Hey Kilroy,seni kutucu şerefsiz,...
00:22:27 ...hemen buraya gel.
00:22:34 Kötü görünüyorsun demiyorum.
00:22:35 Diyorum ki...
00:22:36 ...keşke üstüne şık birşeyler giyseydin.
00:22:38 Ben şahsen seni şık elbiseler içinde
00:22:41 Kabalık etmek istemem ama
00:22:42 Ve evet,şık bir elbise daha iyi olurdu.
00:22:44 Bugün kot giyeyim dedim.
00:22:46 Sen bilirsin o zaman.
00:22:47 Yani eve gidip değiştireyim mi
00:22:49 Evet,çok iyi olurdu.
00:22:50 Sen bok herifin tekisin.
00:22:54 Onunla arkadaş olduğuna
00:22:57 Hey dostum,onunla ilk sen
00:23:00 -Bu Sarah.
00:23:03 Beni hemen yargılama.
00:23:04 12 yaşımdayken annem intihar etti.
00:23:06 O yüzden kadınlarla aram pek iyi olmadı,
00:23:10 Ama bir kaç düzgün
00:23:12 Ne yazık ki bu akşam hiçbirini meydana
00:23:15 Çünkü kör kütük sarhoş durumdayım.
00:23:16 Tamam,dostum.
00:23:18 Annen gerçekten intihar mı etti?
00:23:19 Tıpkı Sylvia Plath* gibiydi.
00:23:21 Tabi yayın sözleşmesi hariç.
00:23:23 Seni güldürmeye çalışıyorum.
00:23:26 Dostum,sana bir şey göstereceğim.
00:23:27 Tamam,hemen dönerim.
00:23:28 Biz ne yapıyoruz böyle?
00:23:30 Kimse elini taşın altına sokmuyor.
00:23:33 Ben yapardım ama,biliyorsunuz...
00:23:37 George Bush'un bunu hakettiğini
00:23:40 Benim çabalarımı haketmiyor o.
00:23:52 Aslında öldüğünde ordaydım.
00:23:53 Sahiden mi?
00:23:54 Evet evet,hiç unutmam.
00:23:57 Ben ve dostum Danny,bir beyzbol
00:24:00 McDonalds'ın önünde sıraya girmiştik.
00:24:02 Hemen önümüzde bu yaşlı adam
00:24:05 Adam hıçkıra hıçkıra ağlıyordu.
00:24:10 Ona yanaştım ve "İyimisiniz bayım?"
00:24:13 Yaşlı gözlerle bana baktı,sanki
00:24:15 ..."Duymadın mı? John Wayne öldü"
00:24:20 -Öyle mi?
00:24:23 Öylesine biri değildi o.
00:24:25 Ben vejeteryanımdır.
00:24:31 -Ben Samantha.
00:24:34 William'ın kız arkadaşı mısın?
00:24:36 Sanırım,yani biz sadece arkadaşız.
00:24:40 Harika.
00:24:43 Aksanın çok hoş.
00:24:44 Sağol.
00:24:46 Siz çıkmış mıydınız?
00:24:48 Evet,ama çok uzun zaman önceydi.
00:24:50 Şu an sadece arkadaşız.
00:24:51 Peki ne iş yaparsın?
00:24:54 Güzel.
00:24:56 -Ben şarkıcı olmak istiyorum.
00:24:59 Güzel,evet.
00:25:00 Ama iş olarak bebek bakıcılığı
00:25:03 Harika,dadısın yani.
00:25:06 -Selam.
00:25:07 N'aber?
00:25:08 İyilik,sen nasılsın?
00:25:09 İyiyim,
00:25:12 Ben gidiyorum.
00:25:14 Ne?
00:25:15 Dave şehir merkezinde çalacak.
00:25:17 Yani?
00:25:18 Gidip gösterisini izlemeliyim.
00:25:19 Şu dişlek çocuğun mu?
00:25:21 Bu iş fırsatı.
00:25:22 New York'a gelme sebebim bu.
00:25:24 Burda bana ihtiyacın yok.
00:25:25 O zaman beraber gideriz.
00:25:27 Hayır,sen arkadaşlarınla kal...
00:25:28 ...provanı yap.
00:25:29 -Hayır,seninle geliyorum.
00:25:31 Yarın görüşürüz.
00:25:33 Yarın görüşürüz,tamam mı?
00:25:38 İyi,bas git o zaman.
00:26:00 Merhaba.
00:26:03 Merhaba.
00:26:05 Üzgünüm.
00:26:09 Ne için üzgünsün?
00:26:11 Böyle olmasını istememiştim.
00:26:15 Bana bir daha bas git deme.
00:26:18 Kıza onu sevdiğini söylemek isteyen...
00:26:21 ...ama kekelemekten başka birşey
00:26:23 ...şaka yapmek isterken herşeyi berbat eden
00:26:29 Peki sen sevdiği kızı bir partiye götüren ve...
00:26:31 ...partide bulunan hemen her kızla yatmış
00:26:35 Öpeyim deme sakın.
00:26:36 Neden?
00:26:38 Ulu orta öpüşmekten hoşlanmam.
00:26:40 O zaman gidelim burdan.
00:26:42 Gitmek istemiyorum.
00:26:44 Kahrolasıca,ne yapmak istiyorsun?
00:26:48 İşlerin çirkinleştiği noktaya mı geldik?
00:26:50 Allah belasını versin!
00:26:59 Dinle,bana neler oluyor bilmiyorum.
00:27:02 Sana bas git demek istemedim...
00:27:05 ...ama seninle tanıştığımdan beri
00:27:09 Tek düşündüğüm beni sevip sevmediğin.
00:27:11 Bunun ne kadar küçük düşürücü
00:27:14 Eğer gerçekten başından gitmemi
00:27:16 Hemen giderim.
00:27:17 Ama bazen öyle biriyle tanışırsın ki,...
00:27:19 ...geçmişte yaptığın hiç birşeyden pişman...
00:27:21 ...olmazsın çünkü tüm yaptıkların
00:27:26 Ve o kişi herşeyin olur.
00:27:30 O kişi sen misin?
00:27:34 Gitmemi istiyor musun?
00:27:37 Hayır.
00:27:38 Hayır o kişi değilim mi diyorsun,yoksa
00:27:42 Neden beni bu kadar seviyorsun?
00:27:44 Çünkü sen özelsin.
00:27:47 Hem de çok çok özel.
00:27:50 Sen tam bir ahmaksın.
00:27:54 Biliyorum.
00:27:56 Artık seni sevip sevmediğimi düşünme.
00:27:59 Hadi.
00:28:28 Bu senin için çok iyi olur.
00:28:30 Zaten durumun yeterince boktan.
00:28:31 Onun için bu kadar deli olmanın bir
00:28:34 Unutma,sen kolay lokma değilsin.
00:28:36 Ne demek şimdi bu?
00:28:37 Sen ateşli birisin.
00:28:40 Sen öyle bekleme zırvalarına katlanamazsın.
00:28:42 Üstüne çıktı mı,en azından?
00:28:43 Bilirsin,muamele falan?
00:28:46 Mesela,sakso?
00:28:47 Ben artık sakso falan istemiyorum.
00:28:49 Birgün sana bu lafını hatırlatacağım...
00:28:51 ...ve sen de bunu dediğine
00:28:53 Bu kızla görüşmeyi kesmeliyim.
00:28:54 Neden?
00:28:56 Sana söyleyemem adamım,
00:28:58 Ellerim sürekli titriyor.
00:29:00 Zeki kızlar zor kızlardır.
00:29:02 Çok sinir bozucu olurlar.
00:29:04 Zeki olanla,senden hoşlanmayan
00:29:07 Sana tek bir laf edeceğim.
00:29:08 Asıl zeki kızla,sakso sevmeyen kız
00:29:12 Eğer kendimi ona sevdirirsem,
00:29:17 Connecticut'a,annesini ziyarete
00:29:19 Sence gitmeli miyim?
00:29:22 Zaten gideceksin.
00:29:23 Nasıl yani?
00:29:25 Bu kız için deli oluyorsun.
00:29:48 Tanrım,bahşettiğin bu yemek ve bütün
00:29:52 Onları bizim menfaatimiz için kutsa.
00:29:56 Ve başkalarının yardımcı olmayı
00:30:00 Amin.
00:30:02 Amin.
00:30:11 Sarah,bir aktör olduğunu söyledi,
00:30:16 Evet,bir bakıma.
00:30:18 Umarım beyhude bir çaba
00:30:20 Anne hiç aktör tanıdığın yok ki.
00:30:22 Hayır,var.
00:30:25 ...ve hepsi de muazzam derecede
00:30:28 Yemekler çok güzel olmuş.
00:30:30 Evet anne,
00:30:32 New York'ta hayat nasıl?
00:30:35 Herşey mükemmel.
00:30:37 Harika.
00:30:38 Sarah'nın büyük hayalleri vardır.
00:30:41 Sana şarkıcı olmak istediğinden
00:30:44 Aslında onu şarkı söylerken
00:30:47 Ama onu dinledin mi?
00:30:49 Anne!
00:30:54 Sana,onu üniversiteye göndermek için...
00:30:57 ...hayatım boyunca sekreterlik yaptığımı da
00:31:03 Lisedeyken tören konuşmacısı olduğumu
00:31:06 Hayır.
00:31:08 Ama üniversiteye gitmedim.
00:31:09 Babası herhangi birimizin üniversiteye...
00:31:12 ...gitmesini pek önemsemiyordu.
00:31:16 Ama o babasını severdi.
00:31:18 Öyle değil mi,Sarah?
00:31:23 Sana ondan bahsetmiştir,zannediyorum.
00:31:29 Biz pek böyle şeylerden konuşmayız.
00:31:31 Kusura bakmayın.
00:31:34 Çok konuşkan bir tip değildir değil mi?
00:31:43 Hemen asma suratını,Sarah
00:31:46 Sarah,ben kötü birşey söylemedim,
00:31:48 -Hayır.
00:31:49 Ben sadece senin genç beyefendiye
00:31:52 ...ilgili biraz bilgi veriyordum.
00:31:56 Kızını,üniversiteye
00:32:00 Bu gurur duyulacak bir şey,
00:32:02 Elbette,hanımefendi.
00:32:05 Seni seviyorum.
00:32:06 Onu seviyorum,değil mi?
00:32:09 O güzel,çok güzel bir kız.
00:32:11 Çok güzel.
00:32:15 Aşka körü körüne güvenmeyeceksin.
00:32:18 William...
00:32:19 ...sana önemli bir kaç tavsiyede
00:32:23 Dostluk:
00:32:25 Güvenebileceğin tek şey gerçek dostluktur.
00:32:28 Nedir biliyor musun?
00:32:30 Ben hep,çevrene faydalı olmanın gerekliliğine
00:32:34 Kendime hep sorarım...
00:32:36 ...acaba en fazla faydayı nasıl
00:32:40 Çünkü William,Tanrı bizimle bu
00:32:45 Ama Sarah bunlara hiç aldırmıyor.
00:32:49 Çünkü o özel olmak istiyor.
00:32:50 Anne,ben özel falan olmak
00:32:52 Şarkı söylemeyi seviyorum.
00:32:54 Dünyanın şarkıcıya da ihtiyacı
00:32:55 Annenin ihtiyacı yok.
00:32:57 İşte bu.
00:32:58 Annenin hiç de bir şarkıcıya
00:33:02 Ve kusura bakmayın ama,New York
00:33:06 Anne,sarhoşsun sen.
00:33:08 Sarhoş falan değilim.
00:33:15 Bir çok hata yaptım,ama kızımı deliler...
00:33:19 ...gibi özlemek bunlardan biri değil.
00:33:24 Benim Tanrı'nın huzuruna çıkacak
00:33:27 ...ama senin için endişeleniyorum.
00:33:31 Peki ya sen,William?
00:33:33 Senin Tanrı'nın huzuruna çıkacak
00:33:37 Aslında Bayan Garcia,
00:33:42 ...kanımca,kızınızla tanıştığımdan beri,
00:33:52 Vay be....
00:33:57 Masamızda hiç iyi rol kesemeyen
00:34:02 Hayatım,seni tekrar incitmek istemiyorum.
00:34:10 Tıpkı David'e benziyor.
00:34:16 Tıpkı David gibi kokuyor.
00:34:21 Benim hiç hoşlanmadığım
00:34:28 Bitti.
00:34:38 Sen takma onu.
00:34:40 Onun adına özür dilerim.
00:34:42 Sadece içtiğinde böyle olur.
00:34:43 -Öyle mi?
00:34:46 Sonuç?
00:34:48 Harika gidiyorsun.
00:34:51 -Sahi mi?
00:34:55 Hey,bekle.
00:34:56 Ne?
00:34:58 David kim?
00:35:03 Hiçkimse.
00:35:05 Eski erkek arkadaşın mı?
00:35:09 Ondan bahsetmeyelim,olur mu?
00:35:14 Bir gün Sarah...
00:35:17 ...bana anlatmak zorunda kalacaksın.
00:35:23 Beni tanrısallaştırman da neydi öyle?
00:35:28 Bilmiyorum.
00:35:31 Sigara içebilir miyim?
00:35:33 Tabi.
00:35:37 Kızma tamam mı?
00:35:51 David ve ben,üniversitedeyken 2,5
00:35:54 Birlikte yaşadık.
00:35:57 Bir süre sonra benimle aynı yataktayken gözüne
00:35:59 Nedenini bilmiyorum.
00:36:07 Bu çok utanç verici.
00:36:13 Bir gece,bazı sesler işittim.
00:36:15 Kalkıp odasına gittim.
00:36:20 Yangın çıkışından odaya bir
00:36:23 ...ve yatağımda onunla seks yapıyordu.
00:36:29 İşin en kötü yanıysa...
00:36:33 ...ona deliler gibi aşık olmamdı.
00:36:37 Ondan ayrılamadım...
00:36:39 ...ya da onun benden ayrılmasına
00:36:43 İlişkiyi bitirmek için okuldan ayrıldım.
00:36:47 Annemin kızmasının sebebi bu.
00:36:56 Ama konu şu ki...
00:37:00 ...ben senin düşündüğün kadar sert
00:37:06 Sadece aptalın tekiyim.
00:37:15 Benimle Meksika'ya gel.
00:37:21 Korkuyorum.
00:37:23 Bana bir tane birinci sınıf bilet
00:37:25 Onu iki tane 2.sınıf biletle değiştirebilirim.
00:37:29 Uçmaktan korkuyorum.
00:37:31 Yeme beni.
00:37:34 Hadi ama,gelmelisin.
00:37:39 Senin çalışman lazım.
00:37:41 Artık bu konuyu kapatalım.
00:37:48 Oyalanmak istiyorum.
00:37:50 İyi.
00:37:53 Prezervatifin var mı?
00:37:55 Hayır.
00:37:57 O zaman olmaz.
00:37:58 Oh Tanrım.
00:38:03 Hamile kalmamı mı istiyorsun?
00:38:05 Evet.
00:38:08 Böyle konuşma.
00:38:11 Peki.
00:38:18 Çocukken,bütün insanların,...
00:38:22 ...hayallerinin peşinden koşmanı
00:38:27 ...büyüyünce de,bunu denesen bile...
00:38:29 ...sana sırt çevirmeleri sence de
00:38:49 Eğer hâlâ istiyorsan,seninle Meksika'ya
00:38:53 Ama bir hafta önce gideceğiz...
00:38:55 ...böylece senin işin başlamadan ben
00:38:58 Tamam.
00:39:01 İyi geceler.
00:39:04 İyi geceler.
00:39:07 Meksika,herşeyin tamamen
00:39:17 Sanırım seks yapmalıyız.
00:39:19 Hemen şimdi mi?
00:39:20 Evet,ama önce sana birkaç soru
00:39:24 Peki,sor.
00:39:27 Hiçbir hastalık taşıyor musun?
00:39:28 Hayır.
00:39:29 Vaftiz edildin mi?
00:39:30 Hayır.
00:39:34 Sınavı geçtim mi?
00:39:38 Bundan neden bu kadar korkuyorsun?
00:39:47 Sanırım,seks yaparsak...
00:39:52 ...sana aşık olacağım.
00:39:59 Ben şıpsevdinin tekiyim.
00:40:06 William...
00:40:15 Seni becermek istiyorum.
00:40:24 Kapat ışığı.
00:40:50 Dur.
00:40:52 Prezervatif tak.
00:40:53 Çantamda olacaktı.
00:40:55 Çantan nerde?
00:40:56 Banyoda.
00:40:58 Peki.
00:41:31 Tanrım,çok gerildim.
00:41:37 Ne?
00:41:38 Çok gerginim.
00:41:53 Kahretsin.
00:41:59 Ne oldu?
00:42:00 Yok birşey.
00:42:04 En iyisi yat uyu.
00:42:12 Sorun ne?
00:42:15 Yapmak istemiyor musun?
00:42:18 İstiyorum.
00:42:31 Neden?
00:42:37 Neden?
00:42:39 Bak...
00:42:40 Sarah,uyuyabilir miyiz lütfen?
00:42:48 Neyin var?
00:42:51 Duvağını kaldırabilir miyim?
00:42:53 Eğer nazik olacaksan...
00:42:56 Ne oldu?
00:42:57 Hiç nazik değilsin.
00:42:59 Dalga mı geçiyorsun?
00:43:01 Hayır,sen böyle yapmandan
00:43:02 Ne yapınca?
00:43:04 Küçümseyince ve dalga geçince.
00:43:06 Ben neysem oyum.
00:43:08 Ben neysem oyum.
00:43:17 Korunuyor musun?
00:43:19 Hayır.
00:43:21 Olsun,sorun değil.
00:43:35 Küçümseyince ve dalga geçince.
00:43:37 Ben neysem oyum.
00:43:39 Senin öyle olduğuna inandım,
00:43:42 Herşey bir anlıktır.
00:43:45 O bir anda rüyalar gerçekleşir bebeğim.
00:43:50 Ben neysem oyum.
00:43:52 Ben neysem oyum.
00:43:53 Ben neysem oyum.
00:43:55 Ben neysem oyum.
00:43:59 Motor.
00:44:04 Duvağını kaldırabilir miyim?
00:44:05 Eğer nazik olacaksan...
00:44:07 Ne oldu?
00:44:08 Hiç nazik değilsin.
00:44:11 Nasıldım peki?
00:44:12 Sert.
00:44:13 -Dalgamı geçiyorsun?
00:44:15 Hayır,sen böyle yapmandan
00:44:16 Ne yapınca?
00:44:17 Küçümseyince ve dalga geçince.
00:44:18 Ben neysem oyum.
00:44:20 Senin öyle olduğuna inandım,
00:44:23 Herşey bir anlıktır.
00:44:25 O bir anda rüyalar gerçekleşir bebeğim.
00:44:28 Ben neysem oyum.
00:44:34 Peki akıllı turistler değildik.
00:44:37 Odamda kesif bir seks
00:44:40 Hiç yıkanmak istemiyordum.
00:44:42 Elim,kolum,bedenim...
00:44:46 ...Sarah kokuyordu.
00:44:48 Artık bıkana kadar beraber oluyorduk.
00:44:51 Dokunuyor muydu yoksa öpüyor muydu,
00:44:54 Vücudunun her bölgesi ağzı kadar ıslaktı.
00:44:59 Sarah'nın seksiliği diğer insanların
00:45:02 Taş gibi sıkı bir vücudu yoktu.
00:45:07 Komikti...
00:45:09 Otobüsten uyuyan insanların...
00:45:11 ...otobüs aniden fren yaptığında kafalarının...
00:45:13 ...düşmesi kadar komikti.
00:45:17 O bir insandı...
00:45:18 ...ve hayatımda tanıdığım en insana
00:45:21 ...ve bu da çok seksiydi.
00:45:23 Uyanık mısın?
00:45:25 Hı hı.
00:45:26 Bir gün okuldan geldikten sonra,
00:45:30 ...babamın evi terkettiğini söylemesini
00:45:32 Ona inanmamıştım.
00:45:35 Oyun oynuyorlar sanmıştım...
00:45:38 ...saklambaç falan.
00:45:43 Evin her yerini aradım.
00:45:48 Dolapları,yatak altlarını...
00:45:53 Her yere baktım.
00:45:56 Nereye gitmiş peki?
00:46:00 Albani'de bir rehabilitasyon merkezine gitti
00:46:06 Ama evden ayrıldıktan ben üniversiteye...
00:46:08 ...gidene kadar ki dönemde bana
00:46:13 Ben bir ara evde değilken,
00:46:20 Annemi bir daha asla görmek istememiş.
00:46:25 Mektupları,küçüklüğümün en güzel
00:46:28 Her zaman lacivert zarflarda gelirdi...
00:46:30 ...ben de onları bir kutuya koyup
00:46:32 Lacivert olması güzel...
00:46:33 ...çünkü bizimle yaşadığında,eve...
00:46:36 ...hep lacivert bir tişörtle gelirdi.
00:46:39 Ben kanepenin arkasına tüner...
00:46:41 ...ve onun sırtını kaşırdım.
00:46:44 Ama annem buna izin verdiği sürece.
00:46:49 Akşam yatağa girdiğimde...
00:46:50 ...parmaklarım mavi
00:46:52 Bu hoşuna gider miydi?
00:46:55 Evet,giderdi.
00:47:00 Babanı özlediğin olmadı mı hiç?
00:47:04 Hayır,asla.
00:47:12 Bak bana...
00:47:19 Senin de sırtını kaşımamı ister misin?
00:47:31 Kalk ve lavaboya git.
00:47:34 Neden?
00:47:41 Sen dediğimi yap.
00:48:11 Ona onu sevdiğimi söylemek istedim.
00:48:13 Onu herşeyini sevmiştim.
00:48:15 Herşey çok gizemli iken bile
00:48:18 Elbise seçişini...
00:48:19 ...banyoda sevişmesini...
00:48:22 ...çikolata yiyişini...
00:48:23 Annesini...
00:48:25 ...lacivert mektuplarını...
00:48:27 ...onun herşeyini seviyordum.
00:48:32 İyi misin?
00:48:34 Gidip biraz hava alacağım.
00:48:36 Bira al,bir de kahvaltı için
00:48:38 Peki,olur.
00:48:52 Sorun ne?
00:48:53 Bilmiyorum.
00:48:55 Gene o gerginlik nöbeti bastırdı aniden.
00:49:03 Seni seviyorum.
00:49:04 Ben de seni.
00:49:10 Gidip birkaç bira al.
00:49:12 Peki,hemen alıyorum.
00:49:16 Portakal suyunu unutma.
00:49:18 Unutmam.
00:49:21 Bay.
00:49:25 Şehirde koştum durdum.
00:49:27 Bira alacak yer aramıyordum.
00:49:29 Sadece koşuyordum.
00:50:01 -Hayır.
00:50:03 Anlamıyorsun.
00:50:13 Biliyor musun,burda açık su
00:50:15 Ama bu şişede.
00:50:17 Hayır,bu...
00:50:18 Hayır,bu şişede.
00:50:20 Peki.
00:50:21 Turist.
00:51:28 Ne?
00:51:30 Şey..
00:51:33 Eğer gerçekten niyetliysen,
00:51:36 ...burda evlenebileceğimizi söyledi.
00:51:38 Bugün mü?
00:51:42 Eğer istemiyorsan,sorun değil.
00:51:43 Hayır,istemiyorum diye bir şey
00:51:46 Sadece bugün mü dedim?
00:51:48 Bak,bilmiyorum.
00:51:50 Senden kopabileceğimi sanmıyorum.
00:51:53 Yani insan hayatta kaç kere
00:51:55 Ben seninle evlenmek istiyorum.
00:51:59 Farkettim ki,biz öyle...
00:52:02 ...geçici hevesler peşinde koşan,
00:52:04 ...yaramaz ve geleceği olmayan
00:52:07 O yüzden evlensek çok iyi olur.
00:52:10 Hem eğer bir şeyler ters giderse...
00:52:12 ...ki büyük ihtimalle gidecek...
00:52:14 ...bunu çözeriz...
00:52:16 ...ve kimse öylece bırakıp gidemez.
00:52:19 Çocuk sahibi olmak istiyor musun?
00:52:22 Evet,ama şimdi değil.
00:52:25 Elbette şimdi değil.
00:52:27 Ne diyorsun?
00:52:30 Hadi yapalım.
00:52:32 Sahi mi?
00:52:33 Bunu istiyorum.
00:52:34 Ama bundan emin olmalısın.
00:52:37 Bunu yaparsak,ölüm...
00:52:39 ...ilanlarımızda bile adımız olacak.
00:52:41 Hadi evlenelim.
00:52:43 Bir bütün olalım,çocuk yapalım.
00:52:45 -Evet,ama hemen değil.
00:52:48 Ama boşver gitsin.
00:52:52 -Evet.
00:52:57 Neden böyle diyorsun anlamıyorum.
00:52:59 Çünkü bu benim hayatım.
00:53:01 Evet.
00:53:03 Anne...
00:53:07 Biliyorum çok ani gelişti ama
00:53:12 William?
00:53:13 William,buraya gel.
00:53:15 Onunla bir konuşsan?
00:53:18 Konuş hadi.
00:53:21 Merhaba,bayan Garcia.
00:53:23 Demek kızımla evlenmek istiyorsun.
00:53:25 Evet hanımefendi,istiyorum.
00:53:26 Kes bana hanımefendi demeyi.
00:53:28 Böyle hiç samimi olmuyor.
00:53:30 Elbette.
00:53:31 Hamile mi?
00:53:32 Hayır,değil.
00:53:34 Ben Sarah'a 30 yaşında hamile kalmıştım.
00:53:36 Yani o genç yaşta güzel çocuklar yapma
00:53:40 Evet,anlıyorum.
00:53:42 Şimdi beni çok iyi dinle.
00:53:44 Peki.
00:53:46 Sen şapşalın tekisin.
00:53:48 Ve ikinizde de bir gram akıl yok.
00:53:51 Anlatabiliyor muyum?
00:53:53 Sanırım evet.
00:53:54 Fikrinizi değiştirmek için ne yapsam
00:53:57 ...olacağı için,umarım beni haksız
00:54:00 Ben de umarım.
00:54:02 Şimdi bana Sarah'ı ver.
00:54:04 Peki,hoşcakalın Bayan Marcia.
00:54:06 Evet,anne.
00:54:14 Tamam.
00:54:24 Evet,anladım.
00:54:27 Peki.
00:54:30 Ben de seni seviyorum,anne.
00:54:33 Hoşçakal.
00:54:34 Hey,ne dedi?
00:54:36 Evlenemeyeceğim.
00:54:38 Ne dedi ki?
00:54:41 Dedi ki...
00:54:44 ...bu iyi bir fikirmiş.
00:54:45 Sen benim için iyi bir seçimmişsin.
00:54:47 Zaten asla kendi başıma
00:54:50 Çok şaşırdı,çünkü...
00:54:54 ...senin beni bu kadar sevdiğini
00:55:01 Üzgünüm,William,
00:55:05 Gel buraya.
00:55:06 Hayır,bir yere gidemem.
00:55:08 -Gel.
00:55:10 Biliyorum,2 saniye sürer.
00:55:12 Beni izle.
00:55:14 Nereye gidiyoruz?
00:55:16 Nereye gidiyoruz?
00:55:17 Görürsün.
00:55:20 Hadi!
00:55:22 Hadi!
00:55:24 Geliyorum.
00:56:26 Söz ver bana...
00:56:28 ...eğer bir şeyler ters giderse...
00:56:31 ...eğer ben kaçarsam...
00:56:34 ...beni bulacaksın ve seni öpmemi
00:56:37 Hiçbir şey ters gitmeyecek.
00:56:39 Söz ver.
00:56:42 Söz.
00:58:09 Sağol.
00:58:27 Kız arkadaşım gitar çalar.
00:58:28 Sahi mi?
00:58:30 Evet,çok iyidir.
00:58:31 Seksi mi?
00:58:33 Evet,çok seksi.
00:58:38 Yaşadığın ve sevdiğin birinden...
00:58:39 ...ayırldığında en çok neyi özlersin,
00:58:44 Uyandığında yatağında olmayan sıcaklığı.
00:58:47 Bir kere o sıcaklığa alıştınmı...
00:58:49 ...onunla uyanamadığın gün yalnızlık
00:58:53 Özellikle de...
00:58:57 Baştan alabilir miyiz?
00:58:58 Olur.
00:59:00 Yaşadığın ve sevdiğin birinden...
00:59:01 ...ayırldığında en çok neyi özlersin,
00:59:05 Uyandığında yatağında olmayan sıcaklığı.
00:59:09 Bir kere o sıcaklığa alıştınmı...
00:59:11 ...onunla uyanamadığın gün yalnızlık
00:59:15 Özellikle de günlüğü bir dolar olan bir
00:59:18 Bir şişe sıcak su veya tamamen yabancı
00:59:22 Orda alıştığınız biri olmalı...
00:59:25 ...ve sizi sevdiğini bildiğiniz biri.
00:59:27 Kes!
00:59:29 Şı kıçıma giren mikrofon kablosu mu?
00:59:35 Bu filmden kazandığım paranın yarısını
00:59:41 ...ve uçak biletine harcadım.
00:59:43 Sırf 3,5 saat önce varayım diye,
00:59:45 ...üstüne 700 dolar verip
00:59:48 Şaka değil.
01:00:07 Hey,nasılsın?
01:00:10 Erken geldim.
01:00:12 Yaptın da.
01:00:16 Güzel olacağını sanmıştım.
01:00:19 Yulaf ezmesi yiyorum.
01:00:21 Görebiliyorum.
01:00:25 Çok lezzetli.
01:00:28 Sana bunları aldım.
01:00:30 Sağol.
01:00:32 İstediğin havluyu da
01:00:36 Teşekkür ederim.
01:00:38 Ve bir de hediye.
01:00:40 Yeşil bir elbise.
01:00:42 Bir mankenin üzerinde gördüm,
01:00:44 ...aklıma geldi,ben de bunu
01:00:47 Ayıp mı oldu bilmiyorum.
01:00:48 Zaten olan elbiseden...
01:00:50 ...tanıdığın birine almak.
01:00:52 Ama o an mantıklı geldi.
01:00:56 Sağol.
01:00:58 Önemi yok.
01:01:01 Çiçekleri vazoya falan koymayacak mısın?
01:01:04 Tabi.
01:01:08 Gergin misin?
01:01:12 Evet.
01:01:13 Beni gördüğün için mi?
01:01:17 Farklı görünüyorsun.
01:01:21 Bana gece burda olacağını söylemiştin.
01:01:24 Bileti erkene aldırdım.
01:01:27 Neden?
01:01:33 Bir fıkra öğrendim,
01:01:35 Tabi.
01:01:37 Pekâlâ,iki tane papaz varmış.
01:01:39 Bir tanesi çok dindar...
01:01:41 ...diğeri ise normal bir papazmış.
01:01:43 Ve normal papaz
01:01:46 Demiş ki...
01:01:48 ...vay canına şu o...çocuğunu
01:01:50 Sonra dindar olan
01:01:53 ...diğeri de "hayır peder,
01:01:56 ...balığın ismi o... çocuğu" demiş.
01:01:58 "Öyle mi?" demiş daha dindar olan.
01:02:00 O gece yeni bir papaz katılmış
01:02:02 Ve onlar da balığı yemeye
01:02:04 Hepsi oturup balığı yemişler...
01:02:06 ...normal papaz demiş ki...
01:02:07 ..."evlat,bu o... çocuğu gerçekten
01:02:10 Sonra dindar papaz demiş ki...
01:02:11 ..."evet,hiç bu kadar güzel bir
01:02:14 ...ve sonra yeni papaza dönüp
01:02:17 Yeni papaz da "balığı bilmem ama...
01:02:20 ...siz namussuzlarla çalışmanın
01:02:30 Lavaboya gitmeliyim.
01:02:32 İyi misin sen?
01:02:36 Yeni uyandım.
01:02:51 Hâlâ lavaboya gitmem gerekiyor.
01:04:05 Gelebileceğine emin misin?
01:04:07 Evet,sorun olmaz.
01:04:09 Sadece birkaç günlüğüne gideceğiz.
01:04:10 Ve iki gösteri için endişeleniyorum
01:04:15 O zaman ben gelmesem daha
01:04:18 Emin misin?
01:04:20 Evet.
01:04:22 Sanırım senin biraz zamana
01:04:23 Benim de yapılacak işlerim var zaten.
01:04:25 Peki,sanırım haklısın.
01:04:29 Ne demek bu?
01:04:33 Demin halledelicek işlerim var
01:04:36 Evet,ama yalan söylediğimi
01:04:39 Benim tek işim sinemaya gitmek.
01:04:41 Son 3 günde 13 filme gittim.
01:04:46 Benim gelmemi istemiyorsun,değil mi?
01:04:50 Bilmiyorum.
01:04:54 Bilmiyorum,bu...
01:04:56 Sen etrafta oturup beni...
01:04:57 ...beklemekten başka bir şey
01:04:59 Ama bir çiftin yapması gereken
01:05:02 Öyle mi yapıyorum?
01:05:04 Bak,sen gittiğinde,...
01:05:07 ...Meksika gezimizi hor görmek
01:05:09 ...bu pek gerçekçi değildi.
01:05:12 Ve sen yokken,benim tek
01:05:15 ...ve seni düşünmekti.
01:05:16 Bunu yapamayacağım.
01:05:20 Daha önce yaptım,
01:05:22 Bazen yapamıyorsun işte.
01:05:24 Yapamıyor muyum?
01:05:27 Neyi yapamıyorum?
01:05:28 New York'a tek başıma geldim.
01:05:31 Senin bana bu duyguları yaşattığın
01:05:34 Bunun olacağını sanmıyordum.
01:05:38 Daha iyi hissettiğin bariz.
01:05:46 Peki neler oluyor?
01:05:51 Benden ayırlıyor musun?
01:05:56 Sanırım biraz zamana
01:05:59 Zaman?
01:06:01 Bundan daha yapmacık olmayan
01:06:05 Ben sadece dürüst olmaya
01:06:07 Eğer ayırlığın bu temel sloganı
01:06:19 Senden çok hoşlanıyorum.
01:06:22 Harika,demek öyle!
01:06:24 O zaman kendimi kötü hissetmeyeyim.
01:06:30 Ben,...
01:06:32 ...bir margarita içip,
01:06:35 ...vakit geçirilebilecek hoş bir
01:06:38 Ama hergün görülmeye katlanılacak
01:06:46 Neden böyle yapıyorsun?
01:06:50 William...
01:06:55 S.ktir ordan.
01:06:59 Sen şımarık,bencil ve
01:07:05 İnsanlara basıp gitmelerini
01:07:06 ...ve şu an nasıl hissettiğini de
01:07:09 Ben seni sevdim ama sen de
01:07:35 Şu konilerden birkaç tane
01:07:37 Sarah Boston'dan döndüğünde,...
01:07:38 ...ben farklı bir telden çalıyordum.
01:07:41 Özür dilerim moduna girmiştim.
01:07:44 Uyan seni uyuyan güzel.
01:07:47 Bağırıp çağıracağım ve
01:07:56 Kes.
01:08:02 Çok teşekkürler,baylar.
01:08:15 Hadi ama.
01:08:17 Bu benim "özür dilerim" fiyakam.
01:08:19 İşe gitmeliyim.
01:08:20 Biliyorum,seninle
01:08:22 Sen Kızıl derililerden misin?
01:08:24 Ne?
01:08:25 Yok bir şey.
01:08:26 Pekâlâ,konuşmayı ben yapacağım,
01:08:28 Çünkü söyleyeceklerim var...
01:08:30 ...ve sanırım sen pek konuşacak
01:08:33 Ama çok iyi görünüyorsun...
01:08:35 ...o yüzden sana kızılderililerden misin
01:08:38 Her neyse,başlıyorum...
01:08:40 ...ve eğer bir şey söyleyeceksen,
01:08:42 ..."bir şey söyleyeceğim" de.
01:08:43 Ve ben de sana büyük ihtimalle
01:08:47 Ne düşündüğünü biliyorum.
01:08:50 Tanrım,bu adam tam bir dengesiz.
01:08:52 İki gün önce,ağzına geleni
01:08:54 ...ve hışımla evden çıkan adam...
01:08:56 ...bugün smokin giymiş şekilde
01:08:59 ..ve benden şirin olduğunu
01:09:01 Sana bir şey söyleyeyim,güzelim.
01:09:05 Ben bile kendimden haz etmiyorum.
01:09:10 Smokinime yorum
01:09:12 "Neden bunu giydin?"
01:09:13 "Maskaraya dönmüşsün."
01:09:15 Ya da "guguk kuşuna benzemişsin."
01:09:18 Hiçbir şey ha?
01:09:20 Öylece yürüyeceksin yani?
01:09:21 Peki,bana uyar.
01:09:25 Bunu neden giyindiğimi bilmek
01:09:27 Daha gerçekçi filmler
01:09:30 Basmakalıp şeyleri severim.
01:09:34 Hey,bu da bir başlangıç.
01:09:38 Pekâlâ,çok üzgünüm.
01:09:39 Üzgünüm,çok üzgünüm.
01:09:41 Herşeyi batırdım.
01:09:42 Sinirlendim.
01:09:44 Ama sen de çok üstüme geldin.
01:09:48 Bak,biliyorum biraz korktun...
01:09:50 ...belki çok ileriye gittik,
01:09:53 Meseleyi idrak edebilmem için
01:09:57 Sen doğru düzgün nasıl seveceğim?
01:10:01 Gördün mü,beni bakış açım bu.
01:10:04 ...herşeye söz verebilirim.
01:10:06 Bak,ben sevgili falan istemiyorum.
01:10:26 Selam,benim.
01:10:27 Geç vakitte aradığım için üzgünüm...
01:10:30 ..ama belki oturup bir kahve
01:10:34 Olur.
01:10:36 Olmaz,çok yorgunum.
01:10:39 Geç oldu.
01:10:40 Evet,yatmalıyım.
01:10:43 Nasılsın?
01:10:46 İyiyim.
01:10:48 Neler yapıyorsun?
01:10:50 Sen nerdesin?
01:10:53 Village'deyim.
01:10:55 Oh.
01:10:58 Yakın zamanda şarkı söyleyecek misin?
01:11:03 Hayır.
01:11:04 Bak,artık yatmalıyım.
01:11:06 Evet,tabi.
01:11:07 Seni sonra ararım,o zaman.
01:11:09 İyi uykular.
01:11:11 Evet,sana da.
01:11:13 Hoşçakal William.
01:11:15 Bay.
01:11:17 Ahizeyi sanki onun bir parçasıymışcasına
01:11:20 Herşey bir anda paramparça olmuştu.
01:11:23 Soğukta bekleyip bir pencereye bakan
01:11:28 Keşke yağmur yağıyor olsaydı.
01:11:30 Sadece 8 blok yanında yaşayan birinin
01:11:36 Durum şu ki,William...
01:11:37 ...babanın seni doğumgününde
01:11:39 ...seni sorunun,onun değil.
01:11:41 Aramasını beklemiyordum ki.
01:11:43 O seni çok seviyor,bundan eminim.
01:11:45 Neden ondan bahsediyoruz ki?
01:11:47 Sanırım seninle iletişimde bulunması
01:11:53 Bunu neden bana veriyorsun?
01:11:54 Onu kim engellemiş?
01:11:57 Üzgünüm.
01:12:00 Onun benden hoşlanmadığını
01:12:03 Kimin?
01:12:05 O kızın mı?
01:12:06 Çünkü onda ters giden bir
01:12:08 Hayır,anne.
01:12:09 Bende yanlış giden bir şeyler var.
01:12:11 Sence nedir?
01:12:13 İnsanlara,onlardan gördüğünden
01:12:16 Ve üniversiteye gitmedin.
01:12:19 Bu ikisi senin en büyük kusurların.
01:12:25 Yeni sevgilimden bahsetmemi
01:12:29 Bu seni ilgiliendirmiyor biliyorum.
01:12:31 Çok komiktir.
01:12:34 Adı Harris.
01:12:37 Hayatında kaç kere aşık olduğunu
01:12:43 Ben...
01:12:46 Sanırım bende erkeklerin davranış
01:12:53 Galiba,bende olması gereken bazı
01:12:59 Kaç erkek annesi ile oturup böyle sohbet
01:13:05 Demek istediğimi anlıyor musun?
01:13:07 Diğer erkekler nasıl davranır?
01:13:09 Benim gibi mi?
01:13:13 Bilmiyorum.
01:13:16 Peki ben neden vaftiz edilmedim?
01:13:20 Yani ruhumun durumu
01:13:25 Dinle,William...
01:13:27 ...Teksas'taki hiçbir din adamının senin
01:13:32 Unut gitsin,önemli değil.
01:13:34 Bak,beni dinle.
01:13:38 15 yaşından beri beni önemsemiyorsun.
01:13:42 Ben de iyi bir doğum günü olayıyla annene
01:13:50 Asma hemen suratını.
01:13:53 Hayatta başına bir ton şey gelecek.
01:13:56 İnsanlardan sevginin karşılığını
01:13:58 Ve eğer artist olmak istiyorsan bunu
01:14:02 Ve öleceksin,tamam mı?
01:14:04 Eninde sonunda.
01:14:07 Yani demek istediğim,
01:14:10 Hayatında ne olursa olsun,..
01:14:13 ...iki seçeneğin var.
01:14:16 Olayları iyi idare edersin ve
01:14:20 ...ya da umutsuzca üstüne gidersin
01:14:25 Bak William,ben de hayal
01:14:29 Teksas'tan,üniversite kitaplarımı New Jersey'de
01:14:33 Amacım bu değildi.
01:14:35 Hayatım çok daha ilginç olacak
01:14:40 ...ama şimdi bunun için ne
01:14:46 Depresyonun kökünde
01:14:50 ...ve tedavisi de okumaktır.
01:14:56 Biraz kitap oku.
01:14:59 Herşeyi ciddiye alma.
01:15:02 O seksi vucudunu kaldır
01:15:05 Ve işte,hediyeni aç.
01:15:20 Şu kovboy botlarından kurtulmalısın
01:15:24 Sen bu tip şeylere alışabil diye
01:15:54 Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
01:15:58 Selam William,Mutlu yıllar.
01:16:00 Bugün doğum günün olduğunu biliyorum
01:16:03 Bugün günüm çok kötü geçiyor.
01:16:06 Eğer biraz vaktin varsa,bu gece veya yarın
01:16:10 Merhaba,bu harika olur.
01:16:14 Hayır,şu an hemen gelemem aslında.
01:16:22 -Merhaba.
01:16:24 Kapa gözlerini.
01:16:26 Paketleme işini bitirmeliyim.
01:16:31 Artık açabilir miyim?
01:16:33 Evet.
01:16:40 Bira alır mısın?
01:16:42 Olur.
01:16:48 İstersen müziği açabilirsin.
01:16:51 Peki.
01:17:01 Günün nasıldı?
01:17:03 Güzel.
01:17:05 Senin ki nasıldı?
01:17:07 Çok yoğun.
01:17:11 Öyle mi?
01:17:15 Peki bunlar nedir?
01:17:16 Hediyeler.
01:17:19 Peki,sanırım açmam gerekiyor ha?
01:17:23 Evet.
01:17:30 Mum koymak için.
01:17:31 Harika.
01:17:33 Şuna da bak.
01:17:40 -Sen mi yaptın?
01:17:45 Vay be.
01:17:53 Neden bana veriyorsun?
01:17:56 Beğenirsin demiştim.
01:17:58 Beğendim.
01:18:00 Çok güzel.
01:18:11 Benimle görüşmeye devam etmek
01:18:19 Bunu konuşmak için iyi bir zaman değil.
01:18:21 O zaman bunu neden bana verdin?
01:18:23 Ne demek istiyorsun?
01:18:25 Bununla ne yapacağım?
01:18:28 Bilmiyorum,
01:18:31 Kız arkadaşımın beni görmek istemeyişini
01:18:34 ...bir resmi duvarıma asacağımı mı
01:18:37 Bak,bunu yapamayacağım konusunda
01:18:41 Evet.
01:18:43 Ayrıca eğer kaçıp gidersem,beni öpmeni
01:18:47 Bunu yapamazsın.
01:18:50 New York'a yalnız başıma geldim...
01:18:51 Evet,evet,
01:18:53 Ben dürüst olmaya çalışıyorum.
01:18:54 Keşke biraz da yalan söylesen.
01:18:56 Yalan söylememi istiyorsun yani.
01:18:57 Hayır,biraz görünmeni istiyorum.
01:18:59 4 haftadır ayrıyız ve ben
01:19:03 Eğer gerçekten değer verseydin...
01:19:04 Ne yapardım?
01:19:07 Eğer bana değer verseydin,
01:19:11 Şimdi de benim hatam oldu yani?
01:19:12 -Kimsenin hatası değil.
01:19:14 Bak,sana söyledim,bu gerçekten
01:19:17 Şu bayat yalanlarına bir son ver artık.
01:19:19 Artık benden hoşlanmıyorsun.
01:19:21 Bir dakikalığına eğlendik,şimdi de
01:19:30 Daha ne yapmalıyım bilmiyorum?
01:19:32 Biliyor musun,
01:19:34 Söylediğin bütün boklar birer
01:19:37 -Yalan değil.
01:19:39 Belki sen insanlara yalan söylüyorsundur
01:19:41 Şunu demeyi keser misin artık?
01:19:42 -Neyi?
01:19:44 Bak,sen beni sevmiyorsun.
01:19:47 Benim yerimde herhangi biri olabilirdi.
01:19:49 Ben sana önem veriyorum.
01:19:51 Sen beni mutlu ettin ama sen yanımdayken
01:19:55 Seninle sanki herşey bir oyunmuş
01:19:57 Hadi evlenelim...
01:19:59 ...hadi sen büyük bir yıldız ol...
01:20:00 ...hadi sen başkasının yerine geç.
01:20:03 Hayır! Seninle hiçbir şey
01:20:05 Herşey büyük bir mesele oluyor
01:20:07 Hayır,hayır.
01:20:10 Sadece sen!
01:20:11 Benim tek meselem sensin.
01:20:12 Kes şunu!
01:20:15 Galiba durumu pek iyi idare
01:20:21 Bak,ben harika bir adamım.
01:20:23 Bak bana.
01:20:26 Bana bakar mısın lütfen?
01:20:29 Yanındayım,bana bak.
01:20:33 Bugün benim doğum günüm.
01:20:35 Ne? Ne?
01:20:43 Peki,ben gidiyorum.
01:20:48 Üzgünüm.
01:20:49 Gerçekten üzgünüm.
01:20:51 İşleri senin için kolaylaştırmak
01:20:54 Acınası biri olmak hiç istemiyorum.
01:21:04 Sence bana küçük de olsa yalan
01:21:07 Ya da bazı şeyleri kolaylaştırmak için
01:21:12 Bunu yapamam.
01:21:14 Bal gibi yaparsın.
01:21:18 Sanki benim üstümde hasta bir
01:21:23 Böyle hissettiğin için üzgünüm.
01:21:26 Benimle insanmışım gibi konuşur
01:21:31 Bak,senin şu yaşadıkların daha
01:21:33 Ama bir kere atlattınmı,çok memnundum
01:21:51 Güçlü mü?
01:21:54 Ben de güçlüyüm.
01:22:12 Ne oldu sana böyle?
01:22:29 Ne şirretmiş öyle
01:22:33 Senin tipin değildi zaten.
01:22:35 Sen kendin hariç hiçkimseyi benim
01:22:40 Bu doğru değil.
01:22:42 Bana biraz kaçık gibi göründü.
01:22:46 Seninle yatmadığını duydum.
01:22:47 Hayır,yattık.
01:22:51 Zaten yatmadığınıza inanmamıştım.
01:22:55 Yani senin yatmayacağın birini
01:23:02 Bir süre benimle yatmak istemiyor.
01:23:04 Neden? Kuruntulu bir kız mı?
01:23:36 Yani şu Sarah,sevgine karşılık
01:23:42 Hayır.
01:23:48 Üzgün müsün?
01:23:55 Neyse işte.
01:24:18 Hadi yatalım.
01:24:20 Yatağım yok.
01:24:23 Sahi mi?
01:24:24 Pencereden aşağı attım?
01:24:27 Niye?
01:24:30 Artık hoşuma gitmiyordu.
01:24:36 Tanrım!
01:24:45 Prezervatifin var mı?
01:24:55 Evet.
01:24:57 Bir dakika bekle.
01:25:22 Gitmelisin.
01:25:26 Neden bahsediyorsun?
01:25:28 Bu işi beceremiyorum ve senin de burda
01:25:37 İstiyorum.
01:25:38 Bak,git.
01:25:41 Şu an bunu kaldıramayacağım.
01:25:43 Seni yarın ararım.
01:25:45 Hayır,beni rahat bırak,
01:26:03 O zaman sen de beni rahat bırak.
01:26:15 Şurdaki pencereye vuran
01:26:18 Bu Doğu ve Juliet de güneş.
01:26:22 Ortaya çık ki,güneşi çatlat,
01:26:30 Alo?
01:26:32 Alo?
01:26:34 Onun kölesi olma çünkü o kıskanç.
01:26:37 Onun rahip elbisesi keyifsiz ve yeşil.
01:26:40 Hiçbir aptal giyinmez öylesini.
01:26:43 Çıkar at onu.
01:26:45 O benim kadınım
01:26:47 Öyle olduğunu bilen bir kadın.
01:26:53 O elde eldiven olsam keşke.
01:26:56 Dokunabilsem yanaklarına.
01:26:59 Tekrar konuş benim
01:27:02 Hey Romeo kapa çeneni.
01:27:03 Hey Sarah,etkileyici olduğunu inkâr edemzsin.
01:27:06 İnkâr edemezsin.
01:27:08 Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
01:27:12 William eğer benimle konuşmak
01:27:15 Evimden çıkmaya korkar oldum.
01:27:17 Lütfen bir daha buraya gelme.
01:27:19 Hey..hey
01:27:23 Seni korkutmak istememiştim.
01:27:24 Sadece yaptığım en iyi şekilde
01:27:29 İyi o zaman.
01:27:58 Kahretsin!
01:28:02 Lanet olsun.
01:28:07 Kahretsin.
01:28:09 Hadi William.
01:28:10 Hadi,hadi.
01:28:12 Pekâlâ,kovboylar pazarları oynar,
01:28:15 Bunu kaçırmanı istemiyorum.
01:28:16 Bu bizim senemiz.
01:28:20 Üzülme tamam mı?
01:28:22 13 yaşına bastığında annenden benimle
01:28:25 Bunu isterdin,değil mi?
01:28:27 Pekâlâ,beni dinle,seni çok seviyoruz.
01:28:30 Hey,ufaklık çantana birşeyler koydum.
01:28:34 Beni iyi dinle...
01:28:36 ...Teksas'ı kalbinden asla silme.
01:28:45 Bu babamı son görüşümdü.
01:28:48 Arayıp,ona Teksası kalbimden hiç
01:28:54 Ve bunun ne saçma bir tavsiye olduğunu da.
01:29:00 Gelmeye karar verdiğin için
01:29:02 ...ama artık kendine gelmeni istiyorum.
01:29:05 Banyo yap,elbiselerini değiştir.
01:29:08 Yılbaşı yemeğini Harris ve annesi için
01:29:11 Harris ve ben yılbaşı için Havai'ye gideceğiz.
01:29:14 O yüzden bir süre bensiz kalacaksın.
01:29:16 Eminim beni çok özlersin.
01:29:18 Harris kim?
01:29:19 Benim erkek arkadaşım,William.
01:29:21 Sana bahsetmiştim.
01:29:22 Seninle mi yaşıyor?
01:29:24 Bunları sana anlattım.
01:29:33 Selam,benim.
01:29:36 Hey,dinle.
01:29:38 Orda mısın?
01:29:40 Orda mısın?
01:29:44 Peki,aradığım için kusura bakma.
01:29:48 Eğer fırsatın olursa beni ara.
01:29:50 Mutlu yıllar.
01:30:00 Selam,benim.
01:30:03 Demin bıraktığım mesaj için
01:30:04 Ben sadece benimle konuşmak
01:30:08 Eğer mesele buysa üzülme.
01:30:11 Doğru zaman gelince konuşuruz.
01:30:13 Pekâlâ görüşürüz.
01:30:25 Selam,benim.
01:30:28 Dinle,gene ben.
01:30:29 Bu çok saçma,ha?
01:30:31 Beni aramayacağını biliyorum ama
01:30:36 Yani arasan güzel olurdu.
01:30:39 Tabi ki neyin güzel olacağını
01:30:43 Geçen gece diğer kızla çıktım.
01:30:47 Samantha,hatırladın mı?
01:30:49 Biliyorum ondan hoşlanmıyorsun...
01:30:51 ...çünkü pek matah birşey değildir...
01:30:54 ...ama gerçekten zekidir.
01:30:57 Yani bir kız sırf güzel diye,
01:31:01 ...çünkü mesele bu değil.
01:31:03 Bilmiyorum ama sanki bana bu tip
01:31:09 Belki de sen,o kadar da güzel olmadığın için
01:31:15 Ama böyle yapmamalısın,...
01:31:18 ...çünkü bence çok güzelsin.
01:31:20 Benden duygusal tavsiyeler veya...
01:31:23 ...herhangi bir şey duymak
01:31:28 Samantha kesinlikle hem çok
01:31:33 Ve onunla çok iyi vakit geçirdim.
01:31:36 Bu aramıza biraz mesafe koydu,
01:31:39 Seni daha az özlememi sağladı.
01:31:42 Ben seni özleyen bir sapık değilim...
01:31:45 ...o yüzden tırsıp polisi falan arama.
01:31:49 Sadece beni ara,olur mu?
01:31:53 Bu harika olurdu.
01:31:55 Şu an mutlu etmek isteyeceğin insanların
01:32:01 ...ama,ara beni.
01:32:07 Biriyle konuşmaya ihtiyacım var.
01:32:13 Geçen gün ne
01:32:15 Hani kaldırımda yürürken...
01:32:17 ...sırf aynı boya
01:32:21 Bu tamamen saçmalıktı.
01:32:23 Bunu yapmamalısın.
01:32:25 Ben senden uzunum,bununla yüzleş.
01:32:31 Evet...
01:32:33 ...dinle,şu an kapamak istemiyorum...
01:32:34 ...çünkü kapatır kapatmaz kendimi
01:32:37 O yüzden lütfen ara beni,yoksa
01:32:44 Kendimi öldüreceğim falan yok.
01:32:47 Sen de hiç merhamet duygusu yok,
01:32:50 Senin bu özelliğin beni deli ediyor.
01:32:56 Pekâlâ.
01:32:57 Ara beni,tamam mı?
01:33:03 Şimdi kapatıyorum.
01:33:16 William,artık aramaya bir son
01:33:17 Hey,yılbaşı için anneni yanına
01:33:22 Yılbaşına daha 1 hafta var.
01:33:25 Evet,biliyorum.
01:33:29 Sadece aradığım için özür dilemek
01:33:34 Sesin bitap geliyor.
01:33:35 Neden biraz dinlenmiyorsun?
01:33:37 Çünkü uyuyamıyorum.
01:33:40 Son zamanlarda seni düşünüyorum...
01:33:45 ...hemde ara vermeden.
01:33:48 Bunun için teşekkür ederim ama...
01:33:50 ...bir süre konuşmamalıyız.
01:33:53 Evet,sanırım haklısın.
01:33:57 Ya da sırf bir konu hakkında aynı
01:34:00 O zaman bu konuda anlaştık,tamam mı?
01:34:11 Bunca zaman gizliden gizliye senin
01:34:15 Ama değilmişsin.
01:34:17 Cömertliğin ruhundan faydalanalım.
01:34:19 Tanrı size rahatlık nasib eylesin.
01:34:21 Hepimize nasib eylesin.
01:34:23 Herkesin kalplerini açıp yanındakilerle
01:34:27 İyi yıllar.
01:34:31 Neyin var senin?
01:34:33 Bir bakalım,uyuyamıyorum...
01:34:36 ...saatte 15 kez tuvalete giriyorum...
01:34:39 ...sabahları her nabız atışımla,kafamda bana
01:34:46 8 yaşımdan beri babamı görmedim.
01:34:49 Şu an 21 yaşındayım...
01:34:50 ...ve kendimi toplarlamış
01:34:52 ...herşey paramparça olmuş durumda.
01:34:55 Ve 3 dakikadır,kadere...
01:34:58 ...inanmaya başladım,benim de
01:35:01 Ama şimdi...
01:35:04 Bilmiyorum,akıntıya kapılmış.
01:35:08 Hiç kimseyle bağlantım kalmadı.
01:35:09 İnsanlarla,kendimle,
01:35:13 ...geçmişle,gelecekle...
01:35:15 ...hiçbir şeyle,anlıyor musun?
01:35:45 Mutlu yıllar,William.
01:35:48 Ben yılbaşı sabahlarını çok severim.
01:35:51 Biliyorum böyle araba sürmemiz
01:35:56 Senin baban insanların "yobaz"
01:36:00 Beni küçücük yapıp,cebine
01:36:06 Çok tatlısın.
01:36:09 Mutlu yıllar,William.
01:36:12 Eğlenceli değil mi?
01:36:14 Bir çok hediye alacaksın,
01:36:16 Bence alacaksın.
01:36:18 Ben ne istiyorum biliyor musun?
01:36:20 Babanın zorbalıklarından
01:36:24 Kadınlara zorbalık etme,William.
01:36:27 Eğer kovboy olmak istiyorsan ol,...
01:36:30 ...ama nazik bir kovboy ol.
01:36:35 Aslında ne istersen olabilirsin.
01:36:38 Kahretsin.
01:36:40 Kahretsin.
01:36:44 Hey!Hey!Hayır!
01:36:48 Arabada kal.
01:36:49 Duydun mu beni?
01:36:51 Sana burda olmamanı söylemiştim.
01:36:52 Sana burda...
01:36:55 Kes sesini!
01:36:57 -Onu yalnız bırak.
01:36:58 ...Mutlu yıllar.
01:37:02 Yeter,hoşçakal.
01:37:05 Sana da mutlu yıllar.
01:37:22 Evlat,neyin var?
01:37:26 O aptal kızı çok seviyorum,anne.
01:37:34 Ben babana fıkra anlatışından
01:37:39 Bu her zaman işe yaramıyor.
01:37:42 Demek istediğim,
01:37:47 Hayatın boyunca insanlar
01:37:51 Hatta bunun için yalvaracaklar.
01:37:53 Ama senden asıl istedikleri
01:38:00 Bak...
01:38:06 ...işte sana vaftiz...
01:38:11 Benden.
01:39:01 Merhaba.
01:39:02 Selam,ben William.
01:39:07 William,vay canına.
01:39:09 Büyümüşsün.
01:39:12 Evet,babam burda mı?
01:39:15 Evet,gel içeri,
01:39:17 Yok,ben burda bekleyeyim.
01:39:18 Emin misin?
01:39:21 Vincent! Hey, Vince?
01:39:24 Ne var?
01:39:29 Ne oldu?
01:39:36 Hey William,
01:39:40 İyiyim.
01:39:41 Gelsene içeri.
01:39:42 Seninle biraz konuşabilir miyim?
01:39:43 Tabi gel.
01:39:44 Hayır,acaba sen dışarı gelir misin?
01:39:49 -Olur.
01:39:51 Ceketimi getir.
01:39:53 -Maçı mı izliyorsun?
01:39:56 -Kovboyların mı?
01:39:58 Bu sezon iyiler mi?
01:40:00 Hayır,berbatlar.
01:40:04 Onları artık pek takip edemiyorum.
01:40:07 Öyle mi?
01:40:08 Onlar biraz...
01:40:11 ...Tatlım,Lisa,
01:40:14 Mutfağa git.
01:40:16 Dinle...
01:40:19 Bir sigara alabilir miyim?
01:40:22 Teneke kutuları vurduğumuz günü
01:40:27 Hayır.
01:40:28 Süpermarketin arkasında hani?
01:40:31 Evet.
01:40:33 O gün bana demiştin ki...
01:40:36 ...13 yaşıma geldiğinde,seninle
01:40:38 Bunu çok kez söylemiştin.
01:40:42 Evet.
01:40:44 13. yaşgünüm geldi de geçti,
01:40:50 İşin aslı,uzun süredir senden
01:40:57 Üzgünüm.
01:40:59 Özrün kabul edilmedi.
01:41:02 Anlıyorum.
01:41:04 Bak William...
01:41:07 ...küçükken üzerinde çok baskı vardı...
01:41:12 Ve annen,o...
01:41:17 Sonra ben tekrar evlendim ve...
01:41:20 ...her aile...
01:41:23 Başka birinden bahsedebilir miyiz?
01:41:25 Tabi.
01:41:28 Ben bir kıza aşık oldum,...
01:41:31 ...ama o benden ayrıldı.
01:41:33 Öyle mi?
01:41:35 Biraz kalbimi kırdı,sanırım.
01:41:37 Bunlar olacaktır.
01:41:39 Sana da oldu mu?
01:41:41 Evet,evet galiba.
01:41:43 Annem kalbini kırdı mı?
01:41:47 Bilmiyorum.
01:41:51 Yani bunları aştın ha?
01:41:53 Evet.
01:41:55 Senin adına sevindim.
01:41:57 Ben sanki aşamayacakmışım
01:42:00 Belki de aşırı hassasımdır.
01:42:03 Belki de değilsindir.
01:42:07 ...hayatına devam edersin ama...
01:42:10 ..eğer yara derinse,izi kalır...
01:42:12 ...ya da kemik kırığı gibi...
01:42:15 ...yağmur yağdığında sızlar.
01:42:17 Bakıyorum da oğlunu terketmiş
01:42:23 Ben elimden geleni yapıyorum.
01:42:24 Bu yeterli değil ama.
01:42:26 Hayır,hayır,elbette değil.
01:42:29 Bir filmde oynadım.
01:42:31 Eminim bundan haberin yoktur.
01:42:33 Haberim yok.
01:42:34 Evet,kahrolasıca şişko bir
01:42:38 Ve insanlar sana onun yakını mısınız
01:42:41 ...evet o benim hiç görmediğim oğlum
01:42:45 Bu harika olurdu.
01:42:47 Sen neden böyle...
01:42:50 Nasıl olmamı isterdin?
01:42:53 Bilmiyorum.
01:42:55 -Sadece beni aramanı isterdim,o kadar.
01:42:57 Bunun senin için daha iyi olacağını
01:43:01 Kahretsin burası amma da soğudu.
01:43:05 Ben de Teksas sıcak olur sanırdım.
01:43:07 Evet,burası en sıcak şehir.
01:43:08 Ne?
01:43:09 Teksas bildiğim en sıcak şehirdir.
01:43:10 Babam ve büyük annem burada yaşadılar...
01:43:11 ...büyük büyük dedelerim.
01:43:13 Ben burayı seviyorum,dostum
01:43:17 Bu da nesi?
01:43:19 Senin küçükken yazdığın bir şiir.
01:43:22 Öyle mi?
01:43:24 Bu şiiri hatırlaman kendini iyi mi
01:43:28 Hayır.
01:43:32 Ben seni çok sevdim,ama sonra...
01:43:38 Bu kızı elde etmek için ne yapmalıyım?
01:43:41 Bunu kimseden öğrenemezsin.
01:43:44 Ne yapmam gerekir?
01:43:46 Adı ne?
01:43:48 Sarah.
01:43:50 Seni az da olsa seviyor mu?
01:43:54 Bilmiyorum.
01:43:55 Sanırım.
01:44:01 Hiç birşey yapma.
01:44:06 Bekle,seni arayacaktır.
01:44:08 -Aramaz.
01:44:09 Hayır aramayacak.
01:44:11 O zaman siktir et.
01:44:12 Sevmekten vazgeçenler sevilmeye değmez.
01:44:14 Peki senin için ne denir?
01:44:17 Benim için ne denir bilmiyorum.
01:44:19 Ama sende gördüğüme göre
01:44:57 Aynı notadan söylemek ister misin?
01:45:15 Merhaba.
01:45:17 Merhaba.
01:45:21 Oturmak ister misin?
01:45:24 Tabi.
01:45:26 Bir süredir burda yoktuk.
01:45:29 Kanada üniversitelerine turlar
01:45:33 Bilmiyorum, başlangıç için iyi bir fikir olacağını
01:45:38 Olabilir.
01:45:40 Nasılsın?
01:45:41 Bilirsin işte...
01:45:43 ...iyi...hoş.
01:45:48 Kedi gibi sürekli gergin.
01:45:52 Endişelenme.
01:45:53 Etrafı dağıtacak değilim.
01:45:54 Hayrı,konserler yüzünden.
01:45:57 Bu akşam annem gelecek
01:46:01 Büyük bir gün olacak ha?
01:46:04 Evet.
01:46:09 Sana şunu söylemek istiyorum ki...
01:46:12 ...Meksika'da geçirdiğim 6 gün hayatımın
01:46:22 Herşey kusursuz olmadığı için üzgünüm.
01:46:25 Ama birlikte geçirdiğimiz zamanı
01:46:30 ...bana yaptıkların için memnunum.
01:46:36 Senin çok sert olduğunu düşünüyorum.
01:46:43 Yani gerçekten çok sertsin.
01:46:49 -Sert miyim?
01:46:52 Sahi mi?Ben de sanmıştım ki...
01:46:55 Ne sandım bilmiyorum ama
01:47:00 Sert kulağa güzel geliyor.
01:47:02 Senin olmana seviniyorum.
01:47:04 Yani eğer birinin kalbi kırılacaksa,senin
01:47:16 Sende sürekli benim çok ilginç
01:47:21 Evet,senden hoşlanıyorum.
01:47:23 Ve ben senin kalbini kırmadım.
01:47:26 Senin kalbin benle tanışmadan
01:47:30 Kendine biraz saygı göster.
01:47:34 Her neyse.
01:47:39 Film işleri nasıl?
01:47:41 İyi.
01:47:42 Bu yaz yeni bir tanesine başlıyoruz.
01:47:46 Çok iyi.
01:47:48 Hey,Sarah,denemek ister misin?
01:47:51 Olur.
01:47:52 Konser için bekleyecek misin?
01:47:54 Evet beklerim.
01:47:55 Peki.
01:48:10 Benim kalbim altındandır?
01:48:11 Kalbimin karşılığında bana ne
01:50:00 Hatırlıyorum da,çocukluğumda...
01:50:01 ...sokakta annemin 20 adım
01:50:05 O yüzden insanlar beni öksüz sanırdı.
01:50:09 Ben de öyle olmak isterdim.
01:50:11 Annemin ya da babamın ölmesini
01:50:15 Çünkü öksüzler dayanıklı olur.
01:50:19 Herşey ile başa çıkabilirler.
01:50:23 Ve doğduğumdan beri,içimdeki
01:50:27 ...reaksiyonunu fitilleyen ruh
01:50:34 Yalandan biri gibi davranmaya
01:50:39 Herşey gerçekti.
01:50:42 21 yaşındaydım...
01:50:45 ...yetişkin bir adam
01:50:57 ÇEVİRİ;