Aliens vs

hu
00:00:45 Aliens vs. Predator
00:02:56 Ez az, kölyök, csak nyugodtan.
00:02:59 Nagyon jó.
00:03:15 Apu, apu!
00:03:19 Ne rohanj elõre, Sam!
00:03:58 Szóljunk a seriffnek.
00:04:07 Tûnjünk el innen!
00:04:16 Gyerünk, futás!
00:04:18 Ne lassíts!
00:04:25 Sam, jól vagy?
00:04:27 Maradj lent.
00:04:37 Apu, félek.
00:04:54 Vigyázz!
00:05:10 Apu!
00:05:21 Apu?
00:07:18 - Mi újság, Dallas?
00:07:22 Gyere, eldoblak.
00:07:40 Általában hátul ülök.
00:07:42 Úgy rémlik, az utolsó
00:07:46 - Kell majd munka?
00:07:50 Elég gondom van így is gyõzködni
00:07:54 De majd körbekérdezek a városban.
00:07:56 Nagyra értékelem.
00:07:59 Láttad az öcsémet?
00:08:03 Igazából túl sokszor kell látnom.
00:08:14 Hordanod kell a sapkát!
00:08:16 Tudod, csak azért szívózol ezzel,
00:08:19 mert az egyik fõnök
00:08:22 Figyu, csak azért kaptad meg az állást,
00:08:24 mert a tanácsadó az iskolából
00:08:27 És persze semmi köze ahhoz,
00:08:32 Watercrest 1427.
00:08:36 Ezt nem tudom kiszállítani.
00:08:40 Itt nincs demokrácia.
00:08:48 És viseld a sapkát!
00:08:55 Itt R31-D, egy 10-6-ost vizsgálok meg
00:09:01 Vettem, R31-D.
00:09:34 Harry!
00:09:35 Többször megmondtam már, hogy
00:09:40 Nem szívesen teszem,
00:09:43 A kutyámat azért megkereshetem?
00:09:46 Butch!
00:09:50 Butch!
00:09:52 Gyere csak, öreg.
00:09:53 Mit hoztál?
00:09:58 Jézusom!
00:10:00 Seriff, seriff!
00:10:57 - Hali, Ricky!
00:11:00 Gyere be.
00:11:03 - Hozhatok esetleg valamit inni?
00:11:07 - Király szerkó, Ricky.
00:11:12 Legalább most már tudom,
00:11:16 A tárcám a konyhában van.
00:11:23 Sajnálom. Dale nagy seggfej.
00:11:27 Hát igen... te mindig jól kifogod, Jess.
00:11:31 Beavatlak akkor egy titokba.
00:11:33 Attól tartok, hogy kirúgom.
00:11:37 Kirúgod?
00:11:40 Na, mennyivel tartozom?
00:11:44 53,50-nel.
00:11:47 A többi a tied.
00:11:49 Kösz.
00:11:52 Majd találkozunk.
00:12:06 Állj fel!
00:12:08 Dale! Dale, hagyd abba!
00:12:11 Megérte a béna poénod?
00:12:14 - Nem válaszolsz?
00:12:21 Add vissza a kulcsaimat!
00:12:27 Harminc percen belül
00:12:31 - Na menjünk.
00:12:41 Gyere már, Jesse!
00:13:38 - Ray, te találtál valamit?
00:13:41 Áll valaki a felhajtón?
00:13:44 Buddy Benson kocsija.
00:13:46 Jézusom, Eddie.
00:14:20 Apu?
00:14:24 Apu?!
00:15:08 Szia!
00:15:10 Úgy hiányoztál.
00:15:14 - Hogy megnõtt.
00:15:17 El se hiszem, hogy végre itthon vagy.
00:15:22 Sokáig tartott.
00:15:24 Segítsek?
00:15:28 Ez az enyém?
00:15:34 Nem tetszik?
00:15:36 Szórakozol?
00:15:40 Késõbb megnézzük, hogy mûködik, jó?
00:15:43 Jól van.
00:15:49 Menjünk.
00:16:03 Valami gondod van az ajtóval?
00:16:07 - Mikor jöttél vissza?
00:16:10 Mi történt az arcoddal?
00:16:14 - Majd késõbb megbeszéljük.
00:16:17 - Késõbb megbeszéljük.
00:16:20 - Ne érj hozzám! Vedd le rólam a kezed!
00:16:24 Dale Count a haverjaival rámvetette magát.
00:16:27 És bedobta a kulcsaimat a csatornába.
00:16:30 Rendben, add ide az ütõt.
00:16:34 - Egyáltalán mit keresel itt, Dallas?
00:16:37 Add ide a kibaszott ütõt!
00:16:45 Gyere, segítek megkeresni a kulcsaidat.
00:17:26 Butch, fogd be!
00:18:04 Harry?
00:18:08 Remélem, hagytatok nekem is.
00:18:13 Istenem! Ó, Harry!
00:22:39 - Anya!
00:22:44 De nem vagyok álmos.
00:22:50 Molly, tedd el szépen.
00:22:58 Szeretlek.
00:23:05 Azt akarom, hogy apa olvassa.
00:23:10 Jól van.
00:23:15 Szeretlek.
00:23:19 Reggel találkozunk.
00:23:39 Emlékszel, hányszor mondtad nekem,
00:23:44 Nyugodtan mondd meg anyunak.
00:23:48 Jó.
00:23:50 Rendben.
00:23:56 Siess!
00:23:59 - Akarod csinálni?
00:24:02 Fogd be, inkább segíts letolni.
00:24:12 Miért nem ott mászunk le,
00:24:15 Hogy Jesse lássa, ahogy
00:24:19 Na várj csak!
00:24:22 Fogd meg!
00:24:36 - Undorító egy hely.
00:24:54 Senki sincs itthon.
00:24:57 - Ez egy dívány?
00:25:00 Szép nappali.
00:25:10 Mi a fene?!
00:25:29 Olyan bûz van, mintha
00:25:34 Biztos, hogy erre kell jönni?
00:25:37 Valahol itt kell lenniük.
00:25:42 Elmerülhettek.
00:25:46 Turkálj te a kulcsaid után, seggfej.
00:25:49 Nincs kezed?
00:25:50 De, csakhogy nem turkálok
00:25:58 Jó szórakozást.
00:26:08 Mesélj errõl a csajról.
00:26:11 - Milyen csajról?
00:26:14 Csak egy csaj.
00:26:17 Az ember nem túrkál szarban
00:26:25 Mi a franc volt az?
00:26:27 - Mi? Nyugi, csak egy patkány.
00:26:32 Nézd meg a csatornafedõnél.
00:26:58 Megvannak!
00:27:05 Húzzunk!
00:27:09 Sam!
00:27:11 - Ray, tovább a gerinc mentén!
00:27:14 Sammy, merre vagytok?
00:27:16 Buddy! Buddy?!
00:27:23 Sam!
00:27:25 Kelly, máris jövök.
00:27:28 Hol vagytok, Buddy?
00:27:39 Folytatjuk a keresést, Sam!
00:28:10 Eddie?
00:28:12 Holnap ugyanitt találkozunk.
00:28:16 A férjem és a fiam
00:28:21 Õk nem állnának le a keresésemmel.
00:28:25 Gondolod, hogy... történt valami?
00:28:30 Nem tudom.
00:28:34 Miért nem mész haza
00:28:36 Ugyan már, szükségünk lesz az erõnkre.
00:28:42 Igaz.
00:28:48 Ray, van valami?
00:28:50 Negatív. Megnézem még
00:28:53 Rendben, majd beszélünk.
00:29:43 Minden egységnek!
00:30:20 ELTÛNTEK
00:30:26 Elnézést, uram.
00:30:28 Ha látná a férjem vagy a fiam...
00:30:31 Bocsássanak meg!
00:30:33 Csak ezt adnám oda, a férjem
00:30:35 - Persze.
00:30:39 - Hogy megy a munkakeresés?
00:30:44 Valami javaslat?
00:30:47 A banknál embert keresnek.
00:30:54 Jó reggelt, seriff!
00:30:57 - Helló!
00:31:05 Van hír Buddyról és a fiáról?
00:31:08 Carry! Egy kávét kérnék.
00:31:14 - Egész éjjel kint voltatok, mi?
00:31:20 - Ray nem ment haza?
00:31:23 - Próbáltam a mobilon...
00:31:26 Ray le sem állt egész éjjel,
00:31:30 - A térerõ meg odakint...
00:31:42 Ray!
00:31:47 Ray!
00:31:51 Ray, odalent vagy?
00:31:58 Ray?
00:32:19 Istenem!
00:32:34 Nem tudom elhinni,
00:32:43 Én sem akarom elhinni.
00:32:46 Tudod, mi kéne ahhoz,
00:32:50 Hogy megnyúzzon egy emberi lényt?
00:32:53 Nem voltak nyomok.
00:32:59 Eddie.
00:33:02 Ez túlnõ rajtad.
00:33:07 Megmondom, ha kitaláltam.
00:33:20 - Hali!
00:33:28 Tudod, pont ugyanígy
00:33:32 Csak mert... mögötted van a falióra.
00:33:35 Mi?
00:33:37 Holnap majd óra közben
00:33:41 Ja, tudom, hogy ott van, de...
00:33:45 mindketten tudjuk,
00:33:51 Tudod, sosem tudtál jól hazudni.
00:33:57 - Nem akarsz este úszni jönni?
00:34:01 - Hol?
00:34:04 Gyere, olyan lesz, mint régen.
00:34:08 Régen, mint a pasid elõtt?
00:34:11 Ja. És már az ex-pasim,
00:34:17 Ki lett rúgva.
00:34:21 Akkor este.
00:34:29 Este találkozunk.
00:39:03 Mindjárt zárunk, Darcy.
00:39:06 Akkor itt várlak.
00:39:16 Jól vagy?
00:39:20 Ha beszélgetni szeretnél...
00:39:23 Jól vagyok.
00:39:28 Szívesen látunk Cathyvel az este.
00:39:30 Darcy beugrik értem, nála alszok.
00:39:36 Holnap találkozunk.
00:39:51 Richie?
00:39:56 Richie?!
00:39:59 Ne!
00:41:08 Megtaláltuk Ray testét az erdõben.
00:41:11 Az egész... élve megnyúzták.
00:41:20 Gondolod, hogy köze van
00:41:25 Azt hiszem, ilyen dolog
00:41:28 Seriff, kisebb gázrobbanást jelentettek
00:41:33 Vettem, központ. Küldje ki
00:41:37 Azonnal, seriff. Központ vége.
00:41:39 - Kell segítség?
00:41:42 Gyere, majd ülök hátul.
00:43:00 Ricky!
00:43:02 - Szia!
00:43:05 És most...
00:43:08 hogy jutunk be?
00:43:11 Leragasztottam a zárat óra után.
00:43:34 Nem tudtam eldönteni, melyik
00:43:43 most...
00:43:46 áruld el.
00:43:49 Engem nézel...
00:43:52 vagy az órát?
00:43:58 Gyere ide.
00:44:18 Te jó ég!
00:44:24 - Mit képzelsz magadról, Jess?
00:44:27 Vésd az eszedbe, Ricky.
00:44:29 Ez a kis ribanc mindent tõlem tanult.
00:44:33 Ne, Ricky!
00:44:37 Hagyjátok abba!
00:44:39 Hagyd abba, még megfullad!
00:46:09 Az meg mi a franc?
00:46:12 Istenem! Gyertek ki a vízbõl!
00:46:15 - Kifelé! Gyerünk!
00:46:18 Gyertek már ki a medencébõl!
00:46:22 Gyerünk már!
00:46:23 Édes istenem!
00:46:28 Picsába! Futás!
00:46:32 - Szerintetek Nick meghalt?
00:46:37 Erre!
00:46:41 - Ablak!
00:46:49 Picsába! Kurva élet!
00:46:54 Gyere!
00:46:56 Segíts!
00:47:00 - Ricky! Gyere már!
00:47:24 Apu! Apu!
00:47:27 - Apu!
00:47:31 - Kint volt az ablak alatt.
00:47:35 Egy szörny volt az.
00:47:38 Na, gyere.
00:47:44 A te korodban nekem is
00:47:49 Láttam. Igazi volt.
00:47:54 Látod? Nincs szörny.
00:48:00 - Tim!
00:48:07 Mennünk kell! Gyere!
00:48:10 Apu!
00:49:09 A tûz szétterjedt az egész erõmûben.
00:49:13 Értettem.
00:49:16 Központ, evakuálnunk kell
00:49:19 Hívja a nemzeti gárdát Colorado Springsben,
00:49:25 Jézus Krisztus!
00:49:26 - Seriff!
00:49:28 Azt hiszem, ezt hallanod kell.
00:49:30 - Dallas!
00:49:31 Ricky, mit csinálsz te itt?
00:49:32 Valami üldözött minket.
00:49:35 Hogy érted, hogy üldözött?
00:49:36 - Lassabban! Mi üldözött?
00:49:38 - Hol voltatok?
00:49:40 Mark meghalt és
00:49:43 Mi volt az?
00:49:44 Ricky!
00:49:47 Nem tudom.
00:50:49 Hívj segítséget.
00:51:01 Központ, hol van már az erõsítés?
00:51:08 Központ, jelentkezz!
00:51:12 Nyomás, tûnjünk el innen.
00:51:19 Carry?
00:51:24 Carry! Nincs áram.
00:51:30 Carry?
00:51:34 Itt... ó, ne!
00:51:37 Istenem!
00:52:48 Nem hinném, hogy a rendörõrs
00:52:51 Mégis, mit tegyek?
00:52:53 NINCS TÉRERÕ
00:52:54 - Gyerünk már!
00:52:59 Seriff! Seriff!
00:53:01 Darcy?! Darcy, mi történt?
00:53:04 - Carry meghalt, és vér, rengeteg vér...
00:53:08 És Carry ott feküdt.
00:53:14 Ricky! Ültesd be a kocsiba!
00:53:17 Ültesd be!
00:53:21 Hullanak az emberek.
00:53:24 Fegyverekre van szükségünk.
00:53:26 - A nemzeti gárda hamarosan megjön.
00:53:41 El se hiszem, hogy ezt végignézem.
00:53:43 Ez egy hülye terv!
00:53:46 És mi van, ha fegyverek nélkül
00:53:49 Csak hülyeségeket fecsegsz,
00:54:07 - Hol vannak a puskák?
00:54:19 Itt vannak.
00:54:24 Dale, hozz töltényeket!
00:54:32 Van benne szufla is?
00:54:36 Ja, csak egy kis fény kéne.
00:54:54 Nyomás, egy, kettõ!
00:54:55 Bravo egyes biztosítsa a helyszínt!
00:55:01 Vettem, Kilo hatos kilép!
00:55:03 Gyerünk, mozgás!
00:55:04 - Helyzetjelentést!
00:55:07 A VAB mellett helyezkedünk el.
00:55:14 Morales seriff hívja
00:55:16 Ismétlem, Morales seriff hívja
00:55:19 Itt Watts hadnagy, 89. gyalogsági egység,
00:55:23 Folytassa, seriff.
00:55:25 Hol vannak, hadnagy? Vége.
00:55:28 A fõutcán vagyunk.
00:55:30 Nézze hadnagy, nem tudom, mibe
00:55:43 Hadnagy, jelentkezzen!
00:55:45 - Egy emberünk hiányzik.
00:56:07 Megtámadtak!
00:56:09 Ez egy kibaszott kelepce!
00:56:16 Mi a fene folyik odakint?
00:56:30 Vissza!
00:56:32 Hadnagy!
00:56:36 Vissza!
00:56:42 Hadnagy, ott van még?
00:56:45 Hadnagy, jelentkezzen!
00:56:56 Sosem jutunk ki innen, igaz?
00:57:07 Ne lõjenek!
00:57:09 Óránként 6.45-ért nem döglöm meg!
00:57:15 - Megtámadtak minket.
00:57:20 Mondtam, hogy egyszer eljönnek.
00:57:23 Mi az, be vagytok lõve?
00:57:30 Látod azt?
00:57:36 Gyorsan, menjünk be!
00:57:40 Helló?
00:57:44 Helló?!
00:57:49 Megsérült?
00:57:53 Jöjjenek.
00:57:55 Itt biztonságos.
00:58:01 Dr. Lessiter,
00:58:11 Várjanak!
00:58:16 Nyílt hasi sérülés.
00:58:18 Az orvosigazgatót várják
00:58:25 Minden szabad személy
00:59:00 Helló.
00:59:02 Mikor kapcsolják vissza a lámpát?
00:59:04 A vészgenerátorokon vagyunk,
00:59:09 Jó ég!
00:59:11 Azt hiszem, elfolyt a magzatvizem.
00:59:14 Rendben.
01:00:02 Elég ramatyul néznek ki.
01:00:05 Nem volt könnyû éjszakája.
01:00:10 És magának?
01:00:13 Túlélem.
01:00:17 Rendben.
01:00:23 Köszönjük!
01:00:46 Hova tûnt?
01:01:00 Adja a puskát!
01:01:09 Nyomás!
01:01:20 Mami!
01:01:25 Vissza, ez csapda!
01:01:30 - Mi a faszom...?
01:01:32 Futás! Molly, gyerünk!
01:01:36 Istenem!
01:01:39 - Tûnjünk innen!
01:01:42 Baszd meg!
01:01:52 Szedjétek le rólam!
01:02:03 - Istenem! Mi volt az?
01:02:29 Mi a...?!
01:02:37 Ez lehetetlen!
01:02:41 Valami baj van!
01:02:52 Mi?!
01:03:24 - Itt lesznek.
01:03:29 Csak elõre! Elõre!
01:03:33 - Mi a fene?!
01:03:40 - Mi a fasz van itt, Eddie?!
01:03:43 - Megölnek mindannyiunkat!
01:03:46 Talán vannak fegyverek a VAB-ban,
01:03:58 Rádiót!
01:04:06 Nemzeti gárda, jelentkezzen!
01:04:08 Ismétlem bármilyen
01:04:13 Itt Stevens ezredes az Egyesült Államok
01:04:17 Uram, Eddie Morales,
01:04:20 Segítenie kell, ezredes!
01:04:23 ha nem kapunk sûrgõs segítséget,
01:04:26 Mi a hadsereg evakuációs terve?
01:04:29 Ezredes?
01:04:35 Ezredes, azonnali evakuációra
01:04:37 Seriff, földi csapatokat küldeni kockázatos.
01:04:41 Légimentést hajtunk végre
01:04:45 Értettem. Légimentés, Gillian tér.
01:04:49 De az a város kellõs közepén van!
01:04:51 Ott leszünk, ezredes.
01:05:02 Mi a fasz vagy te?
01:05:10 Mindenki szálljon be a Strykerbe!
01:05:19 El tudja vezetni?
01:05:22 - Hozom, amit tudok.
01:05:25 Ne tõrje össze.
01:05:35 Kapaszkodni!
01:07:14 - Miért álltunk meg?
01:07:18 A Gillian tér a város
01:07:20 - Körbe leszünk véve azokkal a lényekkel.
01:07:24 Szerintem az ezredes hazudik.
01:07:27 Ez õrültség! A kormány
01:07:32 A hadsereg elõször mindig
01:07:34 Nem kockáztathatják, hogy eldurvuljon.
01:07:36 A segítség pár kilométerre van
01:07:40 Ha nem vezet el odáig, majd én.
01:07:41 És ha igaza van, és semmi más
01:07:44 Ezt magad sem gondolhatod komolyan.
01:07:45 Csak arra gondolok,
01:07:47 Csak úgy, ha kijutunk a városból.
01:07:50 Csak két helikopter van a városban.
01:07:53 Nem, túl messze van,
01:07:55 A másik a kórháznál.
01:07:56 És a kórházban lévõk
01:07:59 Ha van esélye, meg kell próbálnunk.
01:08:01 Ha téved, és nincs ott a helikopter,
01:08:04 Ha igazam van, akkor is,
01:08:13 Jön egy teherautó!
01:08:20 Az evakuálás a Gillian térrõl
01:08:26 - Morales?! Mit kerestek ti itt?
01:08:30 - A légimentésre mentek?
01:08:31 Oké, akkor gyertek utánunk,
01:08:34 Figyeljetek! Mindenkinek
01:08:41 Mi a kórházba megyünk a tankkal.
01:08:44 - A város központjába kell mennünk.
01:08:46 - A bátyámmal tartok.
01:08:48 Én is a tankkal megyek!
01:08:50 Dallas, ne csináld ezt.
01:08:53 Téved. És a bátyád is téved.
01:08:58 Kifutunk az idõbõl, seriff,
01:09:00 Várjál!
01:09:06 Várj!
01:09:14 Vigyázzatok!
01:09:17 Remélem, mindketten tévedünk.
01:09:28 Mehetünk!
01:09:50 Nem segítettem senkinek.
01:09:53 Túlságosan féltem.
01:09:55 Csak végignéztem a halálukat.
01:10:08 Na jó, vegyétek fel ezeket!
01:10:12 Maga is.
01:10:41 Figyeljetek!
01:10:42 Bármi történjen is odabent, az egyetlen
01:10:45 Rendben? Mind Kellyt védjük.
01:10:49 Mi ez, a Titanic? Hagyjuk a nõk
01:10:53 Figyelj, seggfej, hacsak nem tudsz
01:10:55 Menjünk!
01:11:33 Te jó ég!
01:11:49 Talán már elmentek.
01:13:32 Istenem! Ne!
01:13:35 Baszd meg, lõj!
01:13:43 - Jesse, ne! Várj!
01:14:52 Jesse!
01:14:54 Ne, várj!
01:15:11 Ricky!
01:15:25 - Ricky, várj!
01:15:55 Gyere!
01:15:58 Gyerünk, ülj fel!
01:16:01 Túléled.
01:16:08 - Mennünk kell! Most!
01:16:14 Gyerünk, mozgás!
01:16:20 Megjöttünk! Le a kocsiról!
01:16:27 Joe! Ez mindenki?
01:16:30 Ennyien maradtunk.
01:16:33 Hamarosan kimentenek minket.
01:16:39 Tiszta!
01:16:41 Gyerünk!
01:16:42 Átmászunk, rendben?
01:16:48 Gyere, Molly.
01:16:51 Nyomás, anyukád után!
01:16:55 - Futás!
01:16:59 Futás!
01:17:11 Gyerünk már!
01:17:15 - Dallas!
01:17:19 - Biztos tudsz vele lõni?!
01:17:28 Menjünk!
01:17:37 Fogod?
01:17:53 Stevens ezredes, itt Gunnison megye,
01:18:04 Ezredes, hol marad a légimentés?
01:18:07 Seriff, még 15 kilométer.
01:18:12 Ezredes, mi itt vagyunk, vége.
01:18:18 Isten segítsen rajtunk.
01:18:21 Rendben, tûnjetek innen!
01:18:24 - Nem hagylak itt!
01:18:27 Nem kell ezt tenned, Dallas!
01:18:29 Nyomás, mennetek kell!
01:18:32 Gyertek csak, rohadékok!
01:18:40 Erre, itt vagyok!
01:18:54 Gyere.
01:19:01 Jól van, fuss!
01:19:07 Baszd meg!
01:19:10 Gyertek csak, itt vagyok!
01:19:35 Gyerünk már!
01:19:49 Baszódj meg!
01:20:47 - Nem hagyjuk itt!
01:20:51 Megcsinálja!
01:20:55 Ne!
01:20:57 Rohadj meg!
01:21:21 Induljunk!
01:23:59 Csukjátok be a szemetek!
01:24:17 Dallas!
01:24:32 - Jézus! Jól vagy, Ricky?
01:24:59 Dobják el a fegyvereiket!
01:25:11 - Rohadékok, kiírtottak egy egész várost!
01:25:15 Eresszék le a fegyvereiket!
01:25:38 Az öcsémnek orvosra van szüksége.
01:25:41 Az orvos úton van.
01:25:43 Szedjék össze a fegyvereket
01:25:47 Gyerünk, mozgás!
01:26:12 Mondtam, hogy ne tõrd össze.
01:26:19 Mami!
01:26:20 A szörnyek elmentek?
01:26:24 Igen.
01:27:18 A világ még nem áll készen
01:27:23 De nem is a mi világunkra szánja.
01:27:41 Fordította: Mammut