Hottie The Nottie The

tr
00:00:10 Çeviren=Dante66
00:00:48 O kızı bilirsiniz. Hayalinizdeki
00:00:53 Diğer kızların ölçü aldığı güzelliği.
00:00:57 Çocuklar, sınıfımıza yeni bir öğrenci
00:01:02 Herkes Cristabelle'e merhaba desin.
00:01:09 Cennetin kapıları açılmıştı. Bu kadardı.
00:01:20 O kızı bilirsiniz. Peşinden koşup,
00:02:04 Tabi ki her zaman her şey düşündüğünüz
00:02:07 Özellikle de 6 yaşındayken.
00:02:15 20 YIL SONRA
00:02:18 MAINE'DE BİR YER
00:03:04 Her... her... her şey yolunda mı?
00:03:08 Canım?
00:03:10 Bilmiyorum.
00:03:16 Benim yaptıklarım hakkında, içinde
00:03:21 Onlar sadece la, la, la, la
00:03:25 Ama yaptın. Sorun değil, buna
00:03:30 Neden arabanı boyadım sence?
00:03:33 Bunu biliyorum.
00:03:36 Çünkü kızgındın.
00:03:41 Ben gidiyorum ve çekmeceyi de
00:03:59 Bebeğim... tamam tamam...
00:04:03 Dinle, dinle, dinle.
00:04:06 Gerçekten çekmeceyi alıyor musun?
00:04:10 Tamam tamam alabilirsin... sadece
00:04:16 Hadi!
00:04:22 Bak onca basamaktan indim,
00:04:27 Dur, dur, dur... bekle.
00:04:33 Konuşalım.
00:04:48 Nasıl olduğunu bilemezsin...
00:04:49 uzun zaman birini sevip, onun da aşkına
00:05:05 Sen kaybedensin Nate Cooper!
00:05:09 Ve bu da beni fena vurmuştu. Evet
00:05:15 Ama June haklıydı. Başka hiçbir kız
00:05:24 Cristabelle Abott tek mutlu eden kişiydi.
00:05:41 Ama nedense hep şansım aksi
00:05:51 Sırt çantalarım için gönüllü yok,
00:06:02 Onu bulmam gerektiğini biliyordum.
00:06:05 Kişme gideceğimi de biliyordum.
00:06:10 LOS ANGELES'TA BİR YER
00:06:14 Cristabelle'le ilgili bir çok şeyi
00:06:19 Arno Blount
00:06:27 Yanlış yolda ilerliyorsunuz.
00:06:38 her şey aynı.
00:06:41 Arno'm tatlılara bayılır
00:06:45 Bu yüzden yıl boyu stoklarız.
00:06:48 Beni mutlu ediyorlar
00:06:55 ..."cogo" getireyim mi?
00:07:01 Demek eski günleri özledin ha?
00:07:06 Bu yüzden de buradasın?
00:07:09 Güzel... liste başında ben
00:07:14 Demek Cristabelle e ne olduğunu
00:07:19 Evet... yani bilirsin bunca yıldan sonra
00:07:25 Herkes demek... Doğru... Dostum
00:07:33 Cristabelle bu mu?
00:07:35 Bilirsin genellikle 13 kötü bir yaştır.
00:07:39 İlk sınıftan sonra, her yıl
00:07:45 Çok tuhaf.
00:07:47 Yüce Tanrım... Bu...
00:07:55 Değersiz mi?
00:07:57 - Ne fiziği vardı, ne de bir özelliği, ama
00:08:04 June Phigg
00:08:07 Bunca yıldır arkadaş kalmaları çok tatlı.
00:08:11 Tatlı mı? O sadece prenses kaçmasın diye
00:08:22 Ne?
00:08:27 Değersiz hoş tutulmalı
00:08:33 Elbette... bu değersizin var oluş nedeni.
00:08:38 Cristabelle Abbott, LA'ın en seksi kadını, ama
00:08:45 ...ve bu kız seni yok eder.
00:08:50 Hayır... hayır bu kader.
00:08:54 Kader... bu yüzden hala yalnız.
00:08:58 3000 milden fazla yol geldim ve beni durdurmak
00:09:05 Tarzını sevdim.
00:09:08 Güzel.
00:09:11 Anne... dosyayı getir
00:09:19 Seksi ve onun her hareketi.
00:09:23 Tüm bunlar Cristabelle Abbott'la mı ilgili?
00:09:27 Evet, şimdi. Kayıtlarıma göre,
00:09:33 Danny'nin Kumsal kafesinde duruyor ve
00:09:39 Sabah 6.15 ile 6.18 saatleri arasında
00:09:43 Okyanusa bakan taraftaki banklar en iyisi,
00:09:47 çünkü diğer tarafta güneş gözüne giriyor ve
00:11:01 Selam çocuklar.
00:11:30 Aman Tanrım, çok özür dilerim.
00:11:34 Beni mi kokluyordun?
00:11:36 Affedersin.
00:11:40 Sen Cristabelle Abbott değil misin?
00:11:43 Sanırım aynı sınıftaydık, ilkokulda.
00:11:47 Sen pantolonuna sosis koyan kişi misin?
00:11:57 Burnuna kalem sokan da değilsin değil mi?
00:12:05 Birinci sınıfı birlikte okuduysak... ve Arno'nun
00:12:11 ...sen Nate Cooper olmalısın.
00:12:23 Emin değilim, ama camın dışında tuhaf
00:12:32 O takipçilerimden Randy... zararsızdır.
00:12:36 Randel, biraz daha burada oturacağım.
00:12:43 Nerde kalmıştık... Evet işimde.
00:12:47 Bir yardım kuruluşu için çalışıyorum,
00:12:53 Güzel.
00:12:56 Ve... hamileyim.
00:13:00 Kimden olduğu pek önemli değil.
00:13:04 Çok üzüldüm.
00:13:06 Şakaydı... Ne çocuk, ne sevgilim var.
00:13:12 Güzel... ya da değil.
00:13:16 Peki sen neler yapıyorsun? Hala
00:13:21 Hayır, hayır... ben...
00:13:26 ...ben... kişisel spor hocasıyım.
00:13:33 Evet
00:13:37 Bir çok insan kendi sporunu yapmak istiyor
00:13:43 ...ben hariç
00:13:47 Hayır... biraz daha vücut ruhuyla
00:13:55 Ne yediğini bilmelisin... ya da bilmemelisin.
00:13:58 Benim salonumu da kontrol etmelisin... Aslında
00:14:04 ...gelmek ister misin?
00:14:06 Kesinlikle
00:14:11 Birinci sınıftan.
00:14:16 June... evet
00:14:19 June çok sağlıklı, yediği her şey
00:14:25 Ne lezzetli.
00:14:27 Birbirimizi bulmamıza çok sevindim.
00:14:31 Ben de.
00:14:35 ...bu numaram... adresi unutursan.
00:14:51 İşte... kaybedemezsin.
00:15:18 Selam Cooper.
00:15:27 June'u hatırladın mı?
00:15:38 Elbette... evet... evet... kim sevimli
00:16:00 Affedersin
00:16:04 June ve ben fazla hareketsiziz...
00:16:29 Nate bizim kişisel spor
00:16:33 Evet... ama beni unutun.
00:16:38 Sen neler yapıyorsun?
00:16:40 June, hayvan terbiyecisi.
00:16:44 Sadece ara sıra... her tarafım kıllarla kaplı.
00:16:49 Tam olarak başlayabilmiş değilim.
00:16:54 Cildim hassas
00:16:57 Yani denedim... kestim... ağda
00:17:04 ...hep tenime zarar verdi... tek
00:17:10 ...sürme kremler
00:17:15 Öyle... Yani şu anda farkına vardım demek değil.
00:17:20 Yani şu an ben onlara odaklanmıyorum.
00:17:26 ...herkes onlarla uğraşıyor,
00:17:29 Tamam millet... şimdi "Köpekle
00:18:22 Harika duruş Cristabelle.
00:18:40 İnanılmazdı.
00:18:47 Ee Cris, ben buraya geri döndüm,
00:18:54 ...yani belki sen ve ben bir yemeğe
00:18:59 Belki?
00:19:02 Öyle mi?
00:19:07 Çok şaşıracaksın belki ama June'un
00:19:20 Hayır.
00:19:24 Ve okuldan sonra... ben herkesle çıktım.
00:19:28 Hayır demeyi bilmiyordum.
00:19:35 Bu yüzden kendime bir söz verdim.
00:19:38 June hayatında özel birini bulana kadar
00:19:44 Bu...
00:19:47 ...çok takdire değer.
00:19:49 Ama bu... çok çok uzun zaman alabilir.
00:19:56 En zor bölümü de, seks olmaması.
00:20:04 Üstüne alınma Coopy, sen harika
00:20:08 ...eğer şartlar farklı olsaydı... kim bilir?
00:20:14 Gitmeliyim.
00:20:17 Hoşça kal... Belki sonra görüşürüz
00:20:20 Evet... hoşça kal
00:20:26 Sadece seksi değil, acayip de azgın,
00:20:32 Ve bilinmeyen bir nedenle, sanırım
00:20:36 June'a birini bulmalıyım... o kıza uygun
00:20:42 Çocuklar
00:20:47 Ayak tırnakları kıllı.
00:20:51 Bakın, kıllarıyla biraz sorun
00:20:55 Yeni lazer yöntemini denemiş mi? Bikini
00:21:03 Ne yapacaksın? Tüm vücuduna lazer mi?
00:21:09 Peki ya ona, onun bakım yaptırtmak
00:21:12 Onu merkeze gönderip, güzelleştirirsem,
00:21:15 Hadi... bu fıstığı istiyorsan
00:21:21 Buldum... Affedersiniz... ya birine, onla
00:21:26 Durdur... Bak... denemedim mi sanıyorsun?
00:21:34 hayatına özel birini sokmak.
00:21:39 Arno... Erkeklik tarihi, bazı şeyler
00:21:48 ...ve başkaları yaparken onlara engel
00:21:53 Ne demek bu?
00:21:55 Bilmiyorum, arkandaki duvarda gördüm.
00:22:00 Güzel bluz... bunlar için teşekkürler,
00:22:05 Teşekkürler... bu çocuk çok tatlı
00:22:14 Benimle burada buluşmanı isteme
00:22:18 Çıkmıyoruz, biliyorum.
00:22:23 ...ama June için çok endişeliyim.
00:22:28 Gerçekten June 'u mu düşünüyorsun?
00:22:31 Evet.
00:22:34 Bu çok tatlı
00:22:42 ...onun ne kadar güzel olduğunu göremiyor,
00:22:48 ...ayak tırnakları, sırt kemiği gibi.
00:22:52 Biliyorum ben de öyle hissediyorum.
00:22:57 Sanırım onun için kusursuz erkeği buldum.
00:23:04 Kimin?
00:23:09 Şu kişi... Adı...
00:23:14 Cole Slaw... sen... Cole Slawsen...
00:23:21 Arkadaşımın arkadaşı... onun adı da Mike,
00:23:26 Eğer 4 kişi isek, bu çifte randevu mu oluyor?
00:23:31 O ikisini bir kenara atıp, canlı kalmalarını
00:23:38 ...ya da onları hayat boyu aşkın
00:23:46 Esas adım, onları yatağa göndermek.
00:23:50 Doğru... ömür boyu aşk ilavesi olur.
00:23:55 O bunu hiç yaşamadı ama, bence orgazmsız
00:24:08 Sana bundan daha fazla katılamam.
00:25:31 Tamam dinle... Hayır, hayır.
00:25:35 Ya sana, 500 doları her halükarda alacaksın
00:25:41 ...bir kadınla!
00:25:44 Vajinası var mı?
00:25:47 Evet... yani... eğer o kadar ileri giderseniz
00:25:54 Bu kadın elbise içinde sen misin?
00:25:59 Gerçek bir kadın... ama... ama...
00:26:04 ...pek de güzel değil.
00:26:08 Hiçbir kız arkadaşım güzel değildi.
00:26:32 Bunlar omuz kemikleri.
00:26:36 Sahte sanıyordum. Bardan senin farkına vardım.
00:26:41 İlk ne düşündüm biliyor musun?
00:26:46 Şu saçlarını dikmenin, porselen dişlerinin...
00:26:50 ...250 dolarlık pantolonun
00:26:57 Yoksa bu havalı tavrının, yakışıklı
00:27:04 ...şimdiye kadar para vermeden kimseyle yatamadığınız
00:27:09 Neden havalı saçların ve sen,
00:27:15 Arkadaşımı ve beni rahat bırakırsan
00:27:20 Kim sana Porsche satıcısı olduğumu
00:27:29 Hey, bar yosmaları.
00:27:40 Çok gerginim.
00:27:43 sadece dediğim gibi yap.
00:27:46 İçeyim.
00:27:48 Ve kendin ol.
00:27:55 Kendini Cole Slawsen olarak tanıt.
00:28:03 Dediğim gibi... kadın kadındır.
00:28:11 Aman Tanrım!
00:28:13 Bıyıkları var... ve dişi yok.
00:28:17 Hayır hayır dişleri var, sadece
00:28:22 Sorun yok yok... hadi.
00:28:33 Selam bayanlar.
00:28:35 Cole Slawsen, bu Cristabelle Abbott
00:28:39 Merhaba.
00:28:41 Ve sevimli June Phigg
00:28:45 Memnun oldum.
00:28:49 Bunu yapamam... şeyim düşecek.
00:28:53 Paranı geri veririm, kontratı iptal edersen.
00:28:57 Tamam
00:29:11 Hatırla, ona odaklan... paniklersen nefes
00:29:15 Ve kendini cennetine bırak.
00:29:21 Ben güçlü ve korkusuz savaşçıyım.
00:29:27 Nerde şu şoför?
00:29:30 3 de burada ol demiştim.
00:29:33 Affedersiniz geciktim... ofise koşup
00:29:41 Kendimi iyi hissetmiyorum. Kendinize başka
00:29:45 Çekilin yolumdan.
00:29:49 Harika.
00:29:51 Nefes al, güzelliğe bak.
00:29:54 Biraz bundan iç.
00:29:59 Şu an yapacağımız şey...
00:30:01 ...benim kanatlanma diye adlandırdığım
00:30:05 Sana randevu için ihtiyacımız var.
00:30:09 İşte istediğim... yüzümde güneş,
00:30:14 ...havada tuz kokusu... harika değil mi?
00:30:20 Muhteşem!
00:30:24 June, tırnağın nasıl?
00:30:29 Daha iyi sağ ol.
00:30:31 Gorillere bakan arkadaş bir karışım yaptı,
00:30:39 Bir içki daha isteyen?
00:30:49 İyi misin?
00:30:51 Daha iyi olmamıştım.
00:30:57 Bende ayrıca sinir, çabuk patlayan
00:31:06 Sanırım izninizi isteyeceğim.
00:31:10 burada tuvalet yok.
00:31:20 Oyun oynayalım... bir şey oynayalım.
00:31:23 Çok eğlenceli olacak.
00:31:26 İkiniz dünyada herhangi bir yere
00:31:34 Ev?
00:31:37 ...benim sorum... Önce ben
00:31:40 Nate, dünyada herhangi bir yerde biriyle
00:31:45 ...orası Venedik olurdu.
00:31:50 Venedik mi? - Evet
00:31:54 Gerçekten mi?
00:31:58 Hayır... kaybolmak için güzel bir yer
00:32:04 Gerçekten harika bir gün, teknedeyiz
00:32:09 Evet... Cole Slawsen.
00:33:08 Bunu yapmalıyım.
00:33:12 Ben güçlü ve korkusuz savaşçıyım.
00:33:18 Geliyorum güzelim.
00:33:22 Nate iyi haber, tırnağımı kaybettim.
00:33:44 Yeterince serinledi sanırım,
00:34:05 Biraz kendine gel.
00:34:08 Biraz daha alkol.
00:34:16 Düşürdüm... Bunun bende olduğunu tamamen
00:34:20 Bunu kasabadaki şahsi antrenörlere veriyorlar.
00:34:26 Nedir o?
00:34:31 2 kişilik... Bence siz kullanın ben
00:34:38 Nate bunlar 2.000 dolarlık davetiyeler.
00:34:42 Yok ya!
00:34:44 Sen ve Cris birlikte gidin... ben sevmem.
00:34:50 ...aptalca olurlar zaten
00:34:54 Seni kesen başka çocuklar gördüm.
00:34:57 Kes şunu Cris, hadi.
00:35:00 Erkeklerin sadece bana kafalarını
00:35:05 Peki ya geçen hafta sana kartını
00:35:08 Dermatologtu.
00:35:13 Harika... onla çıkabilirsin.
00:35:17 Bir yerde duymuştum, % 95 kişi seni
00:35:23 Yanlış kişilere bakma
00:35:26 Ne yapayım, kör gibi mi davranayım?
00:35:29 Diyorum ki biraz daha kendine güven.
00:35:33 Erkekler biraz gizemi sever.
00:35:37 Kesinlikle... severiz... Seks sırasında
00:35:44 Güzel... gizemli olanı bulalım,
00:35:49 ayak parmaklarıma bakmayacak bir salağı.
00:35:52 June kendine yüklenme.
00:35:56 Ben iyiyim... hayattaki yerimi
00:36:00 Ben güzel arkadaşıma ulaşmak için, bana
00:36:15 June, bazı insanlar vücudumuzun
00:36:20 Ta ki ruhumuzu, bu dünyadan bir
00:36:28 Bu ne demek bilmiyorum.
00:36:30 Bunu ben de anlamadım.
00:36:34 Yardım etmek istedim tamam mı?
00:36:39 Yardımın için sağ ol.
00:36:46 Ben kötü bir arkadaşım.
00:36:49 Yardım etmeye çalışıyordun, hadi
00:36:54 Hayır, çok kötüyüm.
00:36:56 Onun yanında olmaya söz verdim... sen
00:37:03 Senden etkileniyorum.
00:37:07 Öyle mi?
00:37:12 Hayır, hayır onu düşünme ağlamıyordur,
00:37:18 Senden gerçekten hoşlandım Nate.
00:37:21 Deli olduğumu düşünebilirsin ama
00:37:27 Gerçekten mi?
00:37:34 Neden diye sorarsan...
00:37:40 ...ya da çatlak
00:37:43 Ama artık bunların bir önemi yok.
00:37:49 Tamam bak, bir itirafta bulunacağım.
00:37:52 June biriyle çıkana kadar kimseyle çıkmam
00:38:00 Şu sağlık merkezi ile ilgili yalan söyledim,
00:38:05 Bu çok sinsice.
00:38:09 Ama şimdi, ona gerçekten yardım
00:38:12 Ve sanırım edebilirim, ama
00:38:15 Biliyor musun, sana inanıyorum.
00:38:19 Güzel, o halde bana takıl,
00:38:30 Emin misiniz, bunun yan etkisinin
00:38:35 Yan etki.
00:38:38 Bugün burada yapacağımız şey
00:38:44 ...kendini hipnoz etmenin kombinasyonu.
00:38:47 Bayan, affedersiniz... selam
00:39:02 Sen deli misin?
00:39:09 Tamam.
00:39:14 Tatlı ve lezzetli... June için ne güzel
00:39:24 Hayır, bu güzel tarafı.
00:39:27 Sanırım bunu yapamayacağım.
00:39:33 Senin ruhani dünyanın dolması gerek.
00:39:40 Saati çıkar.
00:39:48 Gözlerin ağırlaşıyor.
00:39:53 10dan geri doğru sayacağım...
00:39:56 ...ve bitirdiğimde, sen sadece benim
00:40:03 10... 9
00:40:06 8... 7
00:40:09 6... 5
00:40:13 4... 3
00:40:17 2... 1
00:40:29 Gözlerini açacak ve çok dikkatlice dinleyeceksin.
00:40:35 Bunu gördüğünde...
00:40:38 ...göreceğin şey tam olarak bu.
00:40:44 Güzel kadın.
00:40:51 4'e kadar saydığımda...
00:40:54 ...uyanacaksın, ama bugün ne olduğunu
00:41:00 Ama bir şekilde talimatlarımı hatırlayacaksın,
00:41:06 Seviyorum...
00:41:13 Sihir!
00:41:19 "Sihirli Pandomimcileri Seviyorum" dediğimde
00:41:23 1... 2... 3... 4
00:41:40 Direnç... muhteşem.
00:41:54 Harika görünüyorsunuz.
00:41:56 June haftaya gelecek morali düzgün olarak,
00:00:25 Bunu yaptığıma inanamıyorum.
00:00:27 Yıllardır daha iyi günüm olmadı.
00:00:32 ...oluyor... seni soslu karışım.
00:00:37 June yağlı yemeye başladı.
00:00:43 Çok özür dilerim, tırnağım için,
00:00:48 Şimdiye kadar neden senin gibi
00:00:57 sağ ol Tanrım ki seni, o kahrolası ışın
00:01:05 Ne?
00:01:07 Cole, çok etkilenmiş.
00:01:10 Bu da sana yapabildiği en yüksek
00:01:15 ...bu galakside ve diğerlerinde.
00:01:18 Yürüyelim hadi.
00:01:23 Burası June'un L. A deki favori yeri.
00:01:26 Evet... buraya gece geç gelmeyi severim,
00:01:31 Böylece turistler benden 5 dolara
00:01:36 Sen şimdiye kadar gördüğüm en
00:01:42 Şurada... Ben alırım.
00:01:51 Şu muhabbet kuşlarını
00:01:54 Bence bu iyi bir fikir değil.
00:01:57 Bırak takılsınlar.
00:02:00 Hepimiz bir şekilde garibiz.
00:02:09 Dalga geçiyor olmalısın.
00:02:25 Onlara ufak insanlar diyoruz, canım.
00:02:37 Sana Cole'un çocukken pandomimcilerle ilgili
00:02:44 Dehşetti... 5. doğum günü partisinde
00:02:51 ...ne yazık ki ve o kısa kestirmiş,
00:02:57 ...bak bu eğlenceli.
00:03:10 İyi olabilir.
00:03:37 Ben hallederim.
00:03:43 Onu dikkate almayın, o üzgün
00:03:52 Ben Johan.
00:04:02 Olanlar için üzgünüm, bunlar
00:04:07 Güzel ev
00:04:10 Biraz soğuk, rüzgarlı olsa da.
00:04:15 Şerefe.
00:04:18 Tanrım manzara, muhteşem.
00:04:21 Karşı adayı bile görebiliyorsun.
00:04:25 ...kalabalıkla takılmak... insanları seyretmek.
00:04:42 Johann, aslen L.A. Den misin?
00:04:48 Hayır Avrupa'da büyüdüm. Ailemin İsviçre’de
00:04:53 17 yaşında üniversite için
00:04:56 Öyle mi? Nerde okudun?
00:05:02 Harika
00:05:05 Ailem bu kadar parayı ben dişçi
00:05:10 Dişçi misin?
00:05:13 Seviyorum. Çok tatmin edici. Tabii okuldan
00:05:22 Şunu bir anlayayım, Harward'a denizci
00:05:28 Evet, modellik falan da yapmıştım.
00:05:36 Hala işimi yapıyorum.
00:05:38 Tanrım seni tanıyorum... Sen şu derginin
00:05:43 Evet... ben göremedim, ben o dönem
00:05:51 Grubumla birlikte orada büyük
00:05:55 Şimdiye kadar bildiğim
00:06:02 Sen hiç modellik yaptın mı?
00:06:10 Şuna bakın. İşte benden saklanan
00:06:16 Bu çok tuhaf, sen ve Nate'in bir
00:06:23 - Öyle mi?
00:06:26 Nedir o?
00:06:29 İkiniz de fiziksel fitness yapıyorsunuz.
00:06:33 Ve Nate kişisel hocalık yapıyor.
00:06:37 Kişisel hoca mı?
00:06:40 Jimnastik falan mı?
00:06:44 Daha çok egzersiz ve diyetler
00:06:51 Doğru... aynen.
00:06:55 June, kızmazsan eğer, sende inanılmaz bir ağız
00:07:06 Lütfen kusura bakma, dişler
00:07:10 Düzelttirmeyi hiç düşünmedin mi?
00:07:13 Hayır düşündüm ama...
00:07:17 ...sigortam karşılamıyor.
00:07:20 Bahse girerim hiç üzerine gitmedin.
00:07:25 Çok şanslısın, bir çok seninle
00:07:40 Sen bittin.
00:07:43 Öyle mi?
00:07:48 Bu adamla yarışıyorsun adamım.
00:07:50 Onu nerden buldun?
00:07:54 Aslında annem fark etmeden geri koymam lazım.
00:07:57 Bence Cristabelle'in peşinde değil
00:08:01 June'a çıkma teklif etti mi?
00:08:05 Tam olarak değil.
00:08:10 Dişlerini düzeltmeyi teklif etti.
00:08:15 Ona arkadaşı için iyilik yapıyor.
00:08:20 Sen ön kapıdan giriyorsun,
00:08:25 O arka kapı adamı, teknik bu.
00:08:30 Ya Cristabelle'in arka kapısı yoksa
00:08:37 Senle ilgilenmiyorum, sadece
00:08:42 Affedersin, bunlar benimkiler mi?
00:08:49 Ne yapacağım ben?
00:08:53 Takip et
00:08:56 Evet, hiç yalnız kalmadıklarından emin ol,
00:09:01 Bunu yapamasan da, gösteri yapmasını engelle.
00:09:06 Eğer onun önünde tişörtünü çıkarmaya kalkarsa
00:09:12 Gösteri başlayacak, anladım.
00:09:18 Gözler çıkarılacak.
00:09:22 3. olarak yalan söyle.
00:09:28 Affedersin, sen denizci, dişçi ve Harward
00:09:35 Sana tek bir şey söyleyeceğim.
00:09:54 Siz kusursuz insanlar, hatalıları
00:09:59 Kendini kurtar Nate.
00:10:02 Seni bırakamam.
00:10:05 Kitabımda yazmaz. Durun.
00:10:09 Durun lütfen, bu çok kötü.
00:10:12 Tanrım, güneşe çıkmamalıydım,
00:10:16 Geçen hafta derim lazer tedavisi gördü.
00:10:19 Evet. Ben oyum. Johann haftaya
00:10:25 Dişlerini çekip onların etkisini
00:10:29 '79 lu yıllardaki kadınlara
00:10:32 Ne kadar cömert değil mi?
00:10:36 Başka alternatif yok
00:10:41 Yeni hastalara eski ve yeni fotoğrafları
00:10:44 Bu kusursuz
00:10:58 Doğal güzellik
00:11:02 Gidelim.
00:11:06 Kanıyor mu?
00:11:23 Şurada.
00:11:26 Johann pilotmuş.
00:11:30 Sen bilir misin?
00:11:34 Benim işim bu
00:11:37 Evet... ara sıra.
00:11:42 Ben, şu daire çizmeyi ve takla
00:11:48 Gösteri pilotu musun?
00:11:54 Bir ara... çocukları uçururdum.
00:11:59 Çocuklar mı?
00:12:02 Hiç uçmamış ama bunu hep isteyen
00:12:08 ...yüzlerini görmek... ve korkularını.
00:12:14 Tarif bile edemiyorum.
00:12:18 Bu denediğim en iyi şeydi.
00:12:21 Anlamadım, profesyonel değilsin ama çocukları
00:12:32 Evet... uçuş hayallerimde... hep bu vardı.
00:12:39 Hayal olduğunu söylemedim mi?
00:12:41 Bahsetmedin.
00:12:46 Ben ve çocuklarla ilgili güzel
00:12:52 Onlar omuzlarımda, kanatlarım açık bir
00:12:59 ...melek gibi...
00:13:04 Evet.
00:13:11 Şu heteroseksüel erkek meleğin uçuş
00:13:16 Bilmiyorum June, normali ne?
00:13:22 Aman Tanrım, ben de ve ilk uyandığımda
00:13:28 Siz hiç gördünüz mü?
00:13:31 Her gece.
00:13:35 Her gece mi?
00:13:37 Oprah'ın programında gördüm, uçuş rüyaları
00:13:44 Mantıklı.
00:13:46 Son derece yüksek ruhani seviyen var,
00:13:53 Ruhum nasıl bilmiyorum ama
00:13:59 Ruhlardan bahsedildikçe
00:14:04 Bence ruh, yarış atı gibi işemek
00:14:12 Sırtında akrep vardı.
00:14:19 Ya da ben serap gördüm.
00:14:22 Şimdi dağcı, dublör pilot mu oldu?
00:14:24 Evet.
00:14:27 Tamam iyi olduğum bir şey bul.
00:14:30 Bilmiyorum ben neyde iyiyim?
00:14:33 Jimnastik sınıfında halata tırmanmakta iyiydin.
00:14:36 İpe tırmanmak... ama bunu normal hayatta
00:14:40 Bilmiyorum... basındaki kızları etkilemek
00:14:45 Evet, evet, dans edebilirim... tabii altımı
00:14:49 Bu en iyi bölüm.
00:14:52 Bekle... Başka neyin var? Kazuum'a ne dersin?
00:14:59 Dur bir dakika, kusursuz bir şey buldum.
00:15:04 Nedir o? Alo!
00:15:14 Tüm bu aynı evler bana 60'lı yılları
00:15:19 Kim Cat Stevens dinlemek ister?
00:15:23 Ne eşsiz bir parça, alabilir miyim?
00:15:30 Son günlerde biraz hasarı olsa da.
00:15:35 Eminim, bu bayanlara eskilerden söyleyebiliriz.
00:17:10 Çalışıyormuş.
00:17:26 Gürültülü burası değil mi?
00:17:29 Şapkanın üstünde ne var?
00:17:34 Ara sıra böyle acayip görünmeyi seviyorum.
00:17:38 Ayrıca akrep saldırılarından kendimi korumalıyım.
00:17:49 Harika bir şarkı bu.
00:17:55 Dans eder misin?
00:17:59 Gençlik günlerine geri dönelim.
00:18:08 Mojomu çaldı.
00:18:10 Yakalarımı kaldırdım ve
00:18:14 Neyi yanlış yaptım? Onların bize
00:18:19 Hadi, hoşlanacaksın.
00:18:24 Keşke 1. sınıfta puşet olsaydı,
00:18:27 Bizde tango yapabiliriz, anne.
00:18:32 Hadi. Başın dönmesin şimdi.
00:18:45 Bir içki daha.
00:18:49 Bir tur daha lütfen.
00:18:58 Şuna bak. Benim ülkemde buna
00:19:21 Yapma.
00:19:28 Hayır
00:19:32 Affedersiniz... affedersiniz
00:19:45 Hayatımda bir çok kıskanç erkek
00:19:49 ...ama sen en kötüsüydün.
00:19:53 Terlemişti.
00:19:55 Yarış atı gibi de terlemişti...
00:20:00 Bak. İtiraf et... o seksi... Johann seksi.
00:20:04 Şimdi de Johann'ı beğeniyorsun öyle mi?
00:20:08 Ben değil ama sen... ama neden olmayasın.
00:20:13 Seni suçlamıyorum... o kusursuz... senin
00:20:19 Yani ben muhteşemim.
00:20:22 Sen sadece...
00:20:25 Kendine bir bak... benim sınıfımdan değilsin
00:20:32 ...ve bununla yarışamam.
00:20:37 Ben seninleydim,
00:20:42 Farklısın sandım... June'a gerçekten
00:20:47 Ama bunu bana ulaşmak için yaptın.
00:20:50 Biliyor musun? Ben senin sınıfın değilim.
00:20:58 ...ve çok kötü bir yalancısın.
00:21:03 Seni tanımaya çalışıyordum Nate,
00:21:09 Chris, Chris, bekle. Bak hatalar yaptım,
00:21:13 yalan söyledim, kusursuz değilim.
00:21:17 Ama hala benim... Nate Cooper.
00:21:22 Üzgünüm Nate. Bitti.
00:21:33 Araban geldi zavallı.
00:21:39 "ÜÇ HAFTA SONRA"
00:21:53 Kendine bir bak.
00:21:55 Sen üzgün, üzgün bir adamsın.
00:21:59 Partini mahvettim sanırım,
00:22:05 Ama senin için hala umut var.
00:22:11 Salak!
00:22:13 Seni duyuyorum... bir adım ötemdesin.
00:22:16 Tüm dünya senden bir haber
00:22:20 Yaşlı ve zeki bir kadının
00:22:23 "Hayalinin peşini bırakırsan,
00:22:28 Şimdi beni dolduruyor musun?
00:22:33 Seni saat 5'de sahildeki kafede bekliyorum.
00:22:38 Saat 5'de
00:22:59 June!
00:23:02 Dişlerin!
00:23:10 Sen çok... normal görünüyorsun.
00:23:13 Bahse girerim, bunu bütün kızlara söylüyorsundur.
00:23:17 Affedersin... kadınlar hakkında bir şey
00:23:23 Özre gerek yok... hadi, çok daha
00:23:28 Evet kabul etmeliyim... harika görünüyorsun.
00:23:33 Buraya doğru gelirken, emin değilim
00:23:38 Gerçekten mi?
00:23:39 - Evet... bir çok kadın için çok komik,
00:23:48 Biliyorum
00:23:52 ve içimdeki kadını keşfettim... yani
00:23:57 Çok heyecanlandım, neredeyse onu
00:24:01 - Yapmadın değil mi?
00:24:04 - Bilmiyorum, aradığın o olabilir.
00:24:12 - Sisteme yeni bir şok? Yeni görüntün falan.
00:24:18 Dürüst olmak gerekirse hepsi benim değil,
00:24:24 Kendimi vurmama neden olacak bir şeyi
00:24:27 Zavallı Nate!
00:24:33 Ne?
00:24:37 Burnumda sümük mü var?
00:24:39 Hayır... sadece
00:24:45 Senin için mutluyum.
00:24:48 - İyi, sonunda anlaştık.
00:24:52 Selam Randy, selam Stan
00:25:07 Al biraz benimkinden dene.
00:25:11 Daha iyi mi? Sanırım benim ki daha iyi.
00:25:14 Benim ki daha iyi.
00:25:18 Bilmiyordun ve ben bencilim.
00:25:25 Johann nasıl?
00:25:29 Bilmiyorum
00:25:34 Henüz bir hareket yapmadı... yani benden
00:25:40 Neyse... önemli de değil.
00:25:42 Önemli değil mi? Yapma ne demek bu?
00:25:47 Çok önemli.
00:25:49 Tamam... gerçekten çok hoşsun.
00:25:56 İğneleme her yerde.
00:26:03 Sana bir şey sorayım.
00:26:09 Bu anlamsız mı?
00:26:15 Cristabelle'le bir şansım daha olacak mı?
00:26:26 Evet... elbette olacak.
00:26:29 Çünkü... ben... ben ona sana bir şans
00:26:36 Bir kostüm partimiz var, ikiniz de
00:26:42 Harika.
00:26:45 Ve sen de bir kereliğine kendin olursun.
00:26:51 Lütfen.
00:26:55 Sanırım öyle de kalmalı.
00:26:58 Dürüst oluyoruz madem, neden kötü arabanı
00:27:04 Sen büyükanne donlu yoga elbiseni getirirsen...
00:27:12 Kim hiç öpülmemiş bir kızın olduğu
00:27:17 Ne? Bu doğru değil.
00:27:23 Aklını mı kaçırdın?
00:27:26 Sen üzerime düşüyordun.
00:27:45 Özür dilerim.
00:27:48 Bunu neden yaptım bilmiyorum?
00:27:53 Neden yaptığını bilmiyor musun?
00:27:58 Hayır.
00:28:01 Gitsen iyi olur.
00:28:03 June bak, ben...
00:28:06 Git hadi... ucube işe dönsün.
00:29:17 Gel, sana arkadaşlarımı
00:29:20 İyi görünüyorsun dostum.
00:29:23 Sen de.
00:29:27 seni görmeye sabırsızlanıyor,
00:29:35 Ne diyebilirim? Hep gelin olmak istemişimdir.
00:29:40 Her küçük kızın hayali, değil mi?
00:29:43 Doğru.
00:29:47 Bir şey söylemene gerek yok.
00:29:50 June olanları anlattı.
00:29:53 Öyle mi?
00:29:55 June'u korumak istemişsin.
00:29:59 Evet doğru
00:30:08 Merak etme, kokulu olanından değildi.
00:30:11 Sesinden tanıyabilirim.
00:30:20 - Bok.
00:30:25 - Dinle.
00:30:29 Tamam... bilemiyorum... bu iyi...
00:30:35 İşe yaramıyor.
00:30:42 Sanırım Grace Kelly ve benim bir dakikaya
00:31:11 Selam dostum... şu kurabiyeleri yaptım.
00:31:17 Neden tatlarına bakıp, ne düşündüğünü
00:31:27 Harikalar... elbette kesinlikle harikalar.
00:31:32 Sen harikasın, her yaptığın harika
00:31:36 June'u hiç o kadar mutlu görmemiştim.
00:31:38 sağ ol dostum
00:31:43 Çok çalıştım ama... kafama bir şey
00:31:49 Biliyor musun? İyi. Sizin için mutluyum.
00:31:54 Hatalıydım. Sen ve June harika bir çiftsiniz.
00:31:57 Biliyorum... harika bir kız dimi?
00:32:02 Evet... gerçekten öyle.
00:32:06 Kişisel güveni arttı. Bir çok kişi
00:32:11 Dişleri, saçları, neredeyse güzel artık.
00:32:17 June gibi kadınlar bana minnettar.
00:32:26 Çok çalıştı ve sanırım bu gece
00:32:32 Anladın değil mi?
00:32:39 Ne oldu?
00:33:00 Derin nefes al.
00:33:14 Tamam millet parti bitti, dışarı.
00:33:23 Hayatım boyunca istediğim bir
00:33:29 Üzgünsün anlıyorum ama Johann
00:33:34 Kapa çeneni! Seks yapmak her yetişkinin
00:33:41 Tam bakireliğimi kaybedeceğim akşam,
00:33:46 Kapa çeneni!
00:33:50 Sana yardım ettim.
00:33:53 Seni kötüleyebilirdim ve Cristabelle'e seni
00:33:57 Seni sevmiyor.
00:34:01 Ona minnettar olduğunu söyledi.
00:34:04 Minnettarım.
00:34:12 Anlamıyorsun değil mi?
00:34:17 Benim şimdiye kadar hiç
00:34:20 ...sevgilim olmadı.
00:34:25 Sen, insanların hayatta hak
00:34:29 Peri masallarına mı inanıyorsun?
00:34:34 Eğer şikayet etmezlerse ve aza
00:34:45 Ne olduğunu bilmek kadar, ne olmadığını da
00:34:52 Ben erkeklerin peşinden koştuğu kız
00:34:57 ...her duygularını nefessizce söyledikleri,
00:35:01 Neden olmayasın?
00:35:03 ...eski halimi kimse unutamıyor.
00:35:08 Sorun değil.
00:35:11 En azından bugün etrafımda ki erkeklerle mutluydum.
00:35:19 Peri masallarını düşün, Nate.
00:35:25 Ama onlar gerçek değiller.
00:35:39 Nate, o yetişkin.
00:35:44 Anlıyorum.
00:35:47 Onu düşünmen güzel, ama June bu gece
00:35:56 Neyse, evlenmeyecekler zaten
00:36:02 Nedense bu düşünce beni rahatlatmıyor.
00:36:07 Sakinleş Nate, başardın, June
00:36:14 Anlaşma anlaşmadır... June istediğini
00:36:19 Biz de istediğimizi alabiliriz.
00:36:24 Unuttum.
00:36:27 Bir itirafta bulunayım... bu gece
00:36:33 Ne demek bu?
00:36:40 ...elbiseme şarap dökmen... hepsi oyundu.
00:36:45 Neden?
00:36:49 ...onu her haliyle seversin ve ben de beni
00:37:02 Benimle gel, sana bir şey göstereceğim
00:37:38 Bu seni bulmama, kusursuz çift.
00:37:54 Seç birini.
00:38:04 Harika bir damak tadı bay Cooper.
00:38:08 Neden gidip mumları yakmıyorsun?
00:38:11 June'un elbise odasında bir kaç tane var.
00:38:18 Henüz hiç kimseyle beraber olmadığına emin misin?
00:38:25 Hayır, neden?
00:38:28 Çünkü çok güzel kemik yapın var.
00:38:46 Bakireliğimi bozdurmak istiyorum.
00:39:27 Ani hareket yapma... kapüşonuyla kendini
00:39:37 Sadece bunu vermek istedim.
00:39:45 Bana... sanırım
00:40:22 Ne oldu?
00:40:33 Dinle... sanırım.
00:40:35 Tamam.
00:40:39 Lütfen... üzerini giyer misin?
00:40:43 Tamam, ilk kez biri benden
00:40:48 Eminim... sanırım sadece konuşmak
00:40:54 Peki, tamam.
00:40:58 Nate dönebilirsin.
00:41:03 Dönüyorum, geri dönüyorum.
00:41:12 Sadece... neden ben?
00:41:18 Ne demek istiyorsun?
00:41:20 burada oturmak için ölümü göze alacak
00:41:28 Neden beni seçtin?
00:41:31 Seçmedin mi?
00:41:35 ...sihir... ne dersen de.
00:41:38 Ben de öyle düşündüm... ama
00:41:42 Neden sen de öyle düşündün?
00:41:44 Bunca yıl sonra beni kumsalda
00:41:51 O konu hakkında... ben seni takip ettim.
00:41:54 O gün kumsalda olacağını öğrendim
00:42:01 Beni kandırdın.
00:42:07 Bak,1.sınıftan beri, senin benim beraber
00:42:18 Şu an hata yaptığını mı düşünüyorsun?
00:42:21 Şöyle, söyleyeyim.
00:42:25 Sanırım kalbimi doğru kıza verdim.
00:42:31 Aman Tanrım... gidip ona söylemelisin.
00:42:37 Emin misin?
00:42:39 Nate merak etme... önemsiz bir şey.
00:42:44 Sanırım, haklısın.
00:42:47 Tamam.
00:42:50 Git
00:42:54 June'a gidiyor.
00:43:13 June!
00:43:28 Çok özür dilerim.
00:44:14 bir şey söyleme.
00:44:18 Buraya gelme nedenim, Johann'ın seni
00:44:23 ...ki bunu zaten sen anlamışsın ayrıca
00:44:28 ...ki öyleyim.
00:44:30 Umutsuzca... Tüm hayatım boyunca aşkı
00:44:36 ...ben Cristabelle sandım ama...
00:44:39 ...ama anladım ki, ben bir şekilde
00:44:46 Son sevgilimin adı Jayne'di... bir harf
00:44:50 Ne demek istediğimi bilmiyorum affedersin.
00:44:55 Bak seni hak etmiyorum.
00:44:58 Çünkü senin kim olduğunu anlayacak
00:45:06 Bilmelisin ki
00:45:09 ...sen o kızsın
00:45:12 ...peşinden erkeklerin koşacağı
00:45:18 O kız sensin.
00:45:22 Sen... sen nefessizsin.
00:48:11 Çeviren=Dante66