Hours The
|
00:00:56 |
çeviri: grandaevus |
00:01:33 |
Bir tanem, |
00:01:35 |
Tekrar delirmeye başladığıma, |
00:01:38 |
Sanırım; Yaşadığımız acı ve zorluklarla |
00:01:42 |
Ve ben bu kez kendimi |
00:01:47 |
Sesler duymaya başladım... |
00:01:50 |
Ve konsantre olamıyorum. |
00:01:55 |
Dolayısıyla, yapılması gereken |
00:02:15 |
Bana mümkün olan en büyük mutluluğu |
00:02:19 |
Hiç kimsenin olamıyacağı kadar ,her |
00:02:28 |
Hayatını mahvettiğimi biliyorum. |
00:02:32 |
Bensiz idare edebiliyordun |
00:02:34 |
Ve bensiz de idare edebilirsin. |
00:02:36 |
Biliyorum. |
00:02:42 |
Görüyorsun ya, bunu bile |
00:02:47 |
Sana söylemek istediğim şey... , |
00:02:53 |
Bana karşı tamamen sabırlıydın... |
00:02:57 |
Ve inanılmaz derecede iyi. |
00:03:02 |
Benim için anlamlı olan herşey |
00:03:05 |
Senin mutlak iyililiğin |
00:03:09 |
Senin yaşamını daha fazla |
00:03:13 |
Bizim olduğumuzdan daha mutlu |
00:03:20 |
Virginia. |
00:03:42 |
"SAATLER" |
00:05:19 |
Günaydın, doktor! |
00:05:22 |
Birazcık daha kötü, sanırım |
00:05:26 |
Benim fikrim, onu şu anda |
00:09:04 |
Günaydın, Leonard. |
00:09:05 |
Günaydın, Virginia. |
00:09:07 |
Uykun nasıldı? |
00:09:08 |
Olaysız. |
00:09:10 |
Baş ağrıları? |
00:09:15 |
Doktor memnun olmuş gibi gözüküyordu. |
00:09:17 |
Tüm bunlar bu sabahtan mı? |
00:09:19 |
Bu genç adam metnini sundu. |
00:09:22 |
Üç yüklem hatası, |
00:09:24 |
iki tane de imla hatası buldum. |
00:09:25 |
ve daha dördüncü sayfada bile değilim. |
00:09:28 |
Kahvaltı yaptın mı? |
00:09:30 |
Evet. |
00:09:31 |
Yalancı. |
00:09:34 |
Virginia, bu benim değil |
00:09:36 |
doktorun ısrarı. |
00:09:39 |
En iyisi mi ben, Nelly'i biraz |
00:09:43 |
Güzel... |
00:09:46 |
Nezih bir öğle yemeği, koca |
00:09:49 |
çorba... puding ve dahası. |
00:09:52 |
Eğer gerekirse güç kullanarak. |
00:09:56 |
Leonard, sanırım ilk cümlendeki |
00:10:06 |
Çalış o halde. |
00:10:13 |
Fakat sonra yemek yemelisin. |
00:11:13 |
Bayan Dalloway dedi ki |
00:11:17 |
çiçekleri kendisi alacak. |
00:11:23 |
Bayan Dalloway çiçekleri |
00:11:29 |
Sally, sanırım çiçekleri |
00:11:32 |
Ne? |
00:11:35 |
Ne çiçeği? |
00:11:38 |
Kahretsin |
00:11:41 |
Eğer kahvaltını etmezsen hiçbir |
00:11:44 |
Sen büyük ağabey olacaksın |
00:11:46 |
Doğum günün kutlu olsun. |
00:11:48 |
Günaydın, tatlım. |
00:11:49 |
Oh, Dan! |
00:11:51 |
Güller hem de senin |
00:11:53 |
bu çok fazla, gerçekten... |
00:11:55 |
Şimdi sen buradayken, |
00:11:58 |
Bu senin doğum günün, bana çiçek |
00:12:01 |
Sen hala uyuyordun |
00:12:04 |
Bizde, eğer biraz daha uyumana |
00:12:07 |
Günaydın, Böceğim. |
00:12:13 |
Dinlenmen gerek, Laura. |
00:12:17 |
Gerek yok, ben iyiyim... |
00:12:21 |
Ben de ona, kahvaltısını yemesi |
00:12:24 |
Dediği doğru. |
00:12:25 |
Ne güzel bir gün! |
00:12:28 |
Siz ikiniz ne yapacaksınız? |
00:12:30 |
Kendi planlarımız var, değil mi? |
00:12:32 |
Ne tür planlar? |
00:12:36 |
eğer her detayı sana önceden |
00:12:38 |
Bir parti için gereğinden çok |
00:12:41 |
En iyisimi ben soru sormayı |
00:12:44 |
Saate, bak |
00:12:46 |
Günün güzel geçsin. |
00:12:48 |
Senin de! |
00:12:53 |
Dan, doğum günün kutlu olsun. |
00:12:55 |
Teşekkür ederim. |
00:13:30 |
Kahvaltını bitirmen gerekli. |
00:13:58 |
Bir pasta yapacağım.. |
00:14:03 |
Evet yapacağım şey bu. |
00:14:05 |
Babacığının doğumgünü için |
00:14:07 |
Anne, yardım edebilir miyim? |
00:14:09 |
Pastayı hazırlamana yardım edebilir miyim? |
00:14:13 |
Tabii ki, tatlım. |
00:14:16 |
Sensiz hiç bir şey yapmayacağım. |
00:14:18 |
Hayır, elbette, |
00:14:21 |
Elbette. |
00:14:24 |
Ben herzaman senin... Ve de |
00:14:29 |
Bunu bilmiyorum. Altmış civarında mı? |
00:14:31 |
Evet ama..bu..bu çok şey ifade edecek. |
00:14:34 |
Tam uygun zamanı. |
00:14:36 |
Asgari yapabileceğim |
00:14:40 |
Onun için çok fazla şey yapdın. |
00:14:42 |
Ah, bunu bir "evet" olarak al. |
00:14:45 |
Çok heycanlanıcak! |
00:14:49 |
Ben heyecanlandım, oh, iyi! |
00:14:51 |
Ben Clarissa Vaughan. |
00:14:53 |
Evet sadece, ilk önce beni almak |
00:14:58 |
Selam, Clarissa! |
00:15:01 |
Ve sonra saat 9:40 da |
00:15:07 |
Sonra beni beni şehir |
00:15:10 |
Saat 7 de bitmiş olacak. |
00:15:18 |
Oh, çiçekler! |
00:15:20 |
Ne güzel bir sabah. |
00:15:23 |
Merhaba, Clarissa. |
00:15:25 |
Nasılsın? |
00:15:26 |
Bir parti veriyorum. |
00:15:29 |
Arkadaşım Richard "Corroders" |
00:15:31 |
Wow, bu müthiş bir şey! |
00:15:33 |
Eğer ne olduğunu bilseydim... |
00:15:36 |
Bu bir şiir ödülü... |
00:15:37 |
Yaşam boyu emek için. |
00:15:39 |
En prestijli olanı. |
00:15:42 |
Bir şair için, elde edebileceğin |
00:15:44 |
Oh, çok iyi. Ne istersin? |
00:15:49 |
Hayır, fazla solmuşlar. |
00:15:50 |
Ortancalar, sanırım. |
00:15:53 |
Ve... |
00:15:56 |
oh, oh,sadece gül buketleri.! |
00:15:59 |
Ve... |
00:16:03 |
Sanırım bunları |
00:16:05 |
Rodney. |
00:16:07 |
Teşekkür ederim. |
00:16:10 |
Aslında, Richard'ın romanını |
00:16:14 |
Sahi mi? |
00:16:16 |
Oh, biliyorum. |
00:16:18 |
Bu kolay değil. |
00:16:20 |
Biliyorum. Onu yazması |
00:16:23 |
Belki sadece bir başka on yılda |
00:16:29 |
O sensin, değil mi? |
00:16:31 |
Romandaki. Bunun sen olmasını |
00:16:33 |
Oh, anlıyorum! |
00:16:36 |
Evet, bir şekilde. |
00:16:39 |
Demek istiyorum ki...bir biçimde. |
00:16:40 |
Richard bir yazar |
00:16:43 |
O gerçekten olmuş olaylardan |
00:16:47 |
Ve yıllar evvel, o ve ben |
00:16:50 |
Fakat, bilirsin, sonra olayları değiştirir. |
00:16:53 |
Kötü anlamda demek istemedim. |
00:16:59 |
Bu daha çok şeye benziyor... |
00:17:01 |
O onları kendisine ait kılıyor. |
00:17:12 |
Bir kadının tüm hayatı... |
00:17:15 |
tek bir günde. |
00:17:20 |
Sadece bir günde. |
00:17:23 |
Ve o günde... |
00:17:25 |
onun tüm hayatı... |
00:17:29 |
İşte ihtiyacımız olan şey, |
00:18:32 |
Bayan Dalloway. |
00:18:35 |
Sen misin?! |
00:18:37 |
Benim! Benim! |
00:18:40 |
İçeri gir. |
00:18:43 |
Oh, Richard, bu güzel bir sabah! |
00:18:47 |
İçeriye,birazcık daha fazla ışık |
00:18:49 |
Hala sabah mı? |
00:18:51 |
Evet, öyle. |
00:18:54 |
Ben öldüm mü? |
00:18:58 |
Günaydın, sevgilim. |
00:19:04 |
Hiç ziyaretçi geldi mi? |
00:19:05 |
Evet. |
00:19:06 |
Hala buradalar mı? |
00:19:07 |
Hayır, gitiler. |
00:19:09 |
Nasıl gözüküyorlar? |
00:19:12 |
Bir tür kara ateş gibi. |
00:19:16 |
Aynı anda hem açık |
00:19:20 |
Deniz anası gibi biri vardı. |
00:19:24 |
Şarkı söylüyordu. |
00:19:26 |
Belki Yunanlı'ydı. |
00:19:29 |
Seromoni saat 5 te. |
00:19:32 |
Hatırlıyor musunr? |
00:19:40 |
Ve sonra... |
00:19:41 |
parti hemen seromoniden sonra... |
00:19:53 |
Sana kahvaltı getirdiler, |
00:19:55 |
Bu nasıl bir soru...elbette. |
00:19:56 |
Richard, kahvaltını yedin değil mi? |
00:19:58 |
Peki, kahvaltıyı görebiliyor musun? |
00:19:59 |
Kahvaltı burada mı? |
00:20:01 |
Etrafta kahvaltı görebiliyor musun? |
00:20:03 |
Hayır, göremiyorum. |
00:20:05 |
O halde, onu kesin yemişimdir, |
00:20:07 |
Sanırım. |
00:20:09 |
Bir önemi var mı? |
00:20:11 |
Elbette var. |
00:20:13 |
Doktorların ne söylediğini biliyorsun. |
00:20:22 |
İlaçlarını almayı aksatıyor musun? |
00:20:25 |
Elbette, buna katlanamam. |
00:20:27 |
Katlanamadığın ne? |
00:20:28 |
Gururlu ve cesur olabilmek... |
00:20:30 |
Herkesin önünde... |
00:20:32 |
Tatlım, bu bir gösteri değil. |
00:20:33 |
Tabii ki öyle! |
00:20:36 |
Saçmalıyorsun. |
00:20:37 |
AIDS oduğum ve delirdiğim için |
00:20:39 |
ve bunun için cesur |
00:20:41 |
Aslında ben kendimi afişe ettiğim |
00:20:45 |
Hala dayandığın için! |
00:20:46 |
Kazanmamın nedeni bu! |
00:20:48 |
Eğer sağlıklı olsaydım,ödülü bana |
00:20:50 |
Evet, gerçek şu ki.... |
00:21:00 |
O burada bir yerlerde mi? |
00:21:02 |
Ne? |
00:21:02 |
Ödül? |
00:21:04 |
Ona bakmak isterdim. |
00:21:09 |
Hayır, onu henüz daha almadın. |
00:21:13 |
Bu gece. |
00:21:15 |
Emin misin? |
00:21:19 |
Seremoniyi çok net hatırlıyorum. |
00:21:22 |
Zamanın gerisinde kalmış gibiyim. |
00:21:29 |
Richard. |
00:21:31 |
Richard. |
00:21:33 |
Bu bir parti. |
00:21:35 |
Sadece bir parti. |
00:21:40 |
Tamamıyla ,sana saygı ve |
00:21:45 |
Ha, küçük bir parti, öyle mi? |
00:21:47 |
Seçilmiş kişilerle dolu |
00:21:48 |
Onlar senin arkadaşların. |
00:21:49 |
Tüm arkadaşlarımı yitirdiğimi |
00:21:51 |
Arkadaşlarımı delirttiğimi sanmışdım. |
00:21:55 |
Yüce İsa. |
00:21:58 |
... daima partiler verir... |
00:22:01 |
sessizliği gizlemek için. |
00:22:15 |
Richard... |
00:22:19 |
hiçbirşey yapmana gerek olmayacak |
00:22:24 |
kanepede oturmak olacak. |
00:22:28 |
Ve ben orada olacağım. |
00:22:31 |
Bunlar bir grup insan |
00:22:34 |
Sana, eserlerinin yaşamaya |
00:22:38 |
Bu şekilde mi olacak? |
00:22:39 |
Eserlerim yaşayacak mı? |
00:22:42 |
Bütün bunlara katlanamayacağım. |
00:22:45 |
Neden böyle söylüyorsun? |
00:22:48 |
Yapamam! |
00:22:48 |
Neden? |
00:22:49 |
Çünkü ben bir yazar |
00:22:51 |
Ve? |
00:22:52 |
Herşey hakkında yazmak istedim. |
00:22:55 |
Kısa bir zaman diliminde |
00:22:58 |
Kollarında taşıdığın |
00:23:00 |
Bu havlu - nasıl koktuğu, |
00:23:02 |
lifleri,iplikleri. |
00:23:05 |
Bütün duygularımız |
00:23:09 |
Bunun geçmişi. |
00:23:11 |
Bizim bir zamanlar kim olduğumuz. |
00:23:13 |
Dünyadaki herşey. |
00:23:16 |
Herşey birbirine karıştı. |
00:23:20 |
Tıpkı şimdi herşeyin birbirine |
00:23:26 |
Ve ben başaramadım. |
00:23:34 |
Başaramadım. |
00:23:36 |
Neyle başlarsan başla |
00:23:45 |
Tamamıyla kahrolası gurur! |
00:23:48 |
Ve de aptallık. |
00:23:57 |
Her şeyi istiyoruz, değil mi? |
00:24:04 |
Sanırım , istiyoruz. |
00:24:06 |
Beni kumsalda öpmüşdün. |
00:24:14 |
Evet. |
00:24:15 |
Hatırlıyor musun? |
00:24:19 |
Kaç yıl önceydi. |
00:24:21 |
Elbette hatırlıyorum. |
00:24:23 |
Ne istedin? |
00:24:31 |
Yaklaş. |
00:24:35 |
Hemen buradayım. |
00:24:37 |
Yakına gel. |
00:24:45 |
Elimi tut. |
00:24:51 |
Kızar mısın... |
00:24:56 |
Eğer partide gözükmez isen mi? |
00:24:58 |
Eğer ölürsem kızar mısın? |
00:25:02 |
Eğer ölürsen mi? |
00:25:04 |
Bu parti kimin için? |
00:25:07 |
Kimin için demekle neyi kastediyorsun? |
00:25:09 |
Neden soruyorsun? |
00:25:11 |
Hiç bir şey demeye çalışmıyorum. |
00:25:13 |
Demek istediğim, sanırım ben seni |
00:25:30 |
İşte bizlerin yapması gerekende bu. |
00:25:32 |
İnsanların yağtığı şeyde bu |
00:25:39 |
Doktorlar sana söylediler |
00:25:42 |
Sana söylediler. |
00:25:45 |
Evet, çok doğru! |
00:25:50 |
Bunu kabul etmiyorum. |
00:25:53 |
Söylediklerini kabul etmiyorum. |
00:25:55 |
Bu senin karar verebileceğin |
00:25:59 |
Ne zamandan beri bunu yapıyorsun? |
00:26:01 |
Kaç yıldan beri... |
00:26:03 |
daireyi temizliyorsun. |
00:26:05 |
Ya senin kendi |
00:26:08 |
Sally ne olacak? |
00:26:11 |
Sadece ben ölünceye kadar bekle, |
00:26:13 |
Kendini düşünmen gerekecek. |
00:26:17 |
Bu şekilde nasıl seveceksin? |
00:26:26 |
Richard... |
00:26:30 |
Eğer partiye gelirsen |
00:26:33 |
Eğer gelecek kadar kendini iyi hissedersen. |
00:26:36 |
Sadece bilmeni isterim ki |
00:26:40 |
Her ne kadar sende tahmin ettiğim |
00:26:43 |
Elbette yaratıyor, |
00:26:48 |
Clarissa. |
00:26:50 |
Evet... |
00:27:07 |
Saat 3.30 da geri geleceğim |
00:27:09 |
ve giyinmene yardım edeceğim. |
00:27:11 |
Harika! |
00:27:12 |
Üç buçukta. |
00:27:27 |
Harika. |
00:27:54 |
O gün geldi. |
00:27:57 |
bugün beklenilen gün. |
00:28:08 |
Kaderini tüm çıplaklığıyla gördü. |
00:28:17 |
Af edersiniz, Bayan Woolf. |
00:28:19 |
Bay Woolf,gelmemi ve |
00:28:23 |
Neredeyse bitti, Nelly. |
00:28:36 |
Ne olduğunu söyleyeyim... |
00:28:38 |
Önce birşey istediğini söylüyor |
00:28:40 |
Hiç böyle birşey yapmaz, |
00:28:42 |
O asla birşey istemez! |
00:28:44 |
Eğer hususi birşey istiyorsa... |
00:28:47 |
bu kesin bir işaret. |
00:28:48 |
Orada olabilmeyi dilerdim |
00:28:49 |
Keşke ses tonunu duyabilseydim! |
00:28:52 |
Eğer o yüz ifadesini verebilirsen! |
00:28:57 |
"hanımefendi" dedim. |
00:29:04 |
Evet, Nelly, söyle bana. |
00:29:07 |
Öğle yemeği hakındaydı.. |
00:29:10 |
Sadece, kendim karar vermek |
00:29:13 |
Anlıyorum. |
00:29:18 |
Sen böreği seçdin... |
00:29:19 |
Ben kuzu etli böreği seçdim. |
00:29:22 |
Uygun bir seçim |
00:29:24 |
Yazdığınızla o kadar meşgul |
00:29:27 |
Elimde hiç talimat yokdu. |
00:29:33 |
Kızkardeşimin saat 4 te |
00:29:35 |
beraber geleceğini hatırlıyorsun |
00:29:37 |
Evet, Madam.. |
00:29:43 |
Çin çayı, sanırım. |
00:29:46 |
Ve zencefil. |
00:29:51 |
Zencefil mi?, Hanımefendi... |
00:29:56 |
Çocuklara bir ziyafet vermek istiyorum. |
00:30:01 |
Zencefil için Londra'ya |
00:30:05 |
Henüz bunu bitirmedim, ve daha |
00:30:10 |
12.30 treniyle, Nelly, sadece |
00:30:13 |
Eğer 2.30 treniyle dönebilirsen, |
00:30:19 |
Yanlış mı hesaplıyorum? |
00:30:22 |
Hayır! |
00:30:24 |
O halde, seni alıkoyan |
00:30:35 |
Londra'ya yapılacak bir gezintiden |
00:30:45 |
Günaydın, Bayan Woolf. |
00:30:46 |
Günaydın. |
00:30:47 |
Daha fazla, yeni yazarların |
00:30:50 |
Sana söylemem gerek |
00:30:53 |
Onlara muhalif olanlara |
00:30:55 |
"Pasandale bir morgdu... |
00:30:58 |
en ufak bir geri dönüşü olmayan"! |
00:31:03 |
Sence, kötü bir el yazısının, |
00:31:10 |
Eğer uygunsa, kısa bir yürüyüş |
00:31:14 |
Uzağa değil? |
00:31:16 |
Hayır, sadece oraya kadar. |
00:31:20 |
Git o zaman. |
00:31:23 |
Eğer şafağın ortasında yürüyebilseydim, |
00:31:35 |
O ölecek. |
00:31:40 |
O ölecek. |
00:31:44 |
Olacak olan bu. |
00:31:57 |
Kendini öldürecek. |
00:32:01 |
Çok önemsizmiş gibi gözüken |
00:32:06 |
Bir düşünelim bakalım. |
00:32:08 |
Tavayı yağladın mı, anne. |
00:32:10 |
Tavayı yağladım, tatlım |
00:32:15 |
Yapacağımız şey işte şu. |
00:32:19 |
Un. |
00:32:20 |
Çukur bir kase. |
00:32:23 |
Bir elek. |
00:32:24 |
Ben yapabilir miyim, anne? |
00:32:26 |
Unu ben eleyebilir miyim? |
00:32:28 |
Evet, unu eleyebilirsin, |
00:32:29 |
bebeğim, eğer bu seni mutlu edecekse |
00:32:44 |
Güzel değil mi? |
00:32:47 |
Sencede kara benzemiyor mu? |
00:32:52 |
Tamam. Şimdi... |
00:32:53 |
bir sonraki adım...bir sonraki |
00:32:56 |
dilimleri ayarlamak. |
00:33:00 |
Anne, bu o kadarda zor değil. |
00:33:02 |
Ben de biliyorum, o kadar zor |
00:33:04 |
ben sadece bunu baban için |
00:33:07 |
Onun doğum günü olduğundan mı? |
00:33:09 |
Evet doğru. |
00:33:11 |
Pastayı fırına verip |
00:33:14 |
Aksi taktirde onu sevdiğimizi |
00:33:20 |
Evet doğru. |
00:33:30 |
Tüm şeyleri aldım.! |
00:33:33 |
Gene hemen dışarı çıkıyorum. |
00:33:35 |
Tanrım, ne hayvanat bahçesi! |
00:33:37 |
Neden insanlar kuru temizleme |
00:33:39 |
Bunda konuşacak ne var ki? |
00:33:41 |
Sana biraz çiçek aldım. |
00:33:45 |
Neredesin? |
00:33:47 |
Burada. |
00:33:49 |
İşte, beni idare edecek birini buldum. |
00:34:01 |
İyi misin? |
00:34:02 |
Elbette. |
00:34:07 |
Sanırım Richard'ı gördün. |
00:34:10 |
Evet doğru.. |
00:34:14 |
Kesinlikle... |
00:34:17 |
Bahse girerim ki şöyle demişdir. |
00:34:23 |
Üzülme, her zaman çıkagelir... |
00:34:25 |
Oh, tabii! |
00:34:26 |
...bitişte. |
00:34:28 |
Ne? |
00:34:29 |
Richard çalışmaları hakkında |
00:34:32 |
Sanmam. |
00:34:36 |
Oturma düzenini belirledin mi? |
00:34:38 |
Evet. |
00:34:43 |
Buna inanmıyorum |
00:34:46 |
Richard'ın Louis'i mi? |
00:34:47 |
Evet o. |
00:34:49 |
Onu benim yanıma oturtmuşsun... |
00:34:54 |
Neden her zaman ben (eski)lerin |
00:34:56 |
Bana üstü kapalı, bir şey mi |
00:34:58 |
"Eski" lerin kendilerine ait |
00:34:59 |
Tüm "eskilerin" birarada |
00:35:01 |
olabilecekleri bir yer |
00:35:08 |
Tamam sustum. |
00:35:10 |
Heyecandan bayılmamaya çalış. |
00:35:17 |
Clarissa, güzel olacak. |
00:35:26 |
Teşekkür ederim. |
00:35:28 |
Önemli değil. |
00:35:37 |
Neden herşey ters gidiyor? |
00:35:46 |
Olmadı! |
00:35:47 |
Kahretsin! |
00:35:50 |
Olmadı... |
00:35:54 |
Selam, Scott. |
00:35:55 |
Selam, Bayan Barlow. |
00:36:10 |
Anne, anne, |
00:36:21 |
Merhaba? |
00:36:25 |
Laura? |
00:36:26 |
Selam, Laura, işine engel olmuyorum ya? |
00:36:29 |
İyi misin? |
00:36:31 |
Elbette, neden ki! |
00:36:33 |
Selam, Richie! |
00:36:35 |
Otursana, ocakta kahvem var. |
00:36:37 |
Sen de ister misin? |
00:36:39 |
Lütfen. |
00:36:42 |
Oh, şuna bak, pasta yapmışsın! |
00:36:44 |
Biliyorum. |
00:36:46 |
Olmadı. |
00:36:47 |
Olacağını düşünmüşdüm. |
00:36:49 |
Bundan daha iyi olacağını sandım. |
00:36:53 |
Oh, Laura, neden sana bu kadar |
00:36:55 |
Ben de bilmiyorum. |
00:36:56 |
Herkes pasta yapabilir. |
00:37:02 |
Bahse girerim tavayı yağlamadın. |
00:37:04 |
Tavayı yağladım. |
00:37:06 |
Tamam. |
00:37:07 |
Biliyorsun ki, senin başka yeteneklerin var. |
00:37:10 |
Ve Dan seni öylesine çok seviyor ki |
00:37:12 |
Ne yaparsan yap, |
00:37:15 |
Evet, bu doğru! |
00:37:18 |
Ray'in bir doğum günü var mı? |
00:37:21 |
Elbette var! |
00:37:23 |
Ne zaman? |
00:37:24 |
Eylülde. |
00:37:25 |
Klube gidiyoruz. |
00:37:26 |
Biz her zaman klube gideriz. |
00:37:30 |
Martini içer ve 50 kişi ile |
00:37:32 |
Ray'in bir sürü arkadaşı var. |
00:37:35 |
Oh, evet var... |
00:37:36 |
İkinizin de bir sürü arkadaşı var. |
00:37:38 |
Bunda çok iyisiniz.. |
00:37:42 |
Ray nasıl? |
00:37:45 |
Ray iyi. |
00:37:48 |
Bu adamlar kendilerini birşey |
00:37:50 |
Oh, evet, bunu tekrar söyleyebilirsin. |
00:37:52 |
Onlar savaştan çıkıp, |
00:37:55 |
Yaşadıkları onca şeyden sonra |
00:38:01 |
Bilmiyorum...bizleri sanırım... |
00:38:07 |
Oh, bir kitap okuyorsun. |
00:38:13 |
Bunun konusu ne? |
00:38:16 |
Konusu,..Bu kadının akıl almaz ölçüde.. |
00:38:24 |
ve bir parti verecek. Ve belkide sırf |
00:38:30 |
Fakat değil. |
00:38:41 |
Öyleyse? |
00:38:51 |
Kitty, Ne var? |
00:38:55 |
Bir kaç günlüğüne |
00:39:00 |
Kitty... |
00:39:02 |
Rahmimde bir tür...hayalet |
00:39:08 |
Ve biz içine girip bakacağız.. |
00:39:10 |
Ne zaman? |
00:39:12 |
Bu öğleden sonra. |
00:39:15 |
Senden köpeği beslemeni isteyecektim. |
00:39:18 |
Elbette. |
00:39:38 |
Buraya bunu sormak için mi geldin? |
00:39:43 |
Doktorlar tam olarak ne dediler? |
00:39:48 |
Çok büyük olasılıkla, bu benim |
00:39:51 |
sorunun süregelen nedeni. |
00:39:54 |
Sorun ise... |
00:39:56 |
Demek istediğim, bilirsin... |
00:40:00 |
Ray ile beraber çok mutluyum. |
00:40:06 |
Ve şimdi herşey tersine dönüyor |
00:40:18 |
Çok şanslısın, Laura. |
00:40:20 |
Anneliği tatmayan hiç kimse |
00:40:28 |
Ve asıl komedi... |
00:40:31 |
Hayatım boyunca her şeyi yapabildim. |
00:40:36 |
demek istediğim, istisnasız herşeyi, |
00:40:42 |
İstediğim tek bir şey hariç.. |
00:40:44 |
Evet. |
00:40:49 |
Oh, en azından şimdi bununla |
00:40:52 |
Haklısın. |
00:40:54 |
Yaptıkları şeyde bu.. |
00:40:58 |
Hayır, bu senin elinde olan |
00:41:00 |
Sorunda bu zaten... |
00:41:02 |
Hiç tanımadığım bir kaç |
00:41:07 |
Birkaç cerrahın, çok büyük |
00:41:11 |
Oh, Kitty! |
00:41:12 |
Tanrım, Ray için |
00:41:15 |
Buraya gel. |
00:41:17 |
Biliyorum, iyi olduğunu biliyorum. |
00:41:19 |
Ray için daha çok endişeleniyorum, |
00:41:23 |
Şimd Ray'i boşver...Sadece boşver. |
00:41:50 |
Çok tatlıydın. |
00:41:57 |
Günlük rutini biliyorsun, değil mi? |
00:42:00 |
Çöp kovasını akşamdan içeri al... |
00:42:05 |
Ray onu sabah doyuracak. |
00:42:12 |
Kitty, önemsemedin mi? |
00:42:16 |
Neyi? |
00:42:19 |
Neyi önemsemedim mi? |
00:42:30 |
Seni bırakmamı ister misin? |
00:42:36 |
Sanırım kendim sürsem |
00:42:43 |
Kitty, Herşey yoluna girecek. |
00:42:48 |
Elbette girecek. |
00:42:53 |
Hoşçakal. |
00:43:14 |
Ne? Ne istiyorsun? |
00:43:36 |
Bay Woolf, Bayan Bell |
00:43:41 |
Saat 4'e kadar gelmemesi gerekli. |
00:43:43 |
Bunun için bir şey yapamayacağım... |
00:43:45 |
O burada! |
00:43:52 |
Sen mükemmel bir meleksin... |
00:43:54 |
Sakın oğlanların seninle alay |
00:43:57 |
Kaçdı. |
00:44:01 |
Virginia! |
00:44:05 |
Leonard, uygarlığın sonunun |
00:44:08 |
İnsanlar saat dörtte davet edildiler... |
00:44:09 |
...ve saat 2:30 da geldiler. |
00:44:11 |
Oh, Tanrım! |
00:44:14 |
Barbarlar. |
00:44:16 |
Neyse ki, öğle yemeğini tahminimizden |
00:44:23 |
Nelly'i zencefil alması için |
00:44:27 |
Oh, Virginia. |
00:44:30 |
Hizmetçileri çok korkutmadın, |
00:44:34 |
Haydi gel! |
00:44:39 |
Kızkardeşin, nasıl? |
00:44:41 |
Frantic, Londra'da gittikçe |
00:44:43 |
Tuhaf mı? Nasıl? |
00:44:46 |
Meşgul. |
00:44:49 |
Meşgul olmak neden tuhaf olsun ki? |
00:44:54 |
Seni partimize davet edecektim |
00:44:56 |
Gelmiyeceğini biliyordum. |
00:44:58 |
Öyle mi? Bunu nasıl bildin? |
00:45:01 |
Şehre hiç gelmediğini düşündüm. |
00:45:05 |
Çünkü bana hiç sormadın. |
00:45:09 |
Senin gelmen yasaklanmadı mı? |
00:45:12 |
Doktorlar bunu yasaklamadılar mı? |
00:45:15 |
Oh, doktorlar! |
00:45:19 |
Doktorların dediklerine |
00:45:21 |
Viktorya çağından kalmış,tutucu |
00:45:25 |
Ne diyorsun? |
00:45:30 |
Bu metanet seni daha mı |
00:45:32 |
Diyeceğim, Vanessa, çılgın insanlar |
00:45:36 |
Nessa, Nessa, Nessa... |
00:45:40 |
Merhaba melek yüzlülerim. |
00:45:43 |
Elinizde ne var? |
00:45:44 |
Ne buldunuz? |
00:45:47 |
Sahi mi? Onu nereden buldunuz? |
00:45:51 |
Sanırım bir ağaçdan düşmüş olmalı. |
00:45:54 |
Aman Tanrım! Şuna bir bak. |
00:45:56 |
Belki onu kurtarabilirdik. |
00:45:58 |
Kurtarmak mı? |
00:46:00 |
Sanırım dikkatli olmalısın, Quentin. |
00:46:03 |
Herkesin bir ölüm vakti vardır, ve |
00:46:06 |
Haydi mezar yapmak için |
00:46:09 |
Oh, Julian! |
00:46:10 |
Tek söyliyeceğim,en azından |
00:46:13 |
Haydi gel, Nessa, bir mezar hazırlıyalım! |
00:46:17 |
Nessa, haydi gel! |
00:46:20 |
Tanrım, peki, geliyorum |
00:46:24 |
Angelica, iyi olacağız, |
00:46:28 |
Çok hızlı gidiyorsun, ooh! |
00:46:49 |
Sence güllerden hoşlanır mıydı? |
00:46:58 |
Bu bir "dişi" mi? |
00:47:03 |
Evet, dişiler daha büyük |
00:47:05 |
ve daha az renkli olurlar. |
00:47:09 |
Öldüğümüz zaman ne olur? |
00:47:11 |
Ne mi olur? |
00:47:19 |
Geldiğimiz yere geri döneriz. |
00:47:22 |
Ben geldiğim yeri hatırlıyamıyorum. |
00:47:24 |
Ben de. |
00:47:31 |
O çok küçük. |
00:47:37 |
Evet...evet, bu olabilecek |
00:47:39 |
Daha ufak gözükürüz. |
00:47:43 |
Fakat çok huzurlu. |
00:47:58 |
Tamam mı? Bitirdiniz mi? |
00:48:01 |
Kuşun defin işlemi bitti mi? |
00:48:03 |
Evet. |
00:48:05 |
Peki o halde, erken geldiğimiz |
00:48:10 |
Hayır, elbette hayır. |
00:48:15 |
Haydi, haydi gelin, çocuklar, |
00:48:20 |
Oh, kes şunu, Julian! |
00:48:28 |
Julian, içeri gir! |
00:49:51 |
Hey, Böceğim, bir fikrim var. |
00:49:55 |
Başka bir pasta daha yapacağız. |
00:49:59 |
Daha iyisini yapacağız. |
00:50:02 |
İlk yaptığımıza ne oldu? |
00:50:08 |
Ve bunu bitirdikten sonra |
00:50:24 |
Evet? |
00:50:25 |
Clarissa? Benim Louis. |
00:50:27 |
Louis Waters. |
00:50:30 |
Oh Tanrım, erken geldin. |
00:50:33 |
Sakıncası yok değil mi? Uygun olur mu? |
00:50:53 |
Oh, neden sakıncası olsun? |
00:50:55 |
Çok memnun oldum! |
00:51:01 |
Sanki işinden seni alıkoyuyorum |
00:51:03 |
Hayır, neden? |
00:51:05 |
Seremoninin 5 ten |
00:51:08 |
fakat bu sabah uçakla geldim. |
00:51:10 |
Güzel, Richard çok şaşıracak. |
00:51:14 |
Seni gördüğüne çok şaşıracak! |
00:51:17 |
Öyle mi düşünüyorsun? |
00:51:26 |
Burada ne yapıyoruz? İçeri geçelim... |
00:51:37 |
İyi misin? |
00:51:39 |
Evet. Bir şey yok. |
00:51:41 |
Sadece parti yüzünden. |
00:51:47 |
Oh, wow, harika gözüküyor! |
00:51:51 |
Hala onunla...? |
00:51:53 |
Hala onunlayım. |
00:51:56 |
Bu çılgınca. |
00:51:59 |
Nedeni yok... İçecek |
00:52:03 |
Biraz su. - Tamam. |
00:52:21 |
Hala editörlük mü yapıyorsun? |
00:52:24 |
Oh, evet. |
00:52:29 |
Uhum. San Francisco nasıl? |
00:52:32 |
Oh, insanların seveceğinizi |
00:52:50 |
Richard senin orada mutlu |
00:52:53 |
Oh, harika. Bu hastalık |
00:52:59 |
Kendini hazırlamalısın,Louis. |
00:53:05 |
Kitabı okuyorum. |
00:53:10 |
Kesinlikle! Sizden, sadece insanların |
00:53:15 |
-Bunun hayal ürünü bir roman |
00:53:18 |
Üstelik seni 10 cu caddede |
00:53:21 |
Bu ben değilim. |
00:53:23 |
Richard'ın nasıl olduğunu bilirsin... |
00:53:27 |
Bütün bir bölümün konusu,kadın |
00:53:30 |
Ve sonra tahmin et |
00:53:34 |
Herşey sonsuza kadar uzayıp |
00:53:38 |
ve sonra, wham! hiç sebepsiz |
00:53:43 |
Annesi kendini öldürüyor. |
00:53:44 |
Evet, kesinlikle, annesi, |
00:53:47 |
Ben... |
00:53:51 |
Okuması zor bir kitap biliyorum, |
00:53:57 |
Sadece tek bir şey beni üzdü. |
00:54:00 |
Nedir o? Seni üzen ne? |
00:54:04 |
İçinde senin hakkında daha fazla şey yok. |
00:54:13 |
Bu çok ince bir düşünce. |
00:54:17 |
Wellfleet'e geri döndüm. |
00:54:22 |
Döndün mü? |
00:54:27 |
Hayır, fakat, sonra, seni hiç görmedim. |
00:54:34 |
Evi hatırlıyorsun... |
00:54:37 |
Senin çok cesur olduğunu düşünüyorum. |
00:54:39 |
Cesur mu? Neden? |
00:54:42 |
Ziyaret etmeye cüret ettin..... |
00:54:48 |
o duyguları tamamen yitirdiğmiz |
00:54:57 |
Kahretsin! |
00:55:01 |
Neler olduğunu bilmiyorum. |
00:55:04 |
Garip bir ruh hali içindeyim. |
00:55:08 |
Üzgünüm |
00:55:12 |
Sanırım içimde biriktirdiklerimi |
00:55:16 |
Gelmemeliydim. |
00:55:18 |
Bu daha çok bir önseziye |
00:55:25 |
Oh, Tanrım, bu büyük olasılıkla |
00:55:29 |
Bilirsin...kötü ev sahibesi. |
00:55:32 |
Clarissa, neler oluyor? |
00:55:34 |
Yüce İsa! |
00:55:43 |
Gitmemi ister misin? |
00:55:50 |
Gitme...açıkla bana |
00:55:54 |
Yapma! Sakın bana dokunma. |
00:55:58 |
Yüce İsa adına, dokunmasan |
00:56:04 |
Bu çok faza.Uçakla sen |
00:56:09 |
ve ben yıllardır Richard'a |
00:56:13 |
Ve tüm bu süre içinde |
00:56:16 |
Problem değil. |
00:56:20 |
Bir sabah Wellfleet'te... |
00:56:27 |
Hepimiz oradaydık... |
00:56:29 |
Onunla yatıyordum |
00:56:37 |
O arkamdan geldi |
00:56:44 |
Günaydın, Bayan Dalloway. |
00:56:56 |
O zamandan beri...Takılı kaldım. |
00:56:59 |
Takılı mı kaldın? |
00:57:06 |
İsime, demek istiyorum. |
00:57:12 |
Ve şimdi sen içeriye giriyorsun. |
00:57:17 |
seni içeriye girerken görmek... |
00:57:24 |
Zaten, bir önemi yok. |
00:57:34 |
Ve ben hayatımın baharındaydım. |
00:57:48 |
Onu terkettiğim gün... |
00:57:51 |
Bir trene bindim ve Avrupayı |
00:57:58 |
Yıllardan beri ilk kez kendimi |
00:58:18 |
Bana San Francisco'yı anlatsana . |
00:58:22 |
Neyi anlatayım? |
00:58:24 |
Hala gerizekalılara drama dersi veriyorlar. |
00:58:27 |
Hepsi gerizekalı olamaz. |
00:58:29 |
Aslında bunu sana anlatmamalıyım... |
00:58:34 |
Aşık oldum. |
00:58:35 |
Gerçekten mi? |
00:58:38 |
Bir öğrenciye. |
00:58:43 |
Tamamen. Biliyorum...ne düşündüğünü. |
00:58:47 |
Ben hala buna hazır mıyım? Tüm |
00:58:51 |
kapıların çarparak kapanmasına. |
00:58:53 |
Fakat, bilirsin, nasıl olduğunu. |
00:58:58 |
Daha iyi hissediyor musun? |
00:59:02 |
Birazcık. |
00:59:03 |
Teşekkür ederim. |
00:59:09 |
Sence ben tuhaf mıyım? |
00:59:12 |
Tuhaf mı? |
00:59:14 |
Şanslı da. |
00:59:48 |
Seni Bayan Latch'e bırakacağım. |
00:59:50 |
Yapmam gereken bir şey var. |
01:00:03 |
Anne, gitmek istemiyorum. |
01:00:05 |
Gitmelisin, üzgünüm. |
01:00:08 |
Baban eve gelmeden önce. |
01:00:58 |
Merhaba. |
01:01:00 |
Selam, Bayan Latch. |
01:01:04 |
Anne, bunu yapmak istemiyorum. |
01:01:07 |
Gitmeliyim, tatlım. |
01:01:10 |
Annenin yapması gereken şeyler var. |
01:01:12 |
İçeri gir, kurabiyelerim var! |
01:01:15 |
Bebeğim... |
01:01:17 |
Şimdi cesur olmalısın. |
01:01:22 |
Endişelenme. |
01:01:44 |
Tatlım! |
01:02:04 |
Haydi, haydi gel, sevgilim! |
01:02:12 |
Anne! |
01:02:15 |
Anne! Anne! |
01:02:18 |
Anne, anne, anne... |
01:02:26 |
anne, anne, hayır! |
01:04:08 |
Kahvaltı saat 7-11 arası |
01:04:12 |
Oda servisi 24 saat |
01:04:16 |
Teşekkür ederim, hanımefendi. |
01:04:19 |
İhtiyacınız olan başka bir şey? |
01:04:22 |
Evet,... |
01:04:24 |
Hayır...rahatsız edilmemek. |
01:05:43 |
"O zaman bir önemi olur muydu, |
01:05:47 |
"Kaçınılmaz bir şekilde,tamamen sona |
01:05:54 |
"Tüm bunlar onsuz devam etmeliydi..." |
01:05:58 |
"Bir şeye mi gücendi... |
01:06:01 |
veya teselli edici olmamaya mı başladı, |
01:06:04 |
ölümün mutlak bir sonla bittiğine |
01:06:10 |
"Ölmek mümkün." |
01:06:14 |
"Ölmek mümkün." |
01:06:22 |
Angelica için Harrods'ta çok hoş |
01:06:25 |
fakat o zaman oğlanlara bir şey kalmazdı |
01:06:32 |
Virginia? |
01:06:35 |
Virginia. |
01:06:38 |
Virginia! |
01:06:41 |
Neyi düşünüyorsun? |
01:06:56 |
Hala bizimle misin? |
01:07:08 |
Teyzen çok şanslı, Angelica. |
01:07:15 |
Onun iki hayatı var... |
01:07:17 |
Bir şekilde.... |
01:07:19 |
ve yazdığı kitapta sürdürdüğü hayat. |
01:07:22 |
Aslında bu onu çok şanslı |
01:07:26 |
Neyi düşünüyordun? |
01:07:55 |
Baş kadın karakterimi öldürecekdim. |
01:08:00 |
Fakat fikrimi değiştirdim. |
01:08:06 |
Yapamam. |
01:08:22 |
O zaman, onun yerine bir |
01:08:37 |
Büyüleyici bir ziyaret. |
01:08:40 |
En başından sonuna kadar |
01:08:43 |
Şimdiden gitmek zorunda mısın? |
01:08:47 |
Gitmemeni isterdim. |
01:08:48 |
Oh, Virginia, isteyeceğin son |
01:08:52 |
Benim ıslah olmaz,sakar çocuklarım! |
01:08:57 |
Güle güle deyin, çocuklar! |
01:09:02 |
Wallt'a mı dönüyorsun? |
01:09:08 |
Çekilmez bir akşam yemeğine! |
01:09:11 |
Sen bile kıskanmazdın; |
01:09:13 |
Fakat kıskanıyorum. |
01:09:52 |
Bir şeyler söyle, Nessa! Daha iyi |
01:09:58 |
Evet, Virginia, daha iyi gözüküyorsun. |
01:10:15 |
Sence... |
01:10:19 |
Sence ben bir gün unutulabilir miyim? |
01:10:22 |
Bir gün mü?! |
01:10:29 |
Nessa... |
01:10:32 |
Gel, Angelica, gitmemiz gerek. |
01:10:36 |
Hoşçakal. |
01:10:40 |
Güle güle, küçük kız. |
01:10:43 |
Angelica, tren. |
01:10:47 |
Treni kaçıracağız. |
01:10:51 |
Acele et, büyük adımlarla! |
01:10:57 |
Haydi, haydi gel, çabuk ol, |
01:11:01 |
Çok uzun kaldık |
01:11:04 |
Yaklaş. |
01:12:30 |
Özür dilerim, biliyorum! |
01:12:32 |
Daha erken gelmeyi denedim, |
01:12:36 |
İnanılmaz derecede yoğun olduğunu |
01:12:39 |
Çünkü bu senin partin. |
01:12:42 |
Julia... |
01:12:43 |
Şimdi, neler yapıyorsun? |
01:12:45 |
İyiyim ben. |
01:12:47 |
Buraya gel. |
01:12:48 |
Neler yapıyordun? |
01:12:51 |
Okuyorum(öğrenim), anne. |
01:12:57 |
O halde... |
01:12:59 |
Ne yapmalıydım, iskemleler? |
01:13:01 |
Hayır, önce masayı ortadan kaldıralım |
01:13:06 |
Louis Waters'la yüzyüze geldim. |
01:13:08 |
Oh, öyle mi? Nerede? |
01:13:13 |
Bütün herkes burada, değil mi? |
01:13:17 |
Bütün hayaletler, parti için |
01:13:21 |
O... öylesine tuhaf ki. |
01:13:25 |
Oh, ne? |
01:13:27 |
Louis Waters'ın tuhaf olduğunu |
01:13:33 |
Onun üzgün olduğunu görebiliyorum. |
01:13:38 |
Senin tüm arkadaşların |
01:13:43 |
Sen ağlıyordun. |
01:13:47 |
Tüm gün boyunca ,bu odanın her |
01:13:51 |
Bir parti veriyorum... |
01:13:53 |
Tek istediğim bir parti vermek! |
01:13:57 |
Ve? |
01:13:58 |
Bunu neden yaptığını biliyorum, |
01:14:01 |
Oh, bu kişi Richard! |
01:14:05 |
Bunu bu sabah yaptı... |
01:14:07 |
Bana o yüz ifadesiyle baktı. |
01:14:09 |
Nasıl bir bakış? |
01:14:12 |
Şöyle diyen... |
01:14:14 |
hayatın çok değersiz. |
01:14:18 |
Sen...öylesine...değersizsin ki... |
01:14:23 |
Sadece günlük şeyler, bilirsin, |
01:14:28 |
detaylar |
01:14:31 |
Söylemek istediği şey bu. |
01:14:33 |
Anne, eğer bunun doğru olduğunu |
01:14:36 |
O halde? Öyle mi? Söyle bana. |
01:14:44 |
Onunla beraberken, hissediyorum |
01:14:49 |
Evet, yaşadığımı hissediyorum... |
01:14:53 |
Ve onla olmadığımda ise, |
01:14:56 |
evet, herşey bana |
01:15:00 |
geliyor. |
01:15:08 |
Seninle demek istemedim! |
01:15:13 |
Asla seninle değil. |
01:15:16 |
Sadece geri kalan herkesle. |
01:15:23 |
Sally? |
01:15:26 |
Geri kalan herkesle. |
01:15:31 |
Yanlış teselli. |
01:15:34 |
Çünkü? |
01:15:37 |
Eğer bana en mutlu olduğun anı söylersen. |
01:15:40 |
Bana en mutlu olduğun anı söyle. |
01:15:42 |
Biliyorum! Biliyorum, bu yıllar önceydi. |
01:15:47 |
Evet. |
01:15:50 |
Tek demek istediğin... |
01:15:52 |
bir zamanlar gençtin. |
01:15:59 |
Hatırlıyorum, bir sabah... |
01:16:03 |
şafakta kalkıp... |
01:16:06 |
Birşeylerin olabileceğine dair |
01:16:09 |
Bilirsin? O duyguyu? |
01:16:12 |
Ve...ve hatırlıyorum |
01:16:14 |
"Bu mutluluğun başlangıcı..." |
01:16:18 |
"Bu başladığı yer!" |
01:16:21 |
"Ve, tabii ki, |
01:16:27 |
Benim başıma hiç gelmedi |
01:16:30 |
Bu başlangıç değildi, |
01:16:34 |
Bu mutlulukdu.. |
01:16:38 |
O andı... |
01:18:10 |
Ah, Nelly, iyi akşamlar. |
01:18:14 |
Bildiğinizi düşünmüşdüm, Efendim. |
01:19:22 |
Hala bana hiç beklemediğim |
01:19:25 |
Pelki bana tam olarak söylersin |
01:19:28 |
Ne mi yapıyordum? |
01:19:32 |
Sen bahçede çalışıyordun, |
01:19:34 |
Sen ortadan kaybolduğunda |
01:19:36 |
Ben ortadan kaybolmadım. |
01:19:38 |
Bir yürüşüye çıkdım. |
01:19:41 |
Hepsi bu mu? Sadece bir yürüyüş... |
01:19:45 |
Virginia, şimdi eve gitmeliyiz, |
01:19:47 |
Şimdiden çok zor bir gün geçirdi. |
01:19:51 |
Böyle bir yükümlülüğümüz yok |
01:19:54 |
Böyle bir zorunluluğumuz bulunmuyor! |
01:19:56 |
Virginia, akıl sağlığına karşı bir |
01:20:01 |
Bu hapis hayatına tahammül ettim. |
01:20:04 |
"Ben sana refakat etmek için |
01:20:06 |
Heryer "ben doktorlar tarafından |
01:20:11 |
Onlar senin çıkarlarını biliyorlar. |
01:20:14 |
Onlar benim çıkarlarım adına |
01:20:18 |
Ben görebiliyorum, senin gibi |
01:20:20 |
Neye sahip? Tam olarak benim neyim? |
01:20:23 |
Böylesine yeteneğe sahip birinin |
01:20:27 |
Peki o zaman kim daha iyi |
01:20:28 |
Senin bir geçmişin var. |
01:20:32 |
Sınırlamalarla dolu bir geçmiş. |
01:20:36 |
sara krizleri,hastalılıklı ruhsal |
01:20:41 |
Kendine uygulayacağın kaçınılmaz |
01:20:47 |
Kendini iki kez öldürmeyi denedin. |
01:20:52 |
Hergün bu tehlikeyle yaşıyorum. |
01:20:54 |
Biz kurduk...biz kurduk |
01:20:58 |
kurmuş olmak için değil... |
01:21:01 |
fakat, böylece senin ilgini çekebilecek |
01:21:06 |
Çalışmaya ihtiyacım var. |
01:21:08 |
Herşeyi senin için yapıldı! |
01:21:11 |
Senin iyileşmen için yapıldı! |
01:21:13 |
Duyulan aşkdan dolayı yapıldı! |
01:21:18 |
Eğer seni daha iyi tanımamış olsaydım |
01:21:21 |
Ben nankör müyüm? |
01:21:24 |
Beni iyilik bilmez diyorsun! |
01:21:29 |
Hayatım elimden çalındı. |
01:21:35 |
Hiç yaşamak istemediğim bir şehirde |
01:21:39 |
hiç yaşamak istemediğim bir hayatı |
01:21:46 |
Tüm bunlar nasıl oldu? |
01:22:02 |
Bizim için, Londra'ya geri |
01:22:10 |
Londra'yı çok özledim. |
01:22:14 |
Londra'da ki şehir hayatını özledim. |
01:22:18 |
Bu konuşan sen değilsin, Virginia. |
01:22:21 |
Bu senin hastalığının bir tür dışavurumu. |
01:22:25 |
Sen değilsin... |
01:22:27 |
Bu senin duyduğun bir ses. |
01:22:31 |
Bu şehirde ölüyorum.. |
01:22:38 |
Eğer iyi düşünürsen, Virginia..... |
01:22:42 |
İyi düşürsem mi? |
01:22:48 |
eğer iyi düşünürsem... |
01:22:53 |
Eğer iyi düşünürsem, |
01:22:56 |
yalnız başıma, karanlıkta |
01:22:58 |
karanlıkta, koyu karanlıkta |
01:23:02 |
tek anlıyabildiğim şey |
01:23:07 |
Sen bu tehditle yaşıyorsun,söyle bana |
01:23:13 |
Leonard, bende bununla yaşıyorum. |
01:23:19 |
Bu benim hakkım.. |
01:23:21 |
Bu dünya üzerindeki her insanın hakkı. |
01:23:24 |
Ben banliyölerin insanı uyuşturan |
01:23:28 |
fakat başkentin o insanı acımasızca |
01:23:33 |
En çaresiz hastaya, hatta en bitik |
01:23:37 |
konu kendi iyileşme reçetesi olduğunda. |
01:23:41 |
Bu suretle, insanlığını tanımlar. |
01:23:52 |
Senin hatırın için, Leonard, |
01:24:01 |
fakat eğer Richmond ile ölüm |
01:24:05 |
Ölümü seçerdim. |
01:24:18 |
Peki o halde, Londra'ya gidiyoruz. |
01:24:22 |
Londra'ya geri dönüyoruz. |
01:24:59 |
Aç mısın? |
01:25:05 |
Duyduğum açlık kendime. |
01:25:28 |
Haydi bakalım. |
01:25:43 |
Huzuru, hayattan uzak durarak |
01:25:57 |
Londra'ya kalkacak tren |
01:26:17 |
Anne. Anne. |
01:26:33 |
Hey, hey |
01:26:38 |
Selam, Bayan Latch, üzgünüm geciktim. |
01:26:42 |
Sizi gördüğü için çok mutlu oldu. |
01:26:45 |
Sonra saçınızı mı kısalttınız? |
01:26:48 |
Harika gözüküyor. |
01:26:52 |
Birlikte çok iyi vakit geçirdik. |
01:26:56 |
Çok teşekkür ederim. |
01:27:02 |
O kadar da kötü değildi, değil mi? |
01:27:05 |
Çok uzağa gitmedim. |
01:27:08 |
Hayır, gitmedin. |
01:27:14 |
Bir yerde... |
01:27:17 |
Bilemiyorum... |
01:27:21 |
Öyle bir an geldi ki |
01:27:26 |
Fikrimi değiştirdim. |
01:27:36 |
Sorun ne, tatlım? |
01:27:38 |
Anne, seni seviyorum. |
01:27:42 |
Ben de seni seviyorum, bebeğim. |
01:27:54 |
Sorun nedir? |
01:27:59 |
Ne? |
01:28:08 |
Endişelenme, tatlım, |
01:28:11 |
Çok güzel bir parti vereceğiz. |
01:28:14 |
Babacığın için çok güzel |
01:28:23 |
Seni seviyorum, hayatım. |
01:28:26 |
Seni benim, adamımsın. |
01:29:05 |
Anne. Anne. |
01:30:06 |
Richard, benim! |
01:30:07 |
Erken geldin. |
01:30:14 |
Burada neler oluyor?! |
01:30:16 |
Richard! |
01:30:21 |
Burada ne yapıyorsun? |
01:30:22 |
Erken geldin! |
01:30:24 |
Neler oluyor... |
01:30:26 |
...Ne yapyorsun sen? |
01:30:29 |
Biraz ışığa ihtiyaç duydum.! |
01:30:30 |
İçeriye biraz ışığın girmesine |
01:30:32 |
Richard, sen ne yapıyorsun? |
01:30:34 |
bu harika kanıya vardım. |
01:30:37 |
Deliliğimi ve büyümü, bilmeceyi |
01:30:39 |
taki uyuşmaları bulana kadar. |
01:30:40 |
Richard... |
01:30:42 |
Sakın yanıma gelme! |
01:30:49 |
Bana biraz ışığın içeriye girmesine |
01:30:56 |
Ne düşünüyorsun? |
01:30:57 |
Tüm pencereleri ortadan kaldırdım. |
01:30:59 |
Pekala, Richard, |
01:31:02 |
Gel, gel otur! |
01:31:04 |
Sanırım, bu geceki partiye |
01:31:06 |
Partiye gitmek zorunda değilsin... |
01:31:09 |
İstemedin hiçbir şeyi yapmak |
01:31:10 |
Nasıl istiyorsan öyle yap! |
01:31:13 |
Fakat hala saatlerle yüzleşmek |
01:31:15 |
Demek istediğim partiden |
01:31:17 |
ve ondan sonraki saatlerle. |
01:31:21 |
Senin önünde hala güzel günler var, |
01:31:23 |
var bunu biliyorsun! |
01:31:25 |
Hayır doğrusu yok. |
01:31:26 |
Çok naziksin, ama... |
01:31:29 |
bu aslında doğru değil. |
01:31:40 |
Buradalar mı? |
01:31:42 |
Kim? |
01:31:43 |
Sesler. |
01:31:45 |
Oh, sesler her zaman buradalar. |
01:31:48 |
Ve, şu anda duyduğun bu sesler |
01:31:50 |
Hayır, hayır, hayır, hayır... |
01:31:53 |
Bayan Dalloway, bu sensin. |
01:32:00 |
Senin için hayatta kaldım... |
01:32:04 |
fakat şimdi gitmeme müsade etmelisin. |
01:32:08 |
Richard ...Ben... |
01:32:09 |
Hayır, bekle, bekle, bekle. |
01:32:16 |
Bana bir hikaye anlat. |
01:32:17 |
Ne hakkında? |
01:32:19 |
Bana gününden bir hikaye anlat. |
01:32:22 |
Ben... ben kalkdım... |
01:32:26 |
Evet? |
01:32:27 |
Ve...dışarı çıkdım... |
01:32:30 |
ve çiçek almaya gitdim... |
01:32:34 |
Tıpkı Bayan Dalloway gibi |
01:32:36 |
Evet. |
01:32:37 |
Ve harika bir sabahdı... |
01:32:39 |
Öyle miydi? |
01:32:40 |
Evet, o kadar güzeldi ki... |
01:32:42 |
o kadar serindi ki. |
01:32:44 |
Oh, serin, değil mi? |
01:32:45 |
Evet. |
01:32:50 |
Sanki...sanki |
01:32:54 |
Oh, evet. |
01:32:55 |
Onun gibi değil mi? |
01:32:57 |
Evet. |
01:32:58 |
O sabah ki gibi... |
01:32:59 |
O eski evden çıkıp gittiğinde.... |
01:33:03 |
ve ben belki de ondokuzundaydım. |
01:33:06 |
Evet. |
01:33:08 |
Ondokuz yaşındaydım... |
01:33:12 |
Ve bu kadar güzel birşey |
01:33:16 |
Sen,sabahın köründe, hala uykulu halde |
01:33:23 |
Bu garip değil mi? |
01:33:26 |
Herhangi birinin hayatındaki |
01:33:32 |
Korkarım, parti için |
01:33:37 |
Partinin... |
01:33:39 |
hiç bir önemi yok. |
01:33:42 |
Bana karşı o kadar iyiydin ki, |
01:33:47 |
Seni seviyorum. |
01:33:54 |
Bizim olduğumuzdan daha mutlu |
01:34:16 |
Doğum günün kutlu olsun! |
01:34:18 |
Doğum günün kutlu olsun, tatlım. |
01:34:20 |
Bu kusursuz, tek kelimeyle kusursuz. |
01:34:22 |
Böyle mi düşünüyorsun? |
01:34:27 |
Kesinlikle. |
01:34:29 |
Bütün gün çalışmış olmalısın. |
01:34:31 |
Yaptığımızda bu oldu, |
01:34:33 |
Bu gerçekten harika. |
01:34:36 |
Bu hep istediğim şey. |
01:34:40 |
Bir gün Ritchie, Sana anlatacağım... |
01:34:42 |
Herşeyin nasıl gerçekleştiğini |
01:34:44 |
Anlatma. |
01:34:47 |
Ona hikayeyi anlatmak istiyorum. |
01:34:49 |
Neler oldu? |
01:34:53 |
kendimi savaşın içinde buldum |
01:34:56 |
o kızı düşünürken, daha önce gördüğüm |
01:34:59 |
lisedeyken. |
01:35:01 |
Bu çok garip, narin görünümlü kız |
01:35:04 |
ismi Laura McGrough. |
01:35:10 |
Çok utangaçdı... |
01:35:12 |
ve çok ilginç. |
01:35:15 |
Ve, umarım annen kusuruma bakmaz |
01:35:18 |
fakat o genellikle kendi başına |
01:35:19 |
bir yerlerde otururken göreceğin |
01:35:22 |
Ve sana diyeceğim, bazı zamanlarda |
01:35:23 |
ben Güney Pasifikte iken |
01:35:26 |
gerçek şu ki ben sürekli o |
01:35:30 |
Dan... |
01:35:32 |
Sürekli onu bir eve getirmeyi |
01:35:36 |
bir hayata... |
01:35:38 |
aşağı yukarı bunun gibi. |
01:35:42 |
Ve işte benim için mutluluk |
01:35:46 |
O kadının hayali... |
01:35:49 |
O hayatın hayali... |
01:35:51 |
İşte beni devam etmemi |
01:35:54 |
Mutluluğumuz hakkında |
01:36:25 |
Neden biri ölmek zorundadır? |
01:36:30 |
Leonard... |
01:36:32 |
Kitabında, biri |
01:36:35 |
Neden? |
01:36:39 |
Bu aptalca bir soru mu? |
01:36:41 |
Hayır. |
01:36:43 |
Belki de soruyu aptal kılan benim. |
01:36:47 |
Asla değil. |
01:36:55 |
Geriye kalanların hayata daha çok değer |
01:37:01 |
Bu bir tezat. |
01:37:03 |
Ve kim ölecek? |
01:37:07 |
Söyle bana. |
01:37:11 |
Şair ölecek. |
01:37:14 |
Hayalperest olan. |
01:37:31 |
Ne yapıyorsun? |
01:37:33 |
Dişlerimi fırçalıyorum. |
01:37:39 |
Yatağa geliyor musun? |
01:37:41 |
Evet, bir dakika içinde. |
01:37:46 |
Yatağa gel, Laura Brown. |
01:37:53 |
Ray'e rastladım ve o bana |
01:37:54 |
"Kitty hastahaneye gidecek" dedi. |
01:37:57 |
Biliyorum. |
01:38:00 |
Ciddi bir şey olmadığını, söyledi |
01:38:01 |
sadece bir check-up. |
01:38:04 |
Çok korkuyorum. |
01:38:07 |
Neden? |
01:38:11 |
Tek dileğim senin ortadan kaybolman... |
01:38:16 |
Belki sabahleyin onu görmeye |
01:38:27 |
Gidecekdim. |
01:38:28 |
Ziyaretine gidecekdim. |
01:38:31 |
Harika bir gün geçirdim... |
01:38:34 |
ve bunun için sana teşkkür etmeliyim. |
01:38:43 |
Yatağa gel, tatlım. |
01:38:46 |
Geliyorum. |
01:38:54 |
Geliyor musun? |
01:39:00 |
Evet. |
01:39:21 |
Ne? |
01:39:26 |
Yatağa geleceğini sanıyordum... |
01:39:28 |
Geliyorum. |
01:39:31 |
Yatağa geliyorum. |
01:39:35 |
Peki sonra. |
01:39:40 |
Herşey belli oldu. |
01:39:42 |
Sadece hikayedeki tek bir şey |
01:39:47 |
Bayan Dalloway'ın kaderine |
01:40:31 |
Sen Laura Brown'sın. |
01:40:35 |
Evet, ben Richard'ın annesiyim. |
01:40:40 |
Tabii. |
01:40:44 |
Ben Clarissa Vaughan. |
01:40:46 |
Lütfen, içeri girin. |
01:40:57 |
Arkadaşım Sally mutfakda... |
01:41:00 |
kızımla beraber. |
01:41:04 |
Bir parti veriyorduk. |
01:41:08 |
Daha doğrusu, bir parti verecekdik. |
01:41:11 |
Toronto'dan kalkan son uçağa |
01:41:16 |
İşte Canavar. |
01:41:18 |
Umarım doğru şeyi yapmışımdır. |
01:41:21 |
Numaranızı bu telefon rehberinden |
01:41:23 |
Evet, o onundu. |
01:41:27 |
Pek sık konuşmazdık. |
01:41:41 |
Bu korkunç bir şey, bu telefon... |
01:41:44 |
Harika bir aile olabilirdik. |
01:41:50 |
Richard'ın babası öldü. |
01:41:52 |
Evet, çok genç yaşta |
01:41:56 |
Ve Richard'ın kızkardeşi de öldü. |
01:42:04 |
Açıkçası kendimi değersiz hissediyorum. |
01:42:07 |
değersiz olduğunuza dair |
01:42:12 |
Siz hayatta kalıuorsunuz... |
01:42:19 |
Şiirleri okudunuz mu? |
01:42:22 |
Oh evet...oh...aynı zaman da |
01:42:36 |
Görüyorsunuz ya... |
01:42:38 |
insanlar romanın zor |
01:42:44 |
Biliyorum. |
01:42:45 |
Öyle söylüyorlar... |
01:42:51 |
Biliyorum. |
01:42:56 |
Beni romanında öldürmüş. |
01:42:59 |
Bunu neden yaptığını biliyorum.. |
01:43:06 |
Acı veriyor, elbette, |
01:43:08 |
Acı vermiyormuş gibi davranamam. |
01:43:10 |
Fakat bunu neden yaptığını biliyorum. |
01:43:16 |
Siz Richard'ı terkettiniz. |
01:43:18 |
henüz o küçük bir çocukken. |
01:43:22 |
Ben her iki çocuğumuda terkettim. |
01:43:27 |
Onları yüzüstü bırakdım. |
01:43:35 |
Bunun , bir annenin yapabileceği |
01:43:52 |
Bir kızınız var. |
01:43:57 |
Evet. |
01:44:00 |
Fakat Julia'nın babasıyla |
01:44:03 |
Öyleyse bir çocuk istediniz. |
01:44:07 |
Bu harika bir şey. |
01:44:11 |
Çok şanslı bir kadınsınız. |
01:44:22 |
Ait olmadığınız zamanlar vardır |
01:44:25 |
ve siz kendinizi öldüreceğinizi |
01:44:34 |
Bir keresinde otele gitdim. |
01:44:40 |
Gece geç saatlerde, bir plan yapdım. |
01:44:43 |
Plana göre ailemi terkedecekdim... |
01:44:46 |
ikinci çocuğum doğduğu zaman. |
01:44:51 |
Ve yaptığım şeyde bu oldu. |
01:44:54 |
Bir sabah kalkdım, |
01:44:59 |
otobüs durağına gitdim, |
01:45:07 |
Arkamda bir not bırakdım. |
01:45:14 |
Kütüphanenin birinde bir iş |
01:45:16 |
Kanada'da. |
01:45:25 |
Bunu söylemek harika olacakdı. |
01:45:29 |
Pişmanlık duyduğunuzu. |
01:45:33 |
Kolay olacakdı... |
01:45:39 |
Fakat, ne anlam ifade eder ki? |
01:45:43 |
Pişman olmak ne ifade eder ki... |
01:45:46 |
Eğer başka seçeneğiniz yoksa? |
01:46:00 |
Bu gösterebileceğiniz tek şey. |
01:46:07 |
İşte bu kadar...hiç kimse |
01:46:18 |
Bu ölümdü.. |
01:46:23 |
Ben yaşamı seçdim. |
01:47:26 |
Neden paltonu çıkarmıyor sun? |
01:48:10 |
Bir bardak çay isteyebileceğinizi |
01:48:15 |
Aman Tanrım! |
01:48:17 |
Sanki odanı çalıyormuşum |
01:48:20 |
Bütün yiyecekleri kaldırdık, |
01:48:22 |
eğer açsanız, |
01:48:23 |
Sizin için birşeyler hazırlayabilirim. |
01:48:24 |
Oh, teşekkür ederim. |
01:48:26 |
Nerede uyuyacaksınız? |
01:48:27 |
Kanepenin üstünde. |
01:48:29 |
Oh, özür dilerim. |
01:48:40 |
İyi geceler, hayatım. |
01:48:43 |
İyi geceler. |
01:49:05 |
Sevgili Leonard... |
01:49:10 |
hayata meydan okumak, |
01:49:13 |
daima... |
01:49:18 |
ve onu olduğu... |
01:49:24 |
sonunda onu tanımak... |
01:49:29 |
ve onu olduğu... |
01:49:34 |
ve sonrada... |
01:49:38 |
kaldırıp yerine koymak. |
01:49:43 |
Leonard... |
01:49:48 |
daima yıllar aramızda |
01:49:51 |
daima yıllar... |
01:49:55 |
daima aşk... |
01:50:02 |
daima saatler... |
01:50:10 |
çeviri: grandaevus |