Aliens

fr
00:02:46 ALERTE D'APPROCHE
00:05:00 Bio-réaction normale.
00:05:07 C'est foutu pour récupérer le vaisseau.
00:05:37 - Comment vous sentez-vous ?
00:05:40 - Ça va mieux qu'hier, en tout cas.
00:05:44 Ça va aller. C'est la Station Gateway,
00:05:48 Vous étiez groggy en arrivant,
00:05:52 Vous avez de la visite, on dirait.
00:05:56 Jonesy. Viens par là.
00:06:00 Viens.
00:06:02 Comment ça va, petit imbécile ?
00:06:08 Vous avez l'air de vous connaître, vous deux.
00:06:12 Je travaille pour la compagnie.
00:06:18 Content de voir que ça va mieux.
00:06:24 Ce sont des réactions normales
00:06:30 Comment ça ?
00:06:37 On ne vous a encore rien dit ?
00:06:40 Je ne reconnais pas cet endroit.
00:06:45 Je sais bien.
00:06:48 Ça va vous faire un choc.
00:06:52 Combien de temps ? Dites-le-moi.
00:06:57 57 ans.
00:07:00 - Quoi ?
00:07:05 Vous dériviez
00:07:08 quand l'équipe de sauvetage spatiale
00:07:14 Il y avait une chance infime qu'on vous
00:07:19 Vous auriez pu dériver à jamais.
00:07:23 Ça va ?
00:07:34 Vous vous sentez bien ?
00:07:45 Oh, mon Dieu !
00:07:48 Infirmière !
00:07:51 Quelqu'un, vite !
00:07:54 Vite !
00:07:56 - Tenez-la.
00:07:59 Tenez-la.
00:08:01 Tuez-moi !
00:08:20 Encore un cauchemar ?
00:08:26 J'ai assez dormi comme ça.
00:08:32 Viens par là.
00:08:40 Ça va aller.
00:08:47 C'est fini.
00:09:15 - Désolé pour le retard.
00:09:20 Concentrons-nous plutôt sur l'audience,
00:09:25 J'ai lu votre déposition, c'est parfait.
00:09:29 Il y aura des huiles :
00:09:32 Commission commerciale interstellaire,
00:09:37 Vous avez du nouveau
00:09:41 Oui, on a du nouveau.
00:09:46 J'aurais préféré
00:09:53 Amanda Ripley-McClaren.
00:09:59 C'est l'âge qu'elle avait
00:10:03 C'est-à-dire il y a deux ans.
00:10:07 Je suis vraiment désolé.
00:10:20 Amy...
00:10:23 Elle est enterrée au cimetière Westlake,
00:10:28 Sans enfant. J'ai vérifié.
00:10:36 Je lui avais promis de rentrer à temps
00:10:44 Pour ses 11 ans.
00:10:54 Sur l'activation manuelle de destruction...
00:10:59 Ça ne rime à rien.
00:11:03 Combien de fois
00:11:07 Essayez de voir les choses
00:11:11 Asseyez-vous.
00:11:15 Vous admettez avoir détruit
00:11:21 qui est un engin plutôt coûteux.
00:11:23 Il valait 42 millions de dollars actuels.
00:11:29 L'ordinateur de bord a corroboré
00:11:34 notamment que, pour des raisons inconnues,
00:11:39 une planète alors inexplorée.
00:11:42 Puis il est reparti et vous avez ensuite
00:11:47 - pour une raison inconnue.
00:11:51 On a atterri sur LV-426 avec pour ordre
00:11:57 Et votre précieux vaisseau.
00:11:59 L'équipe d'analyses
00:12:03 n'a trouvé aucune trace de cette créature.
00:12:06 Bien sûr.
00:12:12 Mais je vous ai déjà dit tout ça.
00:12:16 A-t-on trouvé des spécimens
00:12:21 C'est un rocher. Sans aucune vie indigène.
00:12:25 Le niveau du Q.I. a chuté tant que ça
00:12:29 Je n'ai pas parlé de vie indigène
00:12:34 Il provenait d'un autre système.
00:12:39 Et trouvé une créature jamais signalée
00:12:45 "Une créature qui pond à l'intérieur
00:12:52 - "Son sang est fait d'acide concentré."
00:12:56 Je vois où tout ça va nous mener.
00:13:03 - Merci. Ce sera tout.
00:13:06 Kane, l'homme d'équipage qui...
00:13:09 Kane est entré dans le vaisseau,
00:13:13 - Merci, ce sera tout.
00:13:17 Si l'une de ces créatures débarque,
00:13:22 qui vous semblent importants
00:13:23 ne serviront à rien !
00:13:33 Cette commission d'enquête conclut
00:13:41 a fait preuve
00:13:44 et lui retire donc sa licence
00:13:50 Cette licence lui sera
00:13:55 Aucune plainte ne sera déposée
00:14:02 de subir des examens psychométriques
00:14:05 avec un contrôle mensuel effectué
00:14:12 Le dossier est clos.
00:14:16 DOSSIER : CLOS
00:14:26 Vous avez fait fort.
00:14:29 Van Leuwen ?
00:14:31 Pourquoi ne pas aller voir sur LV-426 ?
00:14:35 Inutile.
00:14:39 et aucun organisme hostile
00:14:42 - Elle est habitée ?
00:14:45 Des spatio-ingénieurs.
00:14:51 Ça prend des décennies.
00:14:56 Combien de colons vivent là-bas ?
00:15:00 Entre 60 et 70 familles.
00:15:06 Des familles.
00:15:10 Mon Dieu.
00:15:26 HADLEYS HOPE
00:16:27 - Je vais au service de maintenance, OK ?
00:16:33 Tu sais, les défricheurs que tu as envoyés
00:16:38 Je suis en communication radio
00:16:42 - Il demande s'il peut se l'approprier.
00:16:46 Sûrement parce que
00:16:50 La vache ! Un big boss tranquillement
00:16:55 et nous, on y va. Ils disent rien de
00:16:59 vu qu'il leur faut deux semaines pour finir
00:17:04 Bon, alors, je lui dis quoi ?
00:17:06 Dis-lui que ce qu'il trouvera lui appartient.
00:17:10 - Lydecker ?
00:17:13 Pas de mômes
00:17:21 WEYLAND-YUTANI
00:17:49 - Tu vas là où on peut pas passer.
00:17:54 Arrêtez. Si je vous reprends à traîner
00:17:59 - Tous les enfants...
00:18:01 Taisez-vous.
00:18:14 Ce coup-ci, on a gagné le gros lot.
00:18:24 C'est quoi, papa ?
00:18:30 Je sais pas trop. Allons jeter un œil
00:18:37 - On prévient la base ?
00:18:46 On ne peut pas approcher plus.
00:19:06 Restez là, les enfants.
00:19:09 OK. Salut.
00:20:29 Timmy, ça fait longtemps
00:20:32 T'inquiète pas, Newt.
00:20:37 Mayday ! Alpha kilo
00:21:30 Bonjour, Ripley. Lieutenant Gorman,
00:21:35 Je voudrais vous parler.
00:21:38 On a perdu le contact
00:21:48 Vous êtes gonflés.
00:21:50 Vous m'avez déjà jetée dans la gueule
00:21:55 Sûrement pas. Ce n'est pas mon problème.
00:21:58 - Je peux finir ?
00:22:03 Vous n'iriez pas avec les troupes.
00:22:07 Ces marines coloniaux
00:22:11 Ils ont les armes les plus sophistiquées
00:22:15 - J'ai tort, lieutenant ?
00:22:20 Je ne sers à rien.
00:22:24 Nous ignorons ce qui se passe là-bas.
00:22:30 J'aimerais que vous y alliez
00:22:38 Qu'en retirerez-vous ?
00:22:42 La compagnie et l'administration
00:22:46 Avec la fondation, nous bâtissons
00:22:50 Ça va, j'ai vu la pub.
00:22:56 Vous travaillez sur les aéro-docks.
00:23:01 - Vous maniez des treuils ?
00:23:03 Rien. Vous vous occupez, tant mieux.
00:23:06 C'est tout ce que vous avez trouvé.
00:23:14 Et si vous réintégriez votre poste
00:23:18 La compagnie est d'accord
00:23:22 Si j'accepte d'y aller.
00:23:25 En effet.
00:23:29 Ça vous ferait du bien d'affronter
00:23:34 Laissez tomber.
00:23:37 Je sais. Je l'ai lu. Vous vous réveillez
00:23:41 J'ai dit non et je n'irai pas.
00:23:46 Maintenant, partez. Je n'y retournerai pas,
00:23:53 Très bien.
00:23:57 Faites-moi plaisir.
00:24:04 Merci pour le café.
00:25:14 Allô ?
00:25:19 - Ça ne va pas ?
00:25:22 Si vous y allez,
00:25:26 Par pour les étudier, ni les ramener,
00:25:32 C'est la mission. Vous avez ma parole.
00:25:37 Bon, très bien, j'accepte.
00:25:49 Et toi, tu restes ici.
00:28:26 Ils payent que dalle pour ce boulot.
00:28:30 Pas assez pour se réveiller
00:28:34 Quoi ? C'est une blague ?
00:28:36 Si seulement !
00:28:38 Hé, Hicks. Quand je te vois,
00:28:45 Les cocos, vous attendez quoi ?
00:28:49 Encore une journée glorieuse dans le corps.
00:28:54 Chaque repas est un festin, chaque salaire,
00:28:59 - J'adore notre corps.
00:29:03 - Tu veux des chaussons, peut-être ?
00:29:08 T'as qu'à croire.
00:29:13 - Je déteste ce boulot.
00:29:17 Ça fait trois semaines
00:29:20 Je parle de respirer,
00:29:23 Ouais, chef, vous en dites quoi ?
00:29:28 Première assemblée dans 15 mn.
00:29:34 C'est qui, Blanche-Neige ?
00:29:37 C'est une espèce de conseillère.
00:29:42 Ouah ! Super impressionnant.
00:29:50 Vasquez, on t'a déjà prise pour un mec ?
00:29:54 Non. Et toi ?
00:30:00 T'assures, toi.
00:30:12 - Chef, c'est quoi, la mission ?
00:30:17 On doit délivrer des jolies filles
00:30:22 Abrutis de colons.
00:30:27 - C'est censé être quoi, cette merde ?
00:30:31 C'est bon pour ce que t'as. Mange.
00:30:34 Ça me dérangerait pas de me retaper
00:30:38 - Ouais, mais la tienne, c'était un mec.
00:30:44 - Bishop, fais le truc du couteau.
00:30:47 Allez.
00:30:49 - Bon, d'accord.
00:30:55 Qu'est-ce que vous foutez ?
00:31:02 - Vas-y.
00:31:04 - Si.
00:31:06 Fais-moi confiance.
00:31:22 - Ça suffit.
00:31:29 - Bon appétit.
00:31:36 - Lieutenant Gorman ? M. Burke ?
00:31:40 On dirait que le nouveau lieutenant
00:31:46 Il a un balais dans le cul.
00:31:51 Je croyais que tu ratais jamais.
00:31:56 Vous ne m'avez pas dit qu'il y avait
00:32:01 Je n'y ai pas pensé.
00:32:07 Personnellement, je préfère le terme
00:32:11 - Ça pose un problème ?
00:32:16 Lors de la dernière mission de Ripley,
00:32:21 Ça a créé des problèmes,
00:32:24 - Je suis surpris. C'était un vieux modèle ?
00:32:30 C'est normal.
00:32:33 Maintenant,
00:32:36 je ne peux ni blesser ni faire en sorte
00:32:41 Vous n'en voulez pas, vous êtes sûre ?
00:32:45 Ne vous approchez jamais de moi.
00:32:51 Elle aime pas non plus le pain de maïs.
00:33:07 - Garde à vous ! Le lieutenant est là.
00:33:11 Vite. Silence.
00:33:14 Écoutez tous.
00:33:17 Bonjour. Désolé, nous n'avons pas pu
00:33:22 - Mon lieutenant ?
00:33:25 Hudson, mon lieutenant.
00:33:30 - Quelle est votre question ?
00:33:33 ou encore une de ces chasses au papillon ?
00:33:36 On sait juste
00:33:39 et qu'un xénomorphe
00:33:42 - Un quoi ?
00:33:45 C'est bien une chasse au papillon.
00:33:47 De quoi on parle, là, exactement ?
00:33:52 Je vais vous dire ce que je sais.
00:33:54 On s'est posés sur LV-426.
00:33:57 Un homme de l'équipage
00:33:59 avec une espèce de parasite
00:34:04 On a essayé de l'enlever sans y parvenir.
00:34:09 Kane avait l'air en pleine forme.
00:34:14 La créature avait dû pondre une sorte
00:34:21 Y a qu'un truc qui m'intéresse :
00:34:27 - Ouais, Vasquez. Assure.
00:34:30 La Mexicaine, dès qu'elle peut
00:34:35 - Va te faire foutre.
00:34:38 C'est fini, oui ?
00:34:45 J'espère vraiment que vous avez raison.
00:34:50 Merci, Ripley. On a le rapport de Ripley
00:34:56 Une seule de ces créatures a décimé
00:35:01 Si les colons ont trouvé le vaisseau,
00:35:06 Vous comprenez ?
00:35:11 De toute façon, on a le rapport
00:35:14 Des questions ?
00:35:17 - Qu'y a-t-il, soldat ?
00:35:21 La ferme, Hudson.
00:35:26 Bon.
00:35:28 Écoutez bien.
00:35:32 Je veux que cette mission se passe
00:35:37 Préparez les DCS et assimilez
00:35:42 Vous avez 7 h pour monter les armes
00:35:47 Dépêchez-vous.
00:35:49 Vous avez entendu ?
00:35:54 Hudson, viens par là.
00:36:12 Je m'en fous
00:36:15 - Vous allez choper un cancer des lèvres.
00:36:20 - Encore combien, Spunkmeyer ?
00:36:23 Enlève-moi ça.
00:36:42 Attention, derrière.
00:36:50 Tu as vérifié le 3e ?
00:36:53 Bonjour. Je me sens inutile.
00:36:57 Je sais pas.
00:37:02 Je peux conduire cet élévateur.
00:37:05 - J'ai un permis de classe 2.
00:37:56 Je dépose ça où ?
00:38:01 Sur le pont 12.
00:38:59 Bon. Vous êtes une équipe
00:39:03 On va les écraser,
00:39:08 Voilà ce qu'on va faire, mes cocos.
00:39:12 Allez, en position, parés pour le combat.
00:39:15 Vous êtes des hommes ?
00:39:16 Vous en voulez ?
00:39:18 - Vous êtes... ?
00:39:21 Allez ! En position.
00:39:25 En position !
00:39:29 On se bouge ! On y va !
00:39:33 Magnez-vous !
00:39:41 Vous êtes des durs !
00:39:46 On se dépêche.
00:39:48 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept.
00:39:54 À vos postes de combat.
00:39:58 Armes en position.
00:40:01 Installez-vous, les gars.
00:40:06 - Verrouille-les, Hudson.
00:40:10 OK, Bishop, c'est parti.
00:40:13 Bien reçu.
00:40:17 Ça va chauffer.
00:40:19 En route pour la baston.
00:40:27 Rampe de lancement parée.
00:40:34 Coupleurs centraux enclenchés.
00:40:51 Confirmez les verrouillages rampe et navette.
00:40:53 Affirmatif. Verrouillages effectués.
00:41:00 10 secondes.
00:41:06 Parés pour la séquence de lancement.
00:41:09 À mon signal. Cinq...
00:41:11 C'est l'ascenseur express pour l'enfer.
00:41:15 ... deux, un, c'est parti.
00:41:34 On passe en DCS.
00:41:36 - 2-4-0. Nominal à profil.
00:41:51 - Je détecte une ionisation de la coque.
00:41:55 Il y a des turbulences. Ça va secouer.
00:42:12 Combien de missions de ce genre
00:42:17 38.
00:42:20 - En simulation.
00:42:24 Deux. Si on compte celle-ci.
00:42:29 - Je rêve.
00:42:44 Distance : 14 km.
00:42:46 Séquence d'approche.
00:42:53 - Je la sens mal, cette mission.
00:42:57 "Je la sens mal, cette mission."
00:43:01 Quand on rentrera sans toi,
00:43:07 Bon. Voyons ce que ça donne.
00:43:11 J'ai tout le monde à l'écran.
00:43:16 Vérifiez votre caméra.
00:43:20 C'est mieux. Faites-nous un petit panorama.
00:43:24 Je suis prêt. Admirez-moi ça.
00:43:27 Je suis le plus grand fouteur de merde.
00:43:30 Le fouteur de merde le mieux équipé.
00:43:33 Faut pas me chauffer.
00:43:36 Admirez.
00:43:39 Ripley, vous inquiétez pas.
00:43:42 Mon équipe de fouteurs de merde et moi,
00:43:47 Matez ça.
00:43:50 Un Phalanx à particules
00:43:54 On crame
00:43:57 On a des missiles balistiques, des canons
00:44:02 et des gros pétards soniques.
00:44:06 - Des charges atomiques, des couteaux...
00:44:13 Préparez-vous à agir. Réveillez Hicks.
00:44:31 - On vire à 709°.
00:44:35 Où est cette foutue balise ?
00:44:38 Ça y est, je la vois.
00:44:45 - C'est le processeur atmosphérique ?
00:44:49 Remarquable engin.
00:44:52 C'est nous qui les fabriquons, d'ailleurs.
00:45:05 Ferro, survolez
00:45:11 Les pare-tempêtes sont fermés.
00:45:15 - Restez à 40 m.
00:45:18 Volez en cercles
00:45:28 La structure semble intacte.
00:45:31 - Le courant fonctionne.
00:45:37 Au signal, redécollez et restez dans le coin.
00:45:54 Atterrissage terminé.
00:45:57 Dix secondes avant le débarquement.
00:46:02 Déployez-vous comme il faut, cette fois.
00:46:08 Allez. Bougez-vous.
00:46:10 Dirigez-les.
00:46:33 1re escouade en tête.
00:46:37 Vasquez, passe devant. Allez.
00:46:48 Magnez-vous.
00:46:53 Hudson, shunte le circuit.
00:47:00 2e escouade, avancez.
00:47:03 2e escouade en position.
00:47:34 Vous êtes en position ?
00:47:39 On y va.
00:48:06 2e escouade, prenez le couloir.
00:48:38 Mon sergent, vous me recevez ?
00:48:42 Il y a de traces d'explosions. Sans doute
00:48:48 Vous avez entendu ?
00:49:05 Hicks, Hudson,
00:49:27 Rien. Que dalle.
00:49:36 Formez des équipes de deux.
00:49:50 Dietrich, Frost, passez devant.
00:50:39 C'est juste là.
00:50:54 Maintenant.
00:50:58 - Bien joué, Hudson.
00:51:14 Attendez. Dites-lui de...
00:51:17 Reculez.
00:51:19 Pivotez à droite.
00:51:22 Voilà.
00:51:25 Vous voyez ça ?
00:51:28 Ça a fondu. Une des vermines de Ripley
00:51:34 Du sang composé d'acide.
00:51:36 Si ça vous a plu,
00:51:53 - Arrête tes conneries.
00:51:56 On vient de finir notre ronde.
00:51:59 Bien reçu.
00:52:02 Je sais pas ce qui s'est passé ici,
00:52:06 La zone est sécurisée.
00:52:09 - La zone n'est pas sécurisée.
00:52:13 1re équipe, allez en salle des commandes.
00:52:18 Retrouvez-nous à l'entrée sud.
00:52:23 - Le voilà. Je me sens tout de suite mieux.
00:52:47 Mon lieutenant,
00:52:51 Bien. Restez en salle des commandes.
00:52:55 OK, en avant.
00:53:18 Ça va ?
00:53:38 Mon lieutenant, ils ont fermé
00:53:42 Ils ont soudé les portes et bloqué
00:53:47 Mais on dirait
00:53:50 - Des cadavres ?
00:53:52 - C'était la dernière bataille.
00:53:57 On dirait bien.
00:54:01 Drake, par ici. On peut atteindre la salle
00:54:58 Mon lieutenant.
00:55:21 Ce sont les mêmes ?
00:55:36 Faites attention.
00:55:48 C'est le coup de foudre, dites donc.
00:55:52 Vous avez un ticket.
00:55:54 Il y a deux survivants,
00:55:58 On l'a extrait avant
00:56:01 Sujet : Marachuk, John J.
00:56:06 Ils ont tenté de l'enlever.
00:56:13 Je crois que j'ai quelque chose.
00:56:21 - Derrière nous.
00:56:24 Apone, où sont vos hommes ?
00:56:27 Négatif. On est tous
00:56:33 Reste près de moi, Frosty.
00:56:35 Avance, ma poule.
00:56:56 - Il se déplace.
00:56:58 Il vient droit sur nous. Il est devant.
00:57:39 - Putain.
00:58:05 Tu ne risques rien. Viens.
00:58:07 - Attrapez-la, caporal.
00:58:13 Tu ne risques rien. Sors de là.
00:58:16 Allez. Doucement...
00:58:18 Je la tiens.
00:58:19 Merde !
00:58:21 - Ne la laissez pas partir.
00:58:24 - Frost, amène ta torche par ici.
00:58:30 - Éclairez par là.
00:58:34 - Là.
00:58:36 Reculez. Ne lui faites pas peur.
00:58:38 - Attrapez-la. Elle va nous échapper.
00:58:48 Attends.
00:59:15 C'est bon. Tu ne risques rien.
00:59:20 N'aie pas peur.
00:59:23 Tu vois ?
00:59:25 Attends. Ne t'enfuie pas.
00:59:27 Ne crains rien. Ça va aller.
00:59:33 Calme-toi. Ça va aller.
00:59:37 Ça va aller.
00:59:42 Du calme.
00:59:59 ATTRIBUTION DE LA CITOYENNETÉ
01:00:21 - Comment s'appelle-t-elle, déjà ?
01:00:24 Réfléchis bien, Rebecca. Concentre-toi.
01:00:28 Reprenons depuis le début.
01:00:31 Où sont tes parents ?
01:00:34 - Écoute, tu vas devoir faire un effort...
01:00:42 - Elle ne réagit pas.
01:00:46 Légèrement sous-alimentée,
01:00:49 Venez. On perd notre temps.
01:01:01 Bois ça. C'est du chocolat chaud.
01:01:07 Voilà.
01:01:12 C'est bon, hein ?
01:01:20 J'ai fait une tache de propre. C'est malin.
01:01:35 On a du mal à croire qu'il y a une petite fille
01:01:41 Très jolie, d'ailleurs.
01:01:48 Tu n'es pas très bavarde, dis donc.
01:01:59 - Fumeur ou non-fumeur ?
01:02:03 Des transmetteurs de données personnelles.
01:02:09 S'ils sont dans un rayon de 20 km,
01:02:15 Je ne sais pas comment tu as survécu.
01:02:22 Newt.
01:02:26 - Qu'est-ce que tu as dit ?
01:02:32 Personne ne m'appelle Rebecca,
01:02:39 C'est un joli nom.
01:02:41 Moi, c'est Ripley.
01:02:47 Et ça, c'est qui ?
01:02:50 - Casey.
01:02:55 - Et ton frère ? Comment s'appelle-t-il ?
01:02:59 Et il est là, Timmy ?
01:03:07 Tu as des sœurs ?
01:03:13 Un papa et une maman ?
01:03:19 Regarde-moi. Où sont-ils ?
01:03:21 Ils sont morts, d'accord ?
01:03:27 Je suis désolée.
01:03:30 Tu ne crois pas
01:03:37 Ces gens sont là pour te protéger.
01:03:40 Ça changera rien.
01:03:57 Il te faut autre chose ?
01:04:01 Salut, Bishop. Il te faut autre chose ?
01:04:11 - Jolie bébête.
01:04:17 Ouvrez bien grand vos oreilles. On les a.
01:04:21 - Vivants ?
01:04:26 Dans le processeur d'air. Au niveau - 3,
01:04:33 - Une vraie réunion villageoise.
01:04:38 Oui, mon lieutenant.
01:04:41 En route. On n'est pas payés à l'heure.
01:04:45 Frost, tu conduis.
01:04:59 T'inquiète pas. Ça va aller.
01:05:43 Déployez-vous en V.
01:05:47 Avancez à 664°.
01:05:50 Activez vos détecteurs.
01:05:54 Hudson, active ton détecteur.
01:05:59 À 40 m, à 221°,
01:06:04 Oui, on le voit.
01:06:08 Vous devez aller au niveau - 3.
01:06:12 En avant. Hudson, tu prends la tête.
01:06:16 Tout en douceur. Explorez bien les coins.
01:06:25 - Maintenez vos distances.
01:06:30 La transmission est irrégulière.
01:06:34 - La structure doit lancer des interférences.
01:06:40 C'est le prochain niveau.
01:06:44 Bien reçu. 216°.
01:06:48 La réception est mauvaise.
01:06:52 Ouais, je sais. Mais je peux rien y faire.
01:07:09 C'est quoi, ça ?
01:07:13 J'en sais rien.
01:07:16 Prenez le passage.
01:07:33 Ne tirez que si vous êtes
01:07:37 N'oubliez pas qu'on cherche des civils.
01:07:49 Attention.
01:07:51 Serrez les rangs.
01:07:55 En douceur.
01:07:59 - C'est une espèce de sécrétion résineuse.
01:08:05 Personne ne touche à rien.
01:08:09 Ces petites bébêtes ont bossé dur.
01:08:12 - C'est une vraie fournaise là-dedans.
01:08:15 Ferme-la.
01:08:26 Ça marche comment, ces fusils à impulsion ?
01:08:29 Ça tire des balles perce-armure
01:08:33 Regardez : votre équipe est juste
01:08:39 Et alors ?
01:08:41 S'ils tirent, ils risquent de détruire
01:08:46 - Elle a tout à fait raison.
01:08:50 La station est une espèce d'énorme
01:08:56 En cas de réaction thermonucléaire,
01:09:01 Génial. Super.
01:09:04 Et merde.
01:09:08 Regardez... Apone ?
01:09:13 Aucune balle ne doit être tirée là-dedans.
01:09:21 - Il est malade ou quoi ?
01:09:25 Lance-flammes uniquement.
01:09:28 Exécution, sergent.
01:09:32 OK, les cocos, vous avez entendu.
01:09:37 Allez, Vasquez. Vide-le.
01:09:43 Putain.
01:09:45 Toi aussi. Donne-moi ton chargeur, Ski.
01:09:51 Voilà, c'est bien, Vas.
01:09:54 Allez, marine.
01:09:58 - Trop gentil, sergent.
01:10:01 En avant.
01:10:05 Je préfère le garder à portée de main,
01:10:09 J'ai entendu.
01:10:20 - Du mouvement ?
01:10:37 Putain.
01:10:52 Newt, va t'asseoir devant.
01:10:55 Allez. Dépêche-toi.
01:11:26 Du calme. On finit notre ratissage.
01:11:29 On est des marines et on a une mission
01:11:35 Doucement.
01:12:08 Chef ! Venez voir.
01:12:11 - Ça va aller.
01:12:16 Restez calme. On va vous sortir de là.
01:12:18 Ça va aller.
01:12:20 - Oh, la vache.
01:12:23 Elle a des convulsions !
01:12:26 Dietrich, recule !
01:12:37 - Lance-flammes.
01:12:39 Reculez. Lance-flammes. Vite !
01:13:13 - Mouvement détecté.
01:13:17 - Je n'arrive pas à stabiliser le signal.
01:13:22 Je capte plusieurs signaux.
01:13:27 Passez tous en infrarouges.
01:13:30 - Qu'est-ce qui se passe ? On voit rien.
01:13:41 Je capte des signaux devant et derrière.
01:13:44 - Où ? Je vois rien.
01:13:48 Si je vous le dis.
01:13:54 Le détecteur ne suit plus.
01:14:00 Peut-être qu'ils n'apparaissent pas
01:14:19 Allez !
01:14:28 - Nom de Dieu, que se passe-t-il ?
01:14:33 Dietrich, Crowe, parlez.
01:14:49 C'est parti mon kiki !
01:14:55 Qui est-ce qui tire ?
01:14:59 J'ai donné ordre de ne pas tirer.
01:15:01 Ils sortent des murs, putain !
01:15:06 Apone, je veux
01:15:10 Cessez le feu, nom de Dieu.
01:15:13 Apone, lancez un feu de barrage
01:15:20 Répétez, après "incinérateurs".
01:15:23 Lancez un feu de barrage
01:15:34 Sergent !
01:15:36 Répondez. Apone ?
01:15:39 - Répondez-moi, Apone !
01:15:43 - Faites-les immédiatement sortir de là !
01:15:47 - Que les survivants fuient immé...
01:15:52 Où est Apone ?
01:15:55 Le sergent est mort.
01:15:58 En avant, marines.
01:16:05 - Hudson, fais gaffe.
01:16:13 - Je leur ai dit de se replier.
01:16:15 - Je leur ai dit de se replier.
01:16:18 Faites quelque chose !
01:16:24 Accroche-toi, Newt.
01:16:32 Qu'est-ce que vous foutez ?
01:16:41 Faites demi-tour !
01:16:45 C'est un ordre.
01:16:51 - Faites demi-tour.
01:16:55 Il fallait faire quelque chose, Gorman.
01:17:09 - Venez.
01:17:30 Dépêchez-vous.
01:17:34 Allez, on y va.
01:17:36 Elle est bloquée. Il faut faire le tour.
01:17:39 Ouvrez la porte.
01:17:41 Drake, on se casse !
01:17:44 Bute-les, Vas.
01:17:47 Cours.
01:17:51 Merde.
01:17:57 - Allez.
01:18:07 Drake, viens.
01:18:18 - Feu dans la soute.
01:18:21 - Non ! Drake est encore dehors !
01:18:24 - Drake va revenir.
01:18:28 Non !
01:18:32 Oublie-le. Il est mort.
01:18:39 Tiens cette putain de porte !
01:18:44 Prends ça.
01:18:50 Allez !
01:19:55 C'est bon, on ne risque plus rien.
01:19:58 Vous avez bousillé la boîte de vitesses.
01:20:02 Freinez.
01:20:22 Ça va ?
01:20:27 Dégage !
01:20:30 - Mon lieutenant.
01:20:34 Je sais pas.
01:20:37 - Il est vivant.
01:20:39 - Réveille-toi, connard ! Que je te tue !
01:20:47 Allez me chercher une trousse de secours.
01:20:51 Regardez. Le sergent et Dietrich sont vivants.
01:20:58 - Alors, on retourne les chercher.
01:21:02 Vous ne pouvez rien pour eux.
01:21:05 Rien. Ils vont leur servir de cocons,
01:21:14 Oh, nom de Dieu, c'est un cauchemar.
01:21:19 C'est un cauchemar.
01:21:23 Voyons voir. On a sept barils
01:21:26 On n'a qu'à les balancer sur le nid.
01:21:29 Ça ne leur fera peut-être rien.
01:21:32 On n'a qu'à se casser, et terminé.
01:21:36 On devrait partir et balancer
01:21:43 On est sûrs de les avoir.
01:21:46 - Bien dit.
01:21:48 Ce complexe a coûté très cher.
01:21:53 Qu'ils m'envoient la facture.
01:21:55 Écoutez, nous sommes tous nerveux.
01:22:01 Mais ne prenons pas de décisions hâtives.
01:22:04 Cette espèce
01:22:07 et je ne pense pas que nous ayons le droit
01:22:12 - Faux.
01:22:14 Vous avez peut-être manqué un épisode.
01:22:20 Je sais, mais je ne peux pas autoriser
01:22:29 Je crois que le commandement
01:22:36 Le caporal Hicks est... ?
01:22:37 L'opération est chapeautée par l'armée,
01:22:47 C'est exact.
01:22:50 Écoutez, ce complexe a coûté
01:22:55 Il ne peut pas prendre
01:22:58 - Ne le prenez pas mal.
01:23:01 - Ferro, tu m'entends ?
01:23:03 - Décollage imminent. On évacue les lieux.
01:23:08 On décolle et on balance
01:23:11 On est sûrs de les avoir.
01:23:15 On y va.
01:23:24 Allez, avance, Hudson.
01:23:33 Posez-le là.
01:23:41 Magne-toi, Spunkmeyer.
01:23:49 - Attendez. Y a quelque chose...
01:23:53 Ça y est. Fermeture de la rampe.
01:24:18 Merde.
01:24:22 Putain, mais où... ?
01:24:37 Courez.
01:25:20 Ça, c'est super.
01:25:24 Et maintenant, qu'est-ce qu'on fait ?
01:25:29 Arrête !
01:25:34 Ça va ?
01:25:41 On ne va plus pouvoir partir, hein ?
01:25:45 - Je suis désolée.
01:25:50 Et voilà. C'est foutu.
01:25:56 On pourrait faire un feu
01:26:01 On devrait rentrer. Il va faire nuit
01:26:24 C'est tout ?
01:26:26 C'est tout ce qu'on a pu récupérer
01:26:31 4 fusils à impulsion
01:26:35 C'est pas terrible.
01:26:37 On a 15 grenades M-40.
01:26:41 N'y touche pas. C'est dangereux, ma puce.
01:26:44 - On n'a qu'un lance-flammes ?
01:26:49 Y en a un autre mais il est abîmé.
01:26:54 La bonne nouvelle...
01:26:56 On a quatre sentinelles-radars,
01:26:59 dont les écrans
01:27:02 C'est du bon matos.
01:27:06 Si on ne rentre pas,
01:27:13 17 jours.
01:27:16 17 jours ? Je veux pas ruiner l'ambiance
01:27:22 Ces créatures vont revenir et...
01:27:29 Cette petite fille a survécu plus longtemps
01:27:39 - Donnez-lui le commandement, alors.
01:27:43 On va avoir besoin de vous,
01:27:48 Consultez les fichiers informatiques
01:27:53 Cherchez les plans de construction,
01:27:59 Conduits d'aération, tunnels d'accès
01:28:04 et accès au complexe.
01:28:08 - On n'a pas beaucoup de temps.
01:28:15 Détendez-vous.
01:28:23 Je vais au labo. Je vais surveiller
01:28:28 Parfait. Allez-y.
01:28:37 Ils doivent se déplacer
01:28:41 Oui. Il relie le processeur d'air à ce niveau.
01:28:48 Reviens là-dessus. Là. Reviens.
01:28:53 Zoome là-dessus.
01:29:00 Non. Voilà ce que vous cherchez.
01:29:05 Il y a un sas pressurisé, là.
01:29:07 On pourrait poster une sentinelle-radar
01:29:11 Oui, mais il faut d'abord savoir
01:29:15 Vous avez raison. On va réparer
01:29:20 puis souder des plaques d'acier
01:29:27 Ils ne pourront arriver
01:29:30 Oui. Puis, on mettra les autres
01:29:35 - D'accord.
01:29:38 Reste à faire preuve
01:29:42 - Allez, on a du pain sur la planche.
01:30:00 SYSTÈME DE DÉFENSE À DISTANCE
01:30:03 Fais ce que t'as à faire, ma poule.
01:30:06 Ici, Hudson. Les sentinelles A et B
01:30:10 Elles sont parées à tirer.
01:30:13 - Fais un essai, Hudson.
01:30:20 C'est bon, on fout le camp.
01:30:23 On condamne le tunnel. Allez.
01:30:38 Voilà, on verra bien.
01:30:42 Je veux que vous mettiez ça.
01:30:46 - C'est quoi ?
01:30:48 Je pourrai vous localiser
01:30:53 Simple précaution.
01:30:56 - Merci.
01:31:01 Bon, on continue ?
01:31:32 Terminus.
01:31:38 Au lit.
01:31:40 Mets-toi sous les draps.
01:31:44 C'est bien.
01:31:48 Je veux pas dormir. Je fais des cauchemars.
01:31:54 Je suis sûre que Casey ne fait pas
01:31:59 Pas la trace d'un cauchemar.
01:32:02 Tu vois ? Tu pourrais essayer
01:32:06 Elle fait pas de cauchemar,
01:32:12 Tu as raison. Excuse-moi.
01:32:22 Tiens.
01:32:25 Ma maman disait
01:32:29 Mais ça existe.
01:32:35 Pourquoi on dit ça aux enfants ?
01:32:41 En général, c'est vrai.
01:32:43 Est-ce qu'une de ces bêtes
01:32:47 Je n'en sais rien. Je te le jure.
01:32:52 C'est comme ça que naissent les bébés ?
01:32:55 - Ils grandissent dans le corps.
01:32:59 - Tu as déjà eu un bébé ?
01:33:05 Elle est où ?
01:33:08 - Elle n'est plus là.
01:33:15 Tiens.
01:33:19 Prends ça.
01:33:20 Ça porte chance.
01:33:25 Ça va, comme ça ?
01:33:30 - Pars pas. Je t'en prie.
01:33:35 Et tu vois cette caméra ?
01:33:38 Grâce à elle, je peux voir à tout moment
01:33:47 Je ne t'abandonnerai pas.
01:33:53 Promis ?
01:33:57 - Si je mens...
01:34:02 Je vais en enfer.
01:34:18 Dors, maintenant.
01:34:20 Et ne rêve pas.
01:34:26 Petite coquine.
01:34:38 L'acide s'oxyde après la mort
01:34:42 C'est très intéressant,
01:34:45 Je veux en savoir plus sur ces bestioles.
01:34:50 Ils attaquent les colons et les immobilisent
01:34:57 Ce qui veut dire
01:35:01 - Un pour chaque colon. Au moins 100.
01:35:05 Mais chacune de ces créatures
01:35:10 Alors, qui pond ces œufs ?
01:35:14 Je n'en suis pas certain. Sans doute
01:35:19 - Si c'était comme une ruche de fourmis ?
01:35:23 Oui, enfin, vous voyez ce que je veux dire.
01:35:27 - La reine.
01:35:31 - Elle est balèze. Elle est énorme.
01:35:35 Je sais bien.
01:35:37 Détruisez ces spécimens
01:35:43 M. Burke m'a ordonné
01:35:50 Il a été très clair à ce sujet.
01:35:53 Ils ont une valeur inestimable
01:35:57 Si vous vous y prenez bien,
01:36:01 et on sera peinards à vie.
01:36:05 Vous êtes complètement malade.
01:36:08 Vous croyez qu'un organisme dangereux
01:36:12 Oui. S'ils ignorent qu'il est là.
01:36:15 Mais je ferai en sorte qu'ils le sachent.
01:36:18 Tout comme ils sauront
01:36:22 - Une minute...
01:36:25 J'ai consulté l'historique de la colonie.
01:36:31 Vous les avez envoyés au vaisseau
01:36:34 Pourquoi ne leur avoir rien dit ?
01:36:36 Et si ce vaisseau n'avait jamais existé ?
01:36:40 Si j'en avais fait une affaire de sécurité,
01:36:45 et personne n'aurait eu les droits exclusifs.
01:36:47 J'ai pris une décision qui s'est avérée
01:36:53 Mal joué ? Ces gens sont morts !
01:36:59 Comptez sur moi, vous allez le payer cher.
01:37:02 Vous ne vous en sortirez pas comme ça.
01:37:13 Je m'attendais à mieux.
01:37:18 Ravie de vous décevoir.
01:37:34 - Que se passe-t-il ?
01:37:40 C'est parti. Les sentinelles A et B tirent.
01:37:49 CARTOUCHES RESTANTES
01:37:51 Les munitions diminuent.
01:37:56 La B a épuisé 50 % de son stock.
01:37:59 La vache, on se croirait
01:38:05 La B n'a plus que 60 cartouches.
01:38:10 La B n'a plus rien. La A en a encore 20.
01:38:14 10... 5...
01:38:20 - Ça y est.
01:38:29 Ils sont au sas pressurisé.
01:38:33 - Vous entendez ça ?
01:38:37 - J'ai une mauvaise nouvelle.
01:38:43 Très joli, mais on doit regarder quoi ?
01:38:46 Ça. C'est l'aération de sécurité.
01:38:49 Génial ! C'est la cerise sur le gâteau !
01:38:54 - Combien de temps avant l'explosion ?
01:38:58 Amplitude de l'explosion : 30 km,
01:39:04 - On est dans la merde.
01:39:07 - Vasquez, ferme les coupe-tempêtes.
01:39:12 Désolé. Le crash a causé trop de dégâts,
01:39:17 Oh, non. Dire que dans quatre semaines,
01:39:22 - Et je vais crever sur ce rocher.
01:39:25 Quatre semaines. Putain.
01:39:28 On doit faire venir l'autre navette
01:39:32 Il y a bien un moyen
01:39:34 Comment ? L'émetteur
01:39:38 Quoi qu'il en soit,
01:39:42 On est foutus ! On va y passer !
01:39:44 Ta gueule !
01:39:47 - La tour télémétrique, de l'autre côté.
01:39:50 La liaison a été endommagée.
01:39:55 Quelqu'un doit y aller.
01:39:58 Il faut emmener un portable
01:40:01 Ben voyons ! Avec ces trucs qui grouillent ?
01:40:06 - Comme toujours.
01:40:09 - Vas-y, toi !
01:40:11 - Quoi ?
01:40:13 Moi seul suis capable
01:40:17 Oui, Bishop devrait y aller. Bonne idée.
01:40:21 Croyez-moi, j'aimerais éviter.
01:40:38 Ça va prendre combien temps ?
01:40:39 Ce tunnel va pratiquement
01:40:43 Comptons 40 mn
01:40:47 une heure pour raccorder
01:40:51 30 minutes pour préparer la navette,
01:40:55 Ça va être serré.
01:41:01 - Bonne chance.
01:41:06 Attention aux doigts.
01:41:25 C'est incroyable.
01:41:27 Ils sont à 20 m et ils se rapprochent.
01:41:30 - 15 m.
01:41:33 Je sais pas. Ils sont nombreux.
01:41:36 La sentinelle D a épuisé
01:41:41 La C n'est pas loin derrière.
01:41:47 Ça les arrête pas.
01:41:50 Encore 150 cartouches pour la D.
01:41:52 - Allez, allez.
01:41:58 Allez !
01:42:05 La D n'a plus que 20 cartouches.
01:42:08 10.
01:42:11 Et merde !
01:42:15 Attendez. Ils se replient.
01:42:23 Les canons les ont arrêtés.
01:42:28 Oui, c'est vrai.
01:42:29 ÉTAT CRITIQUE
01:42:37 - Ils n'ont plus qu'à pousser la porte.
01:42:41 Ils doivent chercher une autre entrée.
01:42:46 - On leur a peut-être sapé le moral.
01:42:50 Vous deux, allez surveiller le périmètre.
01:42:54 Allez.
01:43:03 Écoutez.
01:43:06 On est tous à bout.
01:43:13 Ces enfoirés ne doivent entrer
01:43:17 Vu.
01:43:29 Vous n'avez pas dormi
01:43:35 Je ne veux pas finir comme les autres.
01:43:43 Si les choses prennent cette tournure,
01:43:49 Mais on va faire en sorte
01:43:56 Je veux vous présenter un ami très cher.
01:44:01 C'est un fusil à impulsion M41-A, 10mm,
01:44:05 équipé au-dessus et en-dessous
01:44:09 Soupesez-le.
01:44:18 Comment ça marche ?
01:44:25 Prenez-le bien en main.
01:44:29 Tenez-le bien. Attention, au recul.
01:44:33 Voilà. Quand le décompte
01:44:37 - Je relève ça ?
01:44:42 Vous changez rapidement le chargeur.
01:44:45 Maintenant, vous êtes prête pour la baston.
01:44:48 - Qu'est-ce que c'est ?
01:44:51 - Mais on ne va pas s'attarder là-dessus.
01:44:58 Je sais me débrouiller seule.
01:45:01 J'avais remarqué.
01:45:13 - Comment vous vous sentez ?
01:45:17 J'ai une sacrée gueule de bois.
01:45:20 - Écoutez, je voudrais juste...
01:46:21 Chut.
01:46:57 ACTIVATION
01:47:37 - Réveille-toi.
01:47:39 Chut. On a un problème.
01:48:03 Va-t'en !
01:48:36 Au secours !
01:48:42 Répète, Bishop. Elle est en mode
01:48:48 - C'est exact.
01:48:52 Contacte-nous quand tu as initialisé
01:48:57 - Il est à la tour télémétrique.
01:49:06 Au secours !
01:49:08 Casse la vitre.
01:49:10 Casse-la.
01:49:12 Je vais essayer.
01:49:35 - J'ai peur.
01:49:45 Ne bouge pas.
01:49:59 C'est au labo.
01:50:03 - Tous au labo. Il y a un incendie.
01:50:10 Ils arrivent.
01:50:44 Tire dans la vitre.
01:50:51 Nom de Dieu !
01:50:56 Attention, petite !
01:51:19 Par là-bas. Prêt ?
01:51:28 C'est bon. J'ai descendu l'autre.
01:51:33 Mon Dieu.
01:51:38 C'était Burke.
01:51:42 On devrait buter ce salaud.
01:51:45 Ça ne rime à rien.
01:51:51 Il s'est dit qu'il pourrait passer
01:51:55 si l'un d'entre nous était fécondé...
01:51:59 si on peut dire ça comme ça,
01:52:02 puis cryoconservé jusqu'à la Terre.
01:52:05 Personne n'aurait su
01:52:10 Moi et Newt.
01:52:12 On l'aurait su.
01:52:15 Il aurait alors saboté vos caissons.
01:52:23 Il aurait jeté les corps dans l'espace
01:52:27 Putain. Je vais le buter.
01:52:30 T'es fini, mon vieux.
01:52:34 C'est aberrant.
01:52:39 C'est du délire paranoïaque.
01:52:45 - C'est pathétique.
01:52:49 Eux, ils ne se massacrent pas
01:52:54 - On le bute. Le prends pas mal.
01:53:00 - Ils ont coupé le courant.
01:53:04 Vous deux, patrouillez les couloirs.
01:53:07 Gorman, surveillez Burke.
01:53:15 - Je vais par là.
01:53:42 - Alors ?
01:53:46 - À l'intérieur du complexe.
01:53:51 Non, c'est pas toi.
01:53:55 Ils sont à l'intérieur du périmètre.
01:53:58 Restez calme. Vasquez ?
01:54:08 Hudson a peut-être raison.
01:54:11 - Revenez, vous deux.
01:54:15 Il y a peut-être des interférences.
01:54:20 Retournez à la salle des commandes.
01:54:22 Ça va saigner.
01:54:27 Soudez la porte.
01:54:29 - Vite.
01:54:32 Vite, reculez. Faites vite.
01:54:39 Ferme les yeux.
01:54:42 Mouvement détecté. Le signal est clair.
01:54:45 Ils sont à 20 m.
01:54:47 - On a dû oublier une entrée.
01:54:51 18 m.
01:54:54 - 17 m.
01:54:58 15 m.
01:55:00 - C'est entre les barricades, c'est sûr.
01:55:05 - 13 m.
01:55:08 - Le signal est très fort.
01:55:12 J'ai presque fini.
01:55:15 Ça y est.
01:55:17 12 m.
01:55:19 11...
01:55:22 - 10...
01:55:24 - Neuf mètres.
01:55:27 Huit mètres.
01:55:32 Sept.
01:55:34 - Six.
01:55:37 - C'est pourtant ça. Regardez.
01:55:43 Cinq mètres. Quatre...
01:55:46 Putain, mais qu'est-ce qui se passe ?
01:55:51 - Oh, non !
01:56:13 Là-haut ! Tirez !
01:56:17 Allez.
01:56:20 Faites quelque chose, Gorman.
01:56:24 Regardez, il y en a d'autres.
01:56:27 Tous au labo ! Foncez !
01:56:31 - Vite !
01:56:39 Vite.
01:56:46 Ouvrez la porte. Ouvrez !
01:56:52 Repliez-vous.
01:56:59 Crève, enfoiré !
01:57:06 Fils de pute ! Viens, mon salaud !
01:57:11 J'ai tout mon temps !
01:57:15 Toi aussi. T'en veux ? Crève !
01:57:21 Crève !
01:57:35 Viens, Hicks, on y va.
01:57:37 C'est fermé.
01:57:57 C'est bon. Allons-y.
01:57:59 Allez, allez !
01:58:03 Vite, Gorman.
01:58:05 Soudez-la.
01:58:08 Ouvrez cette porte, connard.
01:58:23 - Reculez.
01:58:25 - Gorman, poussez-vous.
01:58:28 Quoi ?
01:58:30 - Attends. Passe derrière moi.
01:58:38 Allez, avancez.
01:58:41 Vite.
01:58:50 - La piste d'atterrissage est par où ?
01:58:58 À droite.
01:59:03 Par là.
01:59:14 - Et là ?
01:59:17 Bishop, tu me reçois ? Réponds.
01:59:21 La navette arrive.
01:59:23 Atterrissage prévu dans 16 minutes.
01:59:26 Bien. Bouge pas. On arrive.
01:59:40 - Et maintenant ?
01:59:44 Tu es sûre ?
01:59:47 Vite !
01:59:52 C'est tout près.
01:59:55 - On y est presque.
02:00:28 Allez-y.
02:00:47 Là-haut. Il y a un raccourci par le toit.
02:01:02 Je vous ai toujours trouvé con, Gorman.
02:01:27 Hicks, rattrapez-la. Vite.
02:01:36 - Accroche-toi.
02:01:38 Ne lâche pas prise.
02:01:40 - Accroche-toi.
02:01:42 Je te tiens.
02:01:44 Je te tiens.
02:01:55 On pourra la trouver avec ça.
02:01:58 Ne bouge pas. On vient te chercher.
02:02:20 Par là.
02:02:23 Elle est tout près.
02:02:32 Où es-tu ? Tu m'entends ?
02:02:36 - Je suis là.
02:02:45 Ça va ?
02:02:48 - Il faut découper la grille.
02:02:51 Il faut qu'on découpe la grille.
02:03:03 Ne bouge pas. Reste tranquille.
02:03:08 On y est presque. Sois patiente.
02:03:18 - Je sais.
02:03:35 Newt, ne bouge pas.
02:03:43 On y est presque.
02:04:03 Partons.
02:04:06 Ils ne les tuent pas, ils...
02:04:09 - Elle est vivante !
02:04:12 Je vous crois. Elle est vivante.
02:04:49 Enlevez ça.
02:05:02 Voilà.
02:05:08 Allez, on y va.
02:05:12 Vous pouvez y arriver.
02:05:39 - Bishop, combien de temps ?
02:05:43 - On ne part pas ?
02:07:12 Pas de commentaires.
02:07:18 - Ne le laissez pas partir.
02:07:24 - À tout de suite, Hicks.
02:07:28 Je m'appelle Duane.
02:07:32 Ellen.
02:07:34 Reviens vite, Ellen.
02:07:45 Attention. Alerte.
02:07:52 Vous avez 15 minutes
02:08:44 Attention. Alerte.
02:08:47 Évacuation immédiate de tout le personnel.
02:08:51 Vous avez 14 minutes
02:09:50 PORTÉE : 49,4 MÈTRES
02:12:55 Accroche-toi. Tiens bon.
02:16:50 Il faut partir.
02:16:55 Derrière !
02:18:03 Vous avez quatre minutes
02:18:24 Allez, nom de Dieu !
02:18:33 Accroche-toi.
02:19:30 Vous avez deux minutes
02:19:48 Bishop, espèce de salaud !
02:20:55 Ferme les yeux, ma puce.
02:20:59 Regarde !
02:21:08 Viens.
02:21:39 Accélérez.
02:22:27 On est en sécurité.
02:22:42 On a réussi.
02:22:44 Je savais que tu reviendrais.
02:23:01 Il va s'en sortir. Il est juste sonné.
02:23:07 Il nous faut un brancard
02:23:17 Désolé de vous avoir fait peur.
02:23:21 J'espérais pouvoir
02:23:27 - Vous vous êtes bien débrouillé.
02:24:11 Va-t'en. Vite.
02:24:15 Non, par ici !
02:24:20 Cours.
02:24:26 Par ici.
02:25:56 Ne l'approche pas, salope !
02:26:21 Viens !
02:29:55 - Maman.
02:30:01 Pas mal, pour un humain.
02:30:51 On va dormir jusqu'à la maison ?
02:30:55 - Oui, jusqu'à la maison.
02:31:00 Oui, ma puce. On peut
02:31:11 - Fais de beaux rêves.
02:34:01 Sous-titrage Visiontext :
02:34:22 FRENCH