House Of The Devil The

tr
00:00:05 Dikkat!
00:00:10 ...küçük yaştaki izleyicileri olumsuz
00:00:35 1980'li yıllarda yetişkin
00:00:37 ...tacizci Şeytani tarikatların
00:00:40 Diğer %30 ise akla uygun hale getirilmiş
00:00:42 ...hükümetin örtbas etmesine bağlıyordu.
00:00:45 İzleyeceğiniz bu film...
00:00:47 ...açıklanmamış gerçek olaylara
00:01:59 Beğendini söyleyebilirim.
00:02:01 Bayıldım.
00:02:03 Mükemmel.
00:02:04 Evet, harika.
00:02:05 Gerçekten çok düzgün bir yer.
00:02:07 Bu sabah başka bir kıza göstermiştim.
00:02:10 Ama dürüst olmak gerekirse,
00:02:13 Biraz sorunlu bir tip gibiydi...
00:02:14 ...ve ben de öyle saçmalıklarla
00:02:18 Çok güçlü iç güdülerim vardır,
00:02:22 Bana kızımı hatırlatıyorsun.
00:02:24 Teşekkür ederim.
00:02:26 Burası tam istediğim gibi bir yer.
00:02:29 Harika.
00:02:30 Yeni evine hoş geldin.
00:02:48 Senin şu başvuru işini halledeyim...
00:02:50 ...ve seni hemen buraya yerleştirelim.
00:02:55 Depozito...
00:02:59 Ne diyorum bak.
00:03:01 Sana yardımı dokunacaksa
00:03:03 ...depozito almaktan vaz geçiyorum.
00:03:05 Bana sadece ilk ayın
00:03:07 Bu günü bitirelim, tamam mı?
00:03:08 Gerçekten mi?
00:03:10 İnanılmaz olur.
00:03:11 Kızımın ilk evini aradığı
00:03:15 Şu para pul olayı
00:03:17 Bana sadece şunun sözünü ver...
00:03:18 ...bu eve gözün gibi bakacaksın.
00:03:21 Söz veriyorum.
00:03:22 Bir de, iyi bir kiracı olacaksın.
00:03:24 İçgüdülerime daima güvenirim.
00:03:25 Pişman olmayacaksınız.
00:03:28 Burada yaşan kızla ilgili...
00:03:30 ...halletmem gereken
00:03:33 Bana pazartesi uğra.
00:03:35 Seni hafta sonuna doğru
00:03:36 Tabii sana da uyarsa.
00:03:38 Bana uyar.
00:03:39 Güzel.
00:03:40 Çok teşekkür ederim.
00:03:41 Edersin tabi, tatlım.
00:03:58 Şeytan'ın Evi
00:07:05 Heather, kalk.
00:07:08 Sabah oldu.
00:08:26 Lütfen sinyal sesinden sonra
00:08:30 Selam.
00:08:32 Ben Samantha Hughes.
00:08:33 Kaldığım yurdun civarına astığınız...
00:08:36 ...bebek bakıcısı ilanı için arıyorum.
00:08:39 Umarım doğru numarayı arıyorumdur.
00:08:41 Doğruysa, bana 815-1920
00:08:46 İşle ilgileniyorum.
00:08:47 Teşekkürler.
00:09:25 Alo?
00:09:27 Samantha.
00:09:28 Evet?
00:09:30 Bebek bakıcılığı için az önce
00:09:34 Evet, bıraktım.
00:09:37 Bu numarayı nereden buldun?
00:09:39 Israrımı hoş görün ama
00:09:43 ...sizinle tanışmak isterim.
00:09:45 Elbette.
00:09:48 Korkarım ki...
00:09:50 ...çevreye pek alışkın değilim.
00:09:51 Belki benimle...
00:09:52 ...Öğrenci işleri binasının
00:09:55 İlanlarımı bıraktığım yer.
00:09:57 Tamam, orayı biliyorum.
00:10:00 Çok güzel.
00:10:01 Orada görüşürüz.
00:10:03 Şimdi mi?
00:10:07 Alo?
00:11:43 Pekala.
00:11:48 İyi tatiller.
00:13:39 Anlat bakalım.
00:13:41 Detayları istiyorum.
00:13:45 Çok önemli değil.
00:13:48 İçeri doğru yürüdüğünde...
00:13:49 ...sol tarafta
00:13:52 ...ve sağa doğru inen bir koridor var.
00:13:53 Halı mı yoksa ahşap mı?
00:13:55 Ahşap.
00:13:56 Güzel.
00:13:57 Ahşap pistir.
00:13:59 Özellikle de senin gibi
00:14:01 Germofobik değilim.
00:14:05 Ne?
00:14:06 Pis şeyleri sevmiyorum.
00:14:08 Neyse, mutfak çok sıradan...
00:14:10 ...banyo da öyle.
00:14:12 Ama oraları daha hoş renklere
00:14:14 Evet.
00:14:18 Keşke resim çekseydin.
00:14:19 Evey, keşke.
00:14:20 Ben de burada sana
00:14:22 Ama yakında göreceksin.
00:14:25 Evet, kulağa hoş geliyor.
00:14:34 Pizza bugün çok kötü.
00:14:36 İğrenç.
00:14:41 Megan, bunları nasıl ödeyeceğim?
00:14:43 Halledersin.
00:14:45 İşler yoluna girecek.
00:14:47 Senin için söylemesi kolay.
00:14:49 Bankada 84 doları olan...
00:14:51 ...ve pazartesiye ödenecek çeki olan
00:14:52 Evet, ama sıkma canını.
00:14:55 Bugün çarşamba.
00:14:56 Önemli bir sorun olursa
00:15:01 Hayır, sakın yapma.
00:15:03 Hayır, bak. O böyle şeyleri
00:15:06 Bak, işler o noktaya
00:15:09 ...ama gelirse, evsiz kalmayacaksın.
00:15:11 Öyle mi?
00:15:16 Bugün önünde dikilen çocuk...
00:15:17 ...çok tuhaf ve sinir bozcuydu.
00:15:19 Biliyorum.
00:15:22 Bir yolunu bulacaksın.
00:15:24 Tamam mı?
00:15:25 Staj ofisindeki...
00:15:28 ...iş kurumuna gittin mi?
00:15:31 O suratsız kız...
00:15:32 ...hani benim sınıfımda olan?
00:15:33 Evet, orada bazen
00:15:37 Hayır, daha gitmedim.
00:15:38 Yine de güzel olurdu...
00:15:39 ...el altından bir şeyler elde ederdik.
00:15:41 Bebek bakıcılığı işi o yüzden
00:15:45 Evet, ama çok kötü de olabilir.
00:15:46 Bilirsin işte.
00:15:47 Çocuk cehennemden gelmiş olabilir.
00:15:49 Zaten çocukları da sevmiyorsun.
00:15:51 Evet, sanırım.
00:15:57 Ne yapmalısın biliyor musun?
00:15:58 Kampüsün etrafından gezinip...
00:16:00 ...diğer tüm ilanları toplamalısın...
00:16:04 ...ki senden başka arayan olmasın.
00:16:05 Böylesi daha iyi olmaz mı?
00:16:06 İyi intikam olur, ne dersin?
00:16:08 Hayır
00:16:09 Ne?
00:16:10 Zekice...
00:16:11 ...çünkü o zaman
00:16:14 Hayır, unutmak istiyorum.
00:16:17 Artık drama yok.
00:16:20 Tamam, öyleyse.
00:16:23 Gitmek mi istiyorsun?
00:16:24 Evet.
00:18:50 Kendine çekidüzen ver.
00:19:12 Saat kaç oldu?
00:19:15 Gece.
00:19:18 Kahretsin.
00:19:24 Arkadaşın nerede?
00:19:27 Kimin umurunda?
00:19:39 Biri seni aradı.
00:19:41 Kim?
00:19:42 Bilmiyorum.
00:19:44 Adamın teki işte.
00:19:48 Numarasını masana bırakmıştım.
00:19:57 Nereye?
00:20:00 Sakin ol. Orada.
00:20:02 Ben...
00:20:03 Bilmiyorum.
00:20:04 Kalemlerin oraya bak.
00:20:09 Ne zaman aradı?
00:20:20 Lütfen sinyal sesinden sonra
00:20:24 Alo, ben Samantha Hughes yine.
00:20:26 Beni arayıp mesaj bırakmışsınız.
00:20:29 Samantha?
00:20:31 Evet?
00:20:33 Çok şükür, aradın.
00:20:35 Açıkçası, arayacağını düşünmüyordum.
00:20:37 Sabah için çok üzgünüm.
00:20:38 İşlerim biraz sarpa sardı...
00:20:40 ...ve bir sürü son dakika detayıyla
00:20:43 Küçük bir facia gibiydi.
00:20:44 Tamam.
00:20:47 Bu sabah başka bir kızla konuştum.
00:20:49 İşi alacağını düşünmüştüm.
00:20:50 Ama kız inanılmaz kaypak biri çıktı.
00:20:54 Ve buna karşın
00:20:55 ...işi istemeyebilirsin,
00:20:58 ...birine çok ihtiyacım var.
00:21:00 Bu gece mi?
00:21:02 Evet.
00:21:03 Çok önemli.
00:21:06 Normalde aldığının iki katını öderim.
00:21:09 100 dolar eder.
00:21:11 Çok basit.
00:21:12 Çok fazla vaktini de almayacak.
00:21:15 Gece yarısından sonra evde oluruz.
00:21:19 Orada mısın?
00:21:20 Evet, şey...
00:21:25 Tamam.
00:21:26 Sanırım yapabilirim.
00:21:27 Çok şükür.
00:21:29 Hayatımı kurtardın.
00:21:31 Ve söz veriyorum, senin için olabildiğince
00:21:33 Pekala.
00:21:34 Parayı her zaman kullanabilirim.
00:21:35 Tabii ki.
00:21:37 Size adresi vereyim.
00:22:11 - Selam.
00:22:13 Bıraktığın için sağol.
00:22:14 Ben senin sigaralı maymununum.
00:22:17 Tamam.
00:22:31 Tüm olaylar bu gece...
00:22:33 ...10:30'dan sonra başlıyor.
00:22:35 Bazılarınız için geç olduğunu
00:22:36 ...ama uyanık kalın.
00:22:37 Buna değer.
00:22:39 Gökyüzünü izleyebileceğiniz
00:22:44 Şu tutulma muhabbetlerinden
00:22:48 Herkes bundan bahsediyor.
00:22:51 ''Aman Tanrım.''
00:22:53 ''Bu gece tutulmayı izlemeye
00:22:56 Tanrım.
00:22:59 Sonuçta ay patlamayacak ki.
00:23:02 Yine de izlemesi güzel olurdu.
00:23:07 Seninle gelmemi ister misin?
00:23:10 Bu gece Mark'ı görmek
00:23:12 Nasıl olsa benden nefret ediyor.
00:23:14 Hayır, önemli değil.
00:23:16 Ama biraz tuhaf hissediyorum...
00:23:19 ...seni oraya böyle bırakmak...
00:23:22 ...Jabib'in orta yerine...
00:23:25 ...ya da her neredeysek artık.
00:23:28 Haritaya bakmak zorunda kaldım.
00:23:32 Merak etme.
00:23:33 Bana bir şey olmaz.
00:23:34 Tamam.
00:23:35 Tamam, ama sana bir şey söylemeliyim.
00:23:39 Ama bana kızmayacağına söz ver.
00:23:42 Ne?
00:23:43 Pekala, bana kızamazsın.
00:23:45 Söz verdin.
00:23:46 - Hayır.
00:23:48 Daha ne olduğunu bile bilmiyorum.
00:23:49 Tanrım! Tamam.
00:23:59 Nereden buldun bunları?
00:24:00 Üzgünüm.
00:24:01 Sen çok üzgündün
00:24:03 Megan.
00:24:04 Biliyorum, biliyorum.
00:24:05 Üzgünüm.
00:24:06 Ama bak...
00:24:07 ...sanki, sanki...
00:24:09 ...senin önünde dikilip
00:24:11 Evet, öyleydi.
00:24:12 Ve senin cesaretin kırılmıştı.
00:24:14 Öyleydin.
00:24:15 Ve çok güzel bir fikrimiz vardı.
00:24:17 Ve senin yapmayacağını biliyordum...
00:24:19 ...ben de yapıverdim işte, dostum.
00:24:20 Ve seni arayacağını bilmiyordum.
00:24:22 Bunu nasıl bilebilirdim ki?
00:24:23 Üzgünüm. Üzgünüm.
00:24:26 İşi neden aldığımı biliyorum.
00:24:29 Başka kimse aramadı.
00:24:31 Lütfen izin ver seninle kalayım.
00:24:34 Lütfen izin ver seninle kalayım.
00:24:35 Çok iyi olacağım.
00:24:37 Hiçbir şeye dokunmayacağım,
00:24:40 Paranı almam.
00:24:41 Orada seninle olurum...
00:24:42 ...ve birlikte takılırız.
00:24:43 Tamam, peki.
00:24:46 Öyleyse, gelebilir miyim?
00:24:48 Bekle ve nasıl gittiğini gör.
00:24:50 İyi insanlar olabilirler.
00:24:52 Hayır, biliyorum.
00:24:54 Normal insanlar böyle şeyler yapmazlar...
00:24:56 ...ama bunlar seni bugün çağırdılar.
00:24:57 Değiller.
00:24:58 Bak şu konuşana.
00:25:00 Bu farklı.
00:25:01 İnsanlar hata yapar.
00:25:05 Yani, onlar...
00:25:06 ...neredeyse şehir dışında yaşıyorlar.
00:25:07 Yani en azından yeterince normaller.
00:25:08 Gerçek bir işe girip
00:25:10 Çok paraya sahip olmanın seni
00:25:13 Belli ki, benim ailemle tanışmamışsın.
00:25:17 Göreceğiz.
00:25:21 Evet, göreceğiz.
00:26:08 Hey, şuna bak.
00:26:09 Volvo.
00:26:12 Yolların en güvenli arabası.
00:26:23 Vay be!
00:26:55 Selam.
00:26:56 Ben bebek bakıcınız, Samantha.
00:27:03 Bu da arkadaşım, Megan.
00:27:06 Vincent Ulman.
00:27:07 Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum.
00:27:11 Ne güzel bayanlar böyle.
00:27:15 Lütfen içeri gelin.
00:27:46 Oturun.
00:27:53 Bu iş için fazla güzelsiniz.
00:27:56 Aynen öyle.
00:27:57 Gerçekten, önemli değil.
00:27:59 Bu gece bizimle olmanızın
00:28:02 ...anlatamam bile.
00:28:03 Şehre daha yeni taşındık...
00:28:06 ...ve gerçekten hiç vaktimiz olmadı.
00:28:08 Şu tutulma olayını biliyorsunuz.
00:28:12 Öğretmen falan mısınız?
00:28:15 Hayır.
00:28:17 Yani, tam olarak değil.
00:28:19 Siz ikiniz, bu gece
00:28:20 ...Dünya'daki en güzel yerde...
00:28:23 ...yaşadığınızı biliyor musunuz?
00:28:25 Duymuştuk.
00:28:29 Burası gök bilimciler için
00:28:32 Gök bilimci misiniz?
00:28:35 Hayır, tam olarak değil.
00:28:38 Samantha,
00:28:40 ...sana bir şey söylemek istiyorum,
00:28:45 Elbette.
00:29:14 Umarım sorun olmaz...
00:29:16 ...ama anlamalısın ki bu gece için
00:29:19 ...ödeme yapabilirim.
00:29:20 Tabii.
00:29:22 Hayır, Megan kalmıyor.
00:29:24 Beni buraya bıraktı.
00:29:26 Arabam yok,
00:29:30 İyi.
00:29:33 Ve lütfen, kaba davrandıysam beni bağışla.
00:29:35 Eşim biraz baskı altında...
00:29:40 ...bu durum onu geriyor.
00:29:43 Kaba davranmıyorsunuz.
00:29:44 Anlıyorum.
00:29:48 Ne yazık ki, hayır,
00:29:52 Pardon?
00:29:53 Lütfen otur.
00:31:03 Beni bağışlamalısın, Samantha...
00:31:04 ...çünkü tümüyle dürüst değilim.
00:31:08 Görüyorsun,
00:31:14 Bir çocuğumuz var ama büyüdü.
00:31:16 Bu geceki iş bir çocuk için değil...
00:31:19 ...karımın annesi için.
00:31:24 Sözümü kesme.
00:31:25 Bay Ulman...
00:31:28 ...böyle bir durum için
00:31:30 Belki de bu işi yapabilecek başkasını...
00:31:34 Afedersin, üzgünüm.
00:31:36 Böyle yapmak istememiştim.
00:31:40 Bu iş sandığınız gibi bir şey değil.
00:31:43 Tıbbı bir durum...
00:31:44 ...veya hastalık olayı yok.
00:31:46 Aslında, çok fazla bir şey yapmak
00:31:50 Bunları biraz tuhaf buluyorum.
00:31:51 Ama anlamalısınız,
00:31:54 Geçen 2 hafta boyunca ilanları
00:31:56 ...birini bulabilmek için kullandım.
00:31:57 Amam yaşlılara yarım etmek ve
00:31:59 ...kimse cevap vermedi.
00:32:00 Ben de bebek bakıcısı diye ilan verirsem...
00:32:03 ...daha çok yanıt alırım diye düşündüm.
00:32:06 Ama açıkçası, çok da yanıt gelmedi.
00:32:08 Ve telefonda da dediğim gibi,
00:32:11 Ve ona gerçeği anlattığımda,
00:32:15 Bazı korkunç hikâyelerden haberim var.
00:32:19 Gazetelerde okuyoruz,
00:32:22 Senin yaşındaki kızları...
00:32:25 ...böyle fırsatlardan
00:32:29 Evet, etrafta bir sürü
00:32:34 Haklısın.
00:32:37 Ve dürüst davranmadığım için
00:32:39 Ama senden istediğim şey...
00:32:41 ...beklediğinden farlı bir şey değil.
00:32:42 Esasen bebek bakıcılığı gibi bir iş.
00:32:46 Üzgünüm.
00:32:47 Durumunuzun farkındayım.
00:32:48 Gerçekten.
00:32:49 Tamam, ne kadara mal olur?
00:32:58 Size 100 dolar daha versem
00:33:05 Tamam, tamam.
00:33:08 200 dolar.
00:33:11 Bir gece için 300 dolar.
00:33:14 Lütfen.
00:33:15 Ne kadar önemli olduğunu bilemezsin.
00:33:20 400 dolar.
00:33:31 Hey.
00:33:34 Megan.
00:33:36 Tanrım.
00:33:37 Beklesene.
00:33:38 Megan.
00:33:39 Hadi ama, beklesene.
00:33:40 Kafayı mı yedin sen?
00:33:42 Oyun planını hatırlıyor musun?
00:33:43 Oyun planı,
00:33:45 Bu tuhafın da ötesinde.
00:33:47 Sana yalan söylediler.
00:33:49 - Biliyorum, tamam.
00:33:50 Biliyorum haklısın.
00:33:51 Ama 400 dolar.
00:33:53 4 saat için 400 dolar.
00:33:56 İlk ayın kirasına...
00:33:58 ...ve evde oturup
00:34:00 İnanılmayacak kadar iyi.
00:34:02 İnanılmayacak kadar
00:34:05 Megan, lütfen.
00:34:06 Paraya ihtiyacım var.
00:34:08 Çok aptalca.
00:34:15 Sana çok kızgınım.
00:34:17 Bak, şu an bana harika
00:34:19 Ama bu çok para.
00:34:21 Şu bir gece benim için her şeyi
00:34:24 Hadi. Sadece birkaç saat.
00:34:25 O kadarcık.
00:34:27 Bana söz ver, saat 12:30 da
00:34:29 Söz ver bana.
00:34:30 Tamam.
00:34:33 12:30 tamam mı?
00:34:34 Tamam.
00:35:21 Tanrım, Sam.
00:35:22 Bazen çok aptalca davranıyorsun.
00:35:57 Aman Tanrım!
00:35:58 Aman Tanrım.
00:36:00 Aman Tanrım.
00:36:01 Sakin ol.
00:36:03 Üzgünüm.
00:36:04 Seni korkutmak istememiştim.
00:36:06 Benim çakmağımı kullanabilirsin
00:36:09 Yardımcı olduğum için beni dava et.
00:36:11 Neredeyse ölüyordum.
00:36:12 Aman Tanrım.
00:36:13 Kalp krizinden geberip gidiyordum.
00:36:15 Al. Bunu kullan.
00:36:18 Daha güvenli.
00:36:22 Sağol.
00:36:30 Oldu mu?
00:36:33 Çok iyi.
00:36:38 Dışarısı buz gibi.
00:36:42 Tamam.
00:36:47 Nereden çıktın öyle?
00:36:49 Saklanmış mıydın?
00:36:54 Sen bebek bakıcısı değil misin?
00:36:57 Hayır, ben bebek bakıcısı değilim.
00:37:39 Gördüğün gibi.
00:37:41 Ücretin yarısı peşin...
00:37:43 ...kafan rahat olsun diye.
00:37:45 Ve biraz da yemek için.
00:37:47 Buzdolabının üzerinde...
00:37:49 ...pizzacının numarası var.
00:37:51 Siz üniversiteli gençleri
00:37:53 Annem uyuyor,
00:37:55 ...merak edilecek bir şey yok.
00:37:57 Yaşlıdır ama çok sağlıklıdır.
00:38:00 Aslında söylemesi hoş değil ama...
00:38:03 ...benden bile iyidir.
00:38:04 Bir şeye ihtiyacı olursa...
00:38:06 ...kendi kendine halledebilir.
00:38:07 Oldukça bağımsızdır.
00:38:09 Büyük ihtimalle onu görmezsin bile.
00:38:10 Ama sen yine de...
00:38:11 ...acil bir durum ihtimaline karşı
00:38:14 Anlamışsındır.
00:38:16 Yani, bu iş aslında karımın faydasına.
00:38:18 O biraz paranoyak bir tiptir.
00:38:20 Ama sen halledersin.
00:38:22 Kulağa halledilebilecek kadar
00:38:24 Harika.
00:38:25 Şey...
00:38:26 Burada...
00:38:29 ...bir numara var...
00:38:31 ...bize ihtiyacın olabilir diye.
00:38:32 Buzdolabının üzerine pizza için
00:38:35 Bunu zaten söylemiştim, değil mi?
00:38:38 Evet.
00:38:39 Yaşlılıktandır...
00:38:40 ...ben çok konuştum.
00:38:43 Yukarı çıkıp
00:38:46 Kendini evinde gibi hisset.
00:38:49 Geç olmadan hemen dönerim.
00:38:52 Peki, teşekkürler.
00:39:17 İstediğin her şeyi yaptım.
00:39:21 Başka bir hata olmayacak.
00:39:25 Hayır, bu kız harika.
00:39:28 Hiçbir şeyi kaçırmıyoruz.
00:39:29 Bu geceden sonra her şey
00:39:33 Lütfen kaygılanmayı kes.
00:39:36 Her şey kontrolüm altında.
00:40:00 Anne için mi buradasınız?
00:40:02 Evet, öyle.
00:40:04 Harika.
00:40:10 Hızır gibi yetiştiniz.
00:40:12 Önemli değil.
00:40:14 Bizim için değil.
00:40:18 Bu işi yaptığıma memnunum.
00:40:25 Vivian Ulman.
00:40:26 Samantha.
00:40:28 Sam.
00:40:29 Tanıştığımıza memnun oldum.
00:40:32 Olay nedir, Sam?
00:40:34 Yok bir şey.
00:40:36 Ben...
00:40:37 Kocanızın size bakmaya
00:40:40 Sizi burada görmeyi beklemiyordum.
00:40:43 Bazen şaşkınlık yaşıyorum.
00:40:46 Arkadaşım Megan
00:40:50 Aşağıdaki bodruma...
00:40:52 ...kürküm için inmiştim.
00:40:53 Şu soğuk havaya bir türlü alışamadım.
00:40:56 Sıcak seviyorum.
00:40:58 Biz aslında çölden geliyoruz.
00:41:00 Öyle mi?
00:41:01 Öyle.
00:41:02 Peki ya sen?
00:41:04 Burası senin evin mi?
00:41:06 Evet.
00:41:07 Şehrin biraz dışı ama
00:41:10 Ben de soğuktan hoşlanmam.
00:41:13 Ve şu an üniversitedesin.
00:41:14 Üniversite okumak için
00:41:17 Herkes böyle söylüyor.
00:41:19 Ama ikinci sınıfım.
00:41:21 İkinci sınıf.
00:41:23 Vay be!
00:41:24 Beni kandırabilirdin.
00:41:27 Bahse varım erkekler
00:41:30 Sanırım.
00:41:31 Sanırsın.
00:41:33 Tabii ki beğeniyorlar.
00:41:36 Senin gibi genç bir kız.
00:41:38 Senin yaşında olduğum
00:41:43 Annen kendisinin aptallığından
00:41:52 Gidiyoruz.
00:42:01 Demek ikiniz tanıştınız.
00:42:03 Çok güzel.
00:42:06 Harika biri.
00:42:09 Daha fazla beğenemezdim...
00:42:10 ...ve Anne'nin de aynı şekilde
00:42:12 İyi, çok iyi.
00:42:13 Görüyorsun, sonunda
00:42:17 Benden şüphe etmiştin.
00:42:18 Biliyorum.
00:42:19 Sen haklıydın, ben haksızdım.
00:42:22 Üzgünüm.
00:42:23 Hadi çıkalım artık.
00:42:25 Geceyi kaçırmayalım.
00:42:28 Doğru değil mi, Samantha?
00:42:29 Doğru.
00:42:31 Anne çok özeldir.
00:42:34 Kendine sıkıntı yapma.
00:42:36 O böyle biridir.
00:42:37 Merak etme.
00:42:39 İkiniz hakkında da onu uyardım.
00:42:45 Yaptın, değil mi?
00:42:53 Buzdolabının üzerindeki
00:44:23 Alo?
00:44:24 Selam.
00:44:25 Aslında burada değilim.
00:44:29 Ama mesaj bırakırsanız sizi geri ararım.
00:44:51 Alo?
00:44:53 Aslında burada değilim.
00:44:56 Ama mesaj bırakırsanız sizi geri ararım.
00:45:01 Megan, benim.
00:45:04 Daha eve gitmedin mi?
00:45:07 Bana kızdıysan üzgünüm.
00:45:11 Tamam, sonra ararım.
00:45:12 O kadar da kötü değil.
00:45:14 Acele et ve eve git.
00:46:14 Pizza Pizza.
00:46:15 Evet, selam.
00:46:16 Bir pizza siparişi vermek istiyordum.
00:46:18 Tamam, adresiniz nedir?
00:46:22 Bir saniye lütfen.
00:46:32 7714 Doğu Beaumont.
00:46:35 Doğu Beaumont.
00:46:36 Çok güzel.
00:46:38 Sizin için ne getirebilirim?
00:46:40 Ekstra ançuez?
00:46:42 Hayır sadece pepperonili
00:46:45 Küçük pizzamız yok.
00:46:46 Orta ve büyük boylar var.
00:46:48 Tamam, orta olsun.
00:46:50 Tamam.
00:46:51 Pepperonili bir orta pizza.
00:46:54 8 dolar.
00:46:57 Tamam, teşekkürler.
00:46:58 Hayır biz teşekkür ederiz.
00:47:00 30 dakika içinde görüşürüz.
00:51:07 Selam, balık.
00:54:06 İyi akşamlar.
00:54:07 Ve ben Ted Stephen.
00:54:08 Ve Kanal 13 haberlerine hoş geldiniz.
00:54:11 Bu gece büyük tutulma
00:54:14 Bu tam bir ay tutulması...
00:54:15 ...ve bu sırada 2 saat boyunca
00:54:19 Şimdiden ayın yarısından fazlası...
00:54:20 ...Dünya'nın gölgesine girdi bile.
00:54:22 Dünya'nın dört bir yanından gelen
00:54:25 ...Batı Yarım küreye gelip
00:54:27 Aslında, Antarktika dışındaki...
00:54:29 ...Dünyanın bu yarısındaki
00:54:31 Bu büyüleyici olayı
00:54:33 ...tam gece yarısıdır.
00:54:35 O zaman, Ay'ın tam olarak...
00:54:37 ...Dünya'nın gölgesinde kaybolduğunu
00:54:40 Bu gecelik bu kadar.
00:54:42 Sıradaki özel yayınımız...
00:54:43 ...Frighfmare Theafre programı için
00:54:46 Çok korkunç.
00:54:47 Film için iyi bir gece.
00:54:48 Patlamış mısırlarınızı alın.
00:54:49 Ben tereyağlı severim.
00:57:15 Kahretsin.
00:57:30 Aman be!
00:57:34 Kahrolası salak.
00:58:11 Galiba bunların bodrumda
00:58:43 Hey, şuna bak.
00:58:45 Volvo.
01:00:26 Alo?
01:00:28 Aslında burada değilim.
01:00:31 Ama mesaj bırakırsanız--
01:01:02 Kendine çekidüzen ver.
01:02:25 Kim o?
01:02:30 Bayan Ulman?
01:02:34 Kahretsin.
01:03:51 Orada her şey yolunda mı?
01:05:29 Üstü kalsın.
01:05:34 İyi geceler bayan.
01:05:36 Size de.
01:06:46 Üzgünüz.
01:06:47 Aradığınız numara bulunmamaktadır.
01:06:49 Lütfen kontrol edip tekrar arayınız.
01:06:51 Veya operatörünüze--
01:07:02 Tamam.
01:07:04 Her şey yolunda.
01:07:05 Kadın iyi.
01:07:08 Sakin ol.
01:07:11 Kendine çekidüzen ver.
01:07:14 Kendine çekidüzen ver.
01:07:20 Megan?
01:07:21 Ben acil servisten Gloria.
01:07:25 Bu numaradan acil durum çağrısı aldık.
01:07:27 Üzgünüm.
01:07:29 Telefon bağlanmadan
01:07:31 Acil bir durumunuz var mı?
01:07:34 Hayır.
01:07:35 Her şey iyi.
01:07:36 Sizi aramak istememiştim.
01:07:39 Tamam, öyleyse.
01:07:40 Lütfen bu hattın...
01:07:41 ...sadece acil durumlar için
01:07:44 Evet, biliyorum.
01:07:45 Bir kaza olmuştu.
01:07:46 Üzgünüm.
01:07:47 Tamam, iyi geceler.
01:07:49 Teşekkürler.
01:19:33 Yakala şunu!
01:19:51 Gözüm!
01:19:53 Gözüm!
01:20:03 Megan!
01:22:19 İşte buradasın.
01:22:31 Gerçekleşiyor.
01:22:32 Ne yaparsan yap,
01:22:34 Durdurulamaz.
01:22:36 Göreceksin.
01:22:38 Sana rağmen bu iş olacak,
01:22:52 Konuş benimle, Lordum.
01:22:54 Konuş benimle.
01:22:56 Lütfen.
01:23:00 Konuş benimle.
01:23:02 Lütfen, Lordum.
01:23:04 Yalvarıyorum.
01:24:29 Samanha, dur!
01:25:22 Samantha, beni dinle.
01:25:24 Uzak dur benden!
01:25:25 Dur.
01:25:26 Konuş benimle.
01:25:27 Geri çekil!
01:25:29 Tamam.
01:25:31 Böyle yapmak zorunda değilsin.
01:25:34 Bana ne yaptın?
01:25:40 Seni çağırıyorlar.
01:25:42 Onları dinle.
01:25:50 İşareti veriyor.
01:25:51 Seni seçti.
01:25:53 Onu kabullenmek senin kaderin.
01:25:55 Hayır!
01:26:00 Tamam, git.
01:26:02 İstersen öldür beni.
01:26:04 Ben sadece onun
01:26:12 Sadece birkaç dakika kaldı.
01:26:26 Hayır, hayır!
01:26:39 Her yerdeki gök bilimciler hala...
01:26:41 ...bu tuhaf olayı açıklamakta
01:26:44 Görünüşe göre...
01:26:46 ...Ay'ın, Dünya'nın gölgesinden
01:26:47 ...teorik olarak mümkün olandan
01:26:50 Bu arada, şaşırtıcı olansa...
01:26:52 ...Dünya'daki bilimadamları
01:26:55 ...gerçekleşme sebebini açıklamakta
01:26:57 Ama uzmanlar, cevaplar bulmak için
01:27:00 ...ve biz de sizi herhangi bir gelişme
01:27:02 ...size ileteceğiz.
01:28:41 Zavallı kız.
01:28:44 Merak etme.
01:28:46 İyileşeceksin.
01:28:50 İkiniz de iyileşeceksiniz.
01:29:13 Çeviri: batigol-7