House Of The Devil The

it
00:00:03 Traduzione: GeorgeMcFly, CrAnB
00:00:08 ..:: Genoma Horror Subs ::..
00:00:12 [ irc.darksin.it #Genoma-Horror ]
00:00:34 Durante gli anni 80, piu' del 70% degli adulti Americani
00:00:40 Un altro 30% razionalizzo' l'insufficienza di prove
00:00:45 Quello che segue e' basato
00:01:58 Si direbbe che ti piace.
00:02:00 Oh...
00:02:01 La adoro.
00:02:02 E' perfetta.
00:02:04 Beh, ottimo.
00:02:05 E' davvero una splendida casa.
00:02:06 Sai, questa mattina l'ho
00:02:10 ma ad essere onesta,
00:02:12 Sembrava una persona
00:02:14 ed io sono fin troppo vecchia per avere
00:02:18 Mi fido molto del mio istinto e tu
00:02:21 Tu... mi ricordi mia figlia.
00:02:23 Oh, la ringrazio.
00:02:25 Questo posto e' proprio
00:02:28 Beh, fantastico.
00:02:29 Benvenuta nella tua
00:02:47 In base alla tua richiesta, faro'
00:02:50 e ti faremo sistemare qui
00:02:54 Ehm... riguardo al deposito, ehm...
00:02:59 Ok, facciamo cosi'.
00:03:00 Se puo' darti una mano,
00:03:03 acconsentiro' a rinunciare a
00:03:05 Pagami soltanto il primo mese
00:03:07 e chiudiamola qui, d'accordo?
00:03:08 Davvero?
00:03:09 Sarebbe meraviglioso.
00:03:11 Beh, mi ricordo quando
00:03:13 del suo primo appartamento.
00:03:15 E' difficile presentarsi con
00:03:17 Promettimi soltanto
00:03:18 che avrai buona cura
00:03:20 Lo prometto.
00:03:22 Inoltre, io sono sicura
00:03:23 Mi fido sempre del mio istinto.
00:03:25 Beh, non se ne pentira'.
00:03:27 Oh... Sai, ho ancora delle cose
00:03:30 di cui occuparmi con
00:03:33 Procurami semplicemente
00:03:35 e ti faro' entrare per la
00:03:36 se per te va bene.
00:03:37 Mi sta bene qualunque cosa.
00:03:39 Bene.
00:03:40 Grazie infinite.
00:03:41 Figurati, cara.
00:07:05 Heather, andiamo.
00:07:07 E' mattina.
00:08:02 CERCASI BABY SITTER
00:08:26 Prego, lasciate un messaggio
00:08:30 Salve.
00:08:32 Sono Samantha Hughes.
00:08:33 Chiamo a proposito di quel volantino
00:08:36 affisso fuori dal mio dormitorio.
00:08:39 Spero che questo sia il numero giusto.
00:08:41 Se lo e', potete trovarmi
00:08:45 Sono molto interessata.
00:08:47 Grazie.
00:09:25 Pronto?
00:09:26 Samantha.
00:09:28 Si'?
00:09:29 Mi ha appena lasciato un messaggio...
00:09:34 Oh, si', infatti.
00:09:37 Come si e' procurato
00:09:39 La prego di perdonare l'urgenza,
00:09:43 mi piacerebbe incontrarla.
00:09:44 Certo. Va bene.
00:09:48 Beh, temo di non avere
00:09:49 con la disposizione degli
00:09:51 Magari possiamo incontrarci
00:09:52 di fronte la Segreteria Studenti?
00:09:54 E' dove ho lasciato
00:09:57 Ok, so dove si trova.
00:09:59 Splendido.
00:10:01 Ci vediamo li'.
00:10:02 Adesso?
00:10:07 Pronto?
00:11:43 D'accordo, ragazzi.
00:11:47 Buone vacanze. Ci
00:13:39 Allora, parlami della casa.
00:13:41 Voglio i dettagli.
00:13:45 Beh, non e' troppo grande.
00:13:47 Quando si entra,
00:13:49 c'e' tipo una piccola zona
00:13:52 e poi un corridoio
00:13:53 Ah, c'e' la moquette o il parquet?
00:13:55 Il parquet.
00:13:56 Bene.
00:13:57 Le moquette sono luride...
00:13:58 specialmente per una
00:14:01 Non sono germofobica.
00:14:04 Beh, che c'e'?
00:14:06 Non mi piacciono
00:14:08 Comunque, la cucina e' insipida,
00:14:10 e anche il bagno.
00:14:11 Ma... li dipingero' con dei bei
00:14:14 Gia'.
00:14:18 Vorrei che avessi delle foto.
00:14:19 Gia', anch'io.
00:14:20 In questo momento faccio
00:14:22 ma la vedrai presto.
00:14:24 Si', beh, mi sembra grandioso.
00:14:33 Oggi questa pizza e' orribile.
00:14:36 Disgustoso.
00:14:40 Megan, come faro' a
00:14:43 Sono...
00:14:45 Si risolvera' tutto.
00:14:47 Per te e' facile dirlo.
00:14:48 Non sei tu quella che ha 84
00:14:50 e che deve firmare un
00:14:52 Si', ma... rilassati.
00:14:54 E' ancora Mercoledi'.
00:14:56 Sai, se e' un problema grave, posso
00:15:00 No, non farlo.
00:15:03 No, senti, a lui non
00:15:06 Ascolta, non sto dicendo che
00:15:08 ma se cosi' fosse, non
00:15:11 Ho ragione?
00:15:16 E' cosi' strano e irritante
00:15:17 il modo in cui oggi quel
00:15:19 Lo so.
00:15:22 Troverai qualcosa.
00:15:23 Ok?
00:15:25 Sei andata alla... bacheca degli
00:15:30 Quella ragazza con la faccia bovina,
00:15:31 sai, quella del mio corso?
00:15:33 Ecco, ha detto che a volte
00:15:37 No, ancora non ci sono stata.
00:15:38 Anche se sarebbe forte
00:15:39 ottenere qualcosa
00:15:41 Ecco cosa c'era di cosi' buono
00:15:44 Si', ma avrebbe
00:15:46 Sai?
00:15:47 Quello poteva essere
00:15:48 E comunque a te non
00:15:51 Gia', immagino di si'.
00:15:56 Sai cosa dovresti fare?
00:15:58 Dovresti andare in
00:16:00 e strappare... tutti gli altri
00:16:04 cosi' nessun altro lo chiamera'.
00:16:05 Che ne dici? Niente male, eh?
00:16:06 E' una bella vendetta, vero?
00:16:07 Nah.
00:16:09 Che c'e'?
00:16:10 Ma se e' geniale!
00:16:11 Perche' dopo nessun
00:16:14 No, voglio solo dimenticarmene.
00:16:16 Niente piu' drammi.
00:16:19 D'accordo, allora.
00:16:22 Vuoi andare?
00:16:23 Si'.
00:18:50 Datti una calmata.
00:19:12 Che diavolo di ore sono?
00:19:15 E' sera.
00:19:18 Oh, merda.
00:19:23 Dov'e' il tuo amico?
00:19:27 E chi se ne frega?
00:19:39 Qualcuno ha chiamato,
00:19:40 Chi?
00:19:42 Non lo so.
00:19:44 Un tipo, un tizio.
00:19:47 Ho lasciato... Ho lasciato il
00:19:56 Dove? Dove l'hai messo?
00:19:59 Rilassati, e' li'.
00:20:01 L'ho solo...
00:20:03 Non lo so.
00:20:04 Vicino alle tue penne, forse.
00:20:08 Quando ha chiamato?
00:20:19 Prego, lasciate un messaggio
00:20:23 Salve, sono di nuovo
00:20:26 Mi hanno comunicato
00:20:29 Samantha?
00:20:30 Si'?
00:20:33 Oh, grazie al cielo ha chiamato.
00:20:34 Francamente non credevo
00:20:37 Mi dispiace molto
00:20:38 ma le cose sono state
00:20:39 e sono incappato in un sacco
00:20:42 E' stato un disastro.
00:20:44 E' tutto a posto.
00:20:47 Stamattina ho parlato
00:20:48 che pensavo sarebbe
00:20:50 ma si e' dimostrata
00:20:53 E anche se posso
00:20:55 che lei ce l'abbia con me,
00:20:58 Ho un bisogno
00:21:00 Intende stasera?
00:21:01 Si'.
00:21:03 E' molto importante.
00:21:04 Ehm...
00:21:06 La paghero' il doppio di
00:21:08 Sono 100 dollari.
00:21:11 E' molto semplice
00:21:12 e non le rubera'
00:21:14 Saremo a casa presto,
00:21:18 E' ancora li'?
00:21:20 Si', ehm...
00:21:24 Ok.
00:21:25 Credo di poterlo fare.
00:21:27 Oh, grazie al cielo.
00:21:29 Mi sta salvando la vita.
00:21:30 E le prometto che rendero' la cosa
00:21:33 Nessun problema.
00:21:34 I soldi mi possono
00:21:35 Certamente.
00:21:36 Lasci che le dia l'indirizzo.
00:22:11 - Ciao.
00:22:13 Grazie per il passaggio.
00:22:14 Sono una schiavetta
00:22:16 Ok.
00:22:31 Tutto avra' inizio questa sera,
00:22:33 subito dopo le 22:30.
00:22:34 So che e' tardi per
00:22:36 ma restate in piedi.
00:22:37 Ne vale la pena.
00:22:38 Assicuratevi di trovare un buon punto,
00:22:44 Sono proprio stufa di sentir
00:22:48 E' come se fosse l'unico argomento
00:22:51 Dicono cose del tipo: "Oddio,
00:22:52 stai andando a vedere
00:22:56 Oh, Dio.
00:22:58 Insomma, non e' che la
00:23:01 Anche se sarebbe una figata.
00:23:07 Allora... vuoi che venga con te?
00:23:10 Non devo vedere Mark, stasera.
00:23:12 E in ogni caso, mi detesta.
00:23:14 No, e' tutto a posto.
00:23:16 Ma sai, io mi... mi
00:23:19 a lasciarti semplicemente qui fuori,
00:23:22 in un posto... dimenticato da Dio,
00:23:28 Insomma, dovevo dare
00:23:31 Beh, non preoccuparti.
00:23:32 Me la cavero'.
00:23:33 Ok.
00:23:35 Ok, ma devo dirti una cosa...
00:23:39 e devi promettermi che
00:23:42 Cosa c'e'?
00:23:43 D'accordo, ma non arrabbiarti.
00:23:45 Devi promettermelo.
00:23:46 - No.
00:23:48 Ancora non so neanche
00:23:49 Oddio! Va bene.
00:23:58 E questi dove li hai presi?
00:23:59 Scusami.
00:24:01 Tu eri turbata e a
00:24:02 Megan!
00:24:03 Lo so, lo so.
00:24:05 Mi dispiace.
00:24:06 Ma ascolta, e'...
00:24:07 E' stato... E' stato...
00:24:09 un tale idiota a darti buca.
00:24:10 Si', e' cosi'.
00:24:12 E tu eri troppo delusa.
00:24:13 E' vero.
00:24:14 E... abbiamo avuto
00:24:17 ma sapevo che
00:24:18 cosi' ho dovuto farlo
00:24:20 Non sapevo che ti
00:24:21 Come avrei potuto?
00:24:22 Scusa. Mi dispiace.
00:24:25 Beh, adesso so perche'
00:24:29 Non l'ha chiamato nessun altro.
00:24:31 Ti prego, lascia che resti con te.
00:24:33 Ti prego, fammi restare con te.
00:24:35 Saro' buonissima.
00:24:37 Non tocchero' niente,
00:24:40 non prendero' i tuoi soldi.
00:24:41 Staro'... Beh,
00:24:42 e ci passeremo il tempo.
00:24:43 D'accordo, va bene.
00:24:46 Posso venire, allora?
00:24:48 Aspettiamo e vediamo come va.
00:24:50 Potrebbero essere delle
00:24:52 Altroche' se lo so.
00:24:53 Le persone normali non
00:24:55 che ti ha fatto oggi
00:24:57 Non lo fanno e basta.
00:24:58 Senti chi parla.
00:24:59 E' diverso.
00:25:01 La gente commette
00:25:04 Insomma, ehi, vivono
00:25:06 in una zona rinomata del paese,
00:25:07 percio' almeno sono
00:25:08 da avere dei veri lavori che
00:25:09 Credi che avere un mucchio
00:25:12 Chiaramente non hai mai
00:25:17 Beh, vedremo.
00:25:21 Si', infatti.
00:26:07 Ehi, da' un'occhiata.
00:26:09 Una Volvo.
00:26:12 L'auto piu' sicura che
00:26:22 Porca vacca.
00:26:54 Salve.
00:26:56 Sono Samantha,
00:27:03 Lei e' la mia amica, Megan.
00:27:05 Vincent Ulman.
00:27:07 E' un vero piacere
00:27:11 Siete proprio delle belle ragazze.
00:27:14 Prego, entrate.
00:27:45 Accomodatevi.
00:27:53 Lei e' un angelo per aver accettato.
00:27:55 Dico sul serio.
00:27:57 Oh, non e' nulla, davvero.
00:27:59 Non riesco a dire quanto
00:28:01 lasciarci questa
00:28:03 Sapete, siamo arrivati in
00:28:06 e non abbiamo proprio
00:28:08 sapete, con quella storia
00:28:12 Allora, lei e' un insegnante...
00:28:15 No.
00:28:17 Voglio dire, non esattamente.
00:28:19 Sapevate di vivere
00:28:20 in uno dei luoghi
00:28:23 per avere una limpida visione
00:28:24 - Lo sapevamo.
00:28:28 davvero il sogno di
00:28:32 Lei e' un astronomo?
00:28:34 No, non esattamente.
00:28:37 Samantha, potrei
00:28:39 nell'altra stanza, per favore?
00:28:44 Ehm... si', certo.
00:29:14 Spero che lei non abbia
00:29:16 ma deve comprendere che
00:29:19 per il tempo trascorso qui.
00:29:20 Oh, certo.
00:29:22 No, Megan non rimane qui.
00:29:24 Mi ha solo accompagnata.
00:29:25 Non ho la macchina, per cui mi
00:29:30 Ah, bene.
00:29:32 La prego di perdonarmi
00:29:34 E' solo che mia moglie
00:29:40 per tutta questa situazione.
00:29:43 Lei non e' stato scortese.
00:29:44 Lo capisco.
00:29:48 Sfortunatamente no,
00:29:51 Come, scusi?
00:29:53 La prego si sieda.
00:31:02 Deve perdonarmi, Samantha,
00:31:03 perche' non sono stato...
00:31:08 Vede, in realta' non
00:31:13 Abbiamo un figlio,
00:31:15 Il lavoro di stasera...
00:31:19 ma per la madre di mia moglie.
00:31:22 Oh.
00:31:23 Mi ascolti fino alla fine.
00:31:24 Signor Ulman, ehm...
00:31:27 Non ho nessuna esperienza
00:31:30 Credo che forse
00:31:34 Ok, scusi, mi dispiace.
00:31:35 Non avevo intenzione di...
00:31:40 Ascolti, questo non e' niente
00:31:42 Non c'e' nessun trattamento medico
00:31:44 che lei debba fare in ogni caso.
00:31:45 In realta', lei non
00:31:49 Trovo tutto questo
00:31:51 Ma lei deve capire che io ho
00:31:53 Nelle ultime due settimane
00:31:55 al fine di trovare
00:31:57 Ma non risponde piu' nessuno
00:31:58 o all'assistenza a domicilio.
00:32:00 Quindi ho pensato che forse scrivendo
00:32:06 Ma ad essere onesti,
00:32:07 E come le ho detto al telefono,
00:32:10 E quando le ho detto la verita',
00:32:15 Insomma, penso che siano
00:32:19 che si leggono nei libri e
00:32:21 ad aver fatto scappare via
00:32:25 da questo tipo di opportunita'.
00:32:29 Si', ci sono un sacco
00:32:33 Ha ragione.
00:32:36 E mi scuso sinceramente per
00:32:38 ma quello che pretendo da
00:32:40 da quello che si aspettava.
00:32:41 Essenzialmente e' come
00:32:45 Mi spiace.
00:32:47 Mi rendo conto della sua situazione.
00:32:48 Davvero.
00:32:49 D'accordo, come posso convincerla?
00:32:56 Che ne direbbe se le dessi
00:33:04 Ok, ok.
00:33:08 200 dollari.
00:33:10 Sono in tutto 300
00:33:14 La prego.
00:33:15 Lei non ha idea di quanto
00:33:19 400 dollari.
00:33:31 Ehi.
00:33:33 Megan.
00:33:35 Cavolo, andiamo.
00:33:36 Aspetta.
00:33:37 Megan.
00:33:39 Andiamo, aspetta un attimo.
00:33:40 Sei fuori di testa?
00:33:41 Ti ricordi qual'era la tattica?
00:33:43 Il piano era, se sono strambi,
00:33:45 Questo va oltre l'essere
00:33:46 Sai che ti hanno mentito.
00:33:48 - Lo so, ok.
00:33:50 Lo so che hai ragione.
00:33:51 Ma sono 400 dollari.
00:33:52 400 dollari per quattro ore.
00:33:56 Equivale al primo mese
00:33:58 e tutto cio' che devo fare e' sedermi
00:34:00 E' troppo bello per essere vero.
00:34:01 Hai mai pensato realmente che
00:34:04 Megan, ti prego.
00:34:06 Mi servono i soldi.
00:34:08 E' davvero stupido.
00:34:15 Sono molto arrabbiata con te.
00:34:17 Ascolta, in questo momento
00:34:19 Ma questa e' una cosa
00:34:20 Questa sola notte per
00:34:24 Andiamo.
00:34:25 Nient'altro.
00:34:27 Promettimi solamente che sarai qui
00:34:29 Promettimelo.
00:34:30 Ok, va bene, va bene.
00:34:33 00:30, giusto?
00:34:34 Ok, si'.
00:35:20 Oh, Dio, Sam.
00:35:22 A volte sai essere davvero
00:35:56 Oh, mio Dio!
00:35:57 Oh, mio Dio.
00:35:59 Oh, caspita, mi ha spaventato a morte.
00:36:01 Si calmi.
00:36:02 Mi spiace.
00:36:04 Non era mia intenzione spaventarla.
00:36:05 Ho solo pensato che poteva aver
00:36:08 Mi faccia causa per
00:36:10 Sono quasi morta.
00:36:12 Oh, mio Dio.
00:36:13 Ho quasi avuto un attacco di
00:36:15 Ecco. Faccia lei.
00:36:18 E' piu' sicuro.
00:36:22 Grazie.
00:36:29 Va meglio?
00:36:33 Alla grande.
00:36:38 Si gela qui fuori.
00:36:42 Ok.
00:36:47 Da dove diavolo e' arrivato?
00:36:49 Era nascosto?
00:36:53 Lei... Lei non e' la baby-sitter?
00:36:56 No, non sono io la baby-sitter.
00:37:39 Vede, ecco qua.
00:37:41 Meta' del suo compenso in anticipo
00:37:43 giusto per tranquillizzarla.
00:37:45 E qui c'e' qualcosa in piu' per
00:37:47 Sul frigorifero c'e' il numero
00:37:48 di una pizzeria.
00:37:50 So che voi universitari
00:37:53 La Mamma si e' addormentata,
00:37:54 non c'e' davvero nessun
00:37:56 E' vecchia, ma in realta'
00:38:00 a dir la verita' piu' forte di...
00:38:03 di me, anche se odio ammetterlo.
00:38:04 Ma se ha bisogno di qualcosa,
00:38:06 sara' in grado di
00:38:07 E' abbastanza indipendente.
00:38:08 Probabilmente non la vedra' nemmeno.
00:38:10 Ma dovra' essere vigile
00:38:11 nella remota possibilita'
00:38:13 Lei capisce.
00:38:16 Insomma, e' prevalentemente
00:38:18 Lei e'... un tipo paranoico.
00:38:20 Ma lei ce la fara'.
00:38:21 Suona tutto abbastanza
00:38:23 Fantastico.
00:38:24 Oh, giusto.
00:38:26 C'e'...
00:38:28 Questo e' il numero con il
00:38:30 nel caso abbia bisogno di noi.
00:38:32 Oh, si', sul frigorifero c'e'
00:38:35 L'ho gia' detto, non e' vero?
00:38:38 Gia'.
00:38:39 Se questo cervello non
00:38:40 Ma ho... Ho gia' detto troppo,
00:38:42 quindi andro' di sopra a
00:38:45 E lei... puo' semplicemente
00:38:49 Io tornero' in un battibaleno.
00:38:52 Ok, grazie.
00:39:16 Ho fatto tutto quello
00:39:21 Beh, non ci saranno piu' errori.
00:39:25 No, questa qui e' perfetta.
00:39:27 Non stiamo tralasciando niente.
00:39:28 Dopo stasera, finalmente
00:39:32 Per favore, smettila
00:39:35 Ho tutto sotto controllo.
00:40:00 Sei qui per la Mamma?
00:40:01 Si', si, infatti.
00:40:04 Meraviglioso.
00:40:10 Sei una manna dal cielo.
00:40:12 Non e' niente di che.
00:40:14 Per noi non e' cosi'.
00:40:18 Beh, sono felice di farlo.
00:40:25 Vivian Ulman.
00:40:26 Samantha.
00:40:27 Sam.
00:40:28 Piacere di conoscerla.
00:40:32 Che cosa c'e', Sam?
00:40:34 Oh, niente.
00:40:35 E' solo...
00:40:37 Credevo che... suo marito fosse
00:40:40 e non mi aspettavo di
00:40:43 A volte sono solo disorientata.
00:40:46 La mia amica Megan dice
00:40:50 Ero di sotto nel seminterrato
00:40:51 a cercare tra mie pellicce.
00:40:52 Non riesco ad abituarmi
00:40:55 Adoro il calore.
00:40:58 Sai, noi veniamo dal deserto.
00:40:59 Oh?
00:41:02 E tu?
00:41:04 Abiti qui?
00:41:05 Si'.
00:41:07 Beh, piu' nella parte meridionale
00:41:09 Neanche a me piace il freddo.
00:41:12 E adesso sei all'universita'.
00:41:14 Sembri estremamente giovane
00:41:16 Lo dicono tutti.
00:41:19 Ma sono una studentessa
00:41:20 Oh, del secondo anno.
00:41:22 Wow.
00:41:24 avresti potuto ingannarmi.
00:41:27 Scommetto che piaci molto ai ragazzi.
00:41:30 Suppongo.
00:41:31 Supponi.
00:41:32 Certo che gli piaci.
00:41:35 Una squisita giovane bellezza come te.
00:41:38 Ricordo quando avevo la tua eta'.
00:41:42 Tua madre deve preoccuparsi
00:41:51 Siamo pronti.
00:42:01 Ah, vi siete conosciuti.
00:42:03 Eccellente.
00:42:06 Si', ed e' deliziosa.
00:42:09 Non potrei essere piu' contenta,
00:42:10 e so che e' lo stesso
00:42:11 Bene, molto bene.
00:42:13 Vedi, dopotutto le cose si stanno
00:42:16 E tu che dubitavi di me.
00:42:17 Lo so.
00:42:19 Tu avevi ragione, ed io avevo torto.
00:42:21 Mi dispiace.
00:42:23 Beh, andiamocene, allora.
00:42:25 Non dobbiamo lasciare che
00:42:27 Dico bene, Samantha?
00:42:29 Esatto.
00:42:31 Oh, la Mamma e' molto riservata.
00:42:34 Quindi non lasciarti
00:42:35 E' fatta semplicemente cosi'.
00:42:37 Non preoccuparti.
00:42:38 L'ho informata riguardo a voi due.
00:42:44 L'hai fatto davvero?
00:42:53 Oh, si', non dimenticare il numero
00:44:22 Pronto?
00:44:23 Ehi.
00:44:24 Oh, in realta' non sono qui.
00:44:28 Ma lasciatemi un messaggio e
00:44:51 Pronto?
00:44:53 Oh, in realta' non sono qui.
00:44:56 Ma lasciatemi un messaggio e
00:45:00 Megan, sono io.
00:45:03 Non sei ancora a casa?
00:45:07 Mi spiace se sei arrabbiata.
00:45:11 D'accordo, ti richiamo.
00:45:12 Non e' poi cosi' male.
00:45:13 Ma sbrigati ad arrivare a casa.
00:46:13 Pizza Pizza.
00:46:15 Si', salve.
00:46:16 Vorrei fare un'ordinazione con
00:46:18 Ok, il suo indirizzo?
00:46:22 Oh, un secondo.
00:46:28 E' il... 7714 East Beaumont.
00:46:34 East Beaumont?
00:46:36 Un gran bel posto.
00:46:38 Cosa posso portarle?
00:46:40 Una familiare extra acciughe?
00:46:42 No, solo una pizza
00:46:44 Non ne abbiamo di piccole.
00:46:46 Solo medie e familiari.
00:46:47 Ok, una media andra' bene.
00:46:49 D'accordo.
00:46:51 Una media con peperoni.
00:46:53 Fanno 8 dollari.
00:46:56 Ok, grazie.
00:46:58 No, grazie a lei.
00:46:59 Ci vediamo fra 30 minuti.
00:51:06 Ciao, pesce.
00:54:05 Buonasera.
00:54:07 Ed io Ted Stephen.
00:54:08 Bentornati al Channel 13 News.
00:54:10 La grande eclissi di stasera
00:54:13 Si tratta di un'eclissi
00:54:15 che mi e' stato riferito comportera' piu' di
00:54:19 Ma piu' di meta' di essa
00:54:20 e' gia' entrata nell'ombra
00:54:22 Gli osservatori di tutto
00:54:24 stanno guardando questo
00:54:26 Infatti, e' visibile
00:54:29 di questo lato del globo,
00:54:31 Il momento migliore per assistere
00:54:33 sara' intorno allo scoccare
00:54:35 Ovvero quando sarete in grado
00:54:37 scomparire effettivamente
00:54:40 E per stasera
00:54:41 Rimanete sintonizzati per
00:54:43 del "Frighfmare Theafre"
00:54:45 Ooh, che paura.
00:54:46 Un'ottima serata per un film.
00:54:48 Tenete pronti i popcorn.
00:54:49 I miei mi piacciono col burro.
00:57:15 Merda.
00:57:30 Cavolo.
00:57:33 Stupida idiota.
00:58:10 Pensavo avesse detto che queste
00:58:43 Ehi, da' un'occhiata.
00:58:45 Una Volvo.
01:00:25 Pronto?
01:00:27 Oh, in realta' non sono qui.
01:00:31 Ma lasciatemi un
01:01:01 Sta' calma.
01:02:25 C'e' qualcuno?
01:02:30 Signora Ulman?
01:02:33 Merda.
01:03:51 Va tutto bene li' dentro?
01:05:28 Tenga il resto.
01:05:34 Una buona serata, signora.
01:05:35 Anche a lei.
01:06:46 Siamo spiacenti.
01:06:47 La sua chiamata non puo' essere
01:06:48 La preghiamo di controllare
01:06:51 oppure chiamare il suo centralino...
01:07:02 E' tutto a posto.
01:07:03 Va tutto bene.
01:07:05 Lei sta bene.
01:07:07 Rilassati.
01:07:10 Cerca solo di rimanere calma.
01:07:14 Sta' calma.
01:07:19 Megan?
01:07:21 Sono Gloria dei servizi
01:07:24 Abbiamo ricevuto una
01:07:27 Mi dispiace.
01:07:28 Pensavo di aver agganciato prima
01:07:31 Ha un'emergenza?
01:07:34 No.
01:07:35 Va tutto bene.
01:07:36 Non era mia intenzione chiamare.
01:07:38 D'accordo, allora.
01:07:39 Ma la prego di ricordare
01:07:41 e' riservata solo
01:07:43 Si', lo so.
01:07:44 E' stato un incidente.
01:07:45 Mi dispiace.
01:07:47 Ok, passi una buona
01:07:49 Grazie.
01:19:32 Prendila!
01:19:50 Il mio occhio!
01:19:52 Il mio occhio!
01:20:02 Megan!
01:22:18 Eccoti qua.
01:22:30 Sta accadendo.
01:22:32 Non importa cosa farai,
01:22:33 Non puo' essere fermato.
01:22:35 Vedrai.
01:22:38 Funzionera' malgrado te,
01:22:51 Parlami, signore.
01:22:53 Parlami.
01:22:55 Ti prego.
01:22:59 Parlami.
01:23:01 Ti prego, signore.
01:23:04 Ti supplico.
01:24:29 Samantha, aspetta!
01:25:21 Samantha, ascoltami.
01:25:23 Sta' lontano da me!
01:25:24 Fermati.
01:25:25 Parliamone.
01:25:27 Stai indietro!
01:25:28 D'accordo.
01:25:30 Non devi fare cosi'.
01:25:34 Che cosa mi avete fatto?
01:25:40 Loro ti stanno chiamando.
01:25:41 Ascoltali.
01:25:50 Lui ha dato il segno.
01:25:51 Ti ha scelto.
01:25:53 Il tuo destino e' accettarlo.
01:25:55 No!
01:25:59 D'accordo, fa' pure.
01:26:02 Uccidimi, se vuoi.
01:26:03 Io sono solo un messaggero che
01:26:11 Mancano solo pochi istanti, ormai.
01:26:25 No, no!
01:26:39 Dappertutto gli astronomi
01:26:41 su come spiegare
01:26:43 Sembra che la velocita'
01:26:45 la luna sia uscita
01:26:47 sia stata maggiore di quanto si
01:26:50 E mentre per alcuni,
01:26:52 gli scienziati di tutto il globo
01:26:54 esattamente sul perche'
01:26:56 Ma gli esperti stanno lavorando
01:26:59 e noi vi terremo informati
01:27:02 non appena saranno disponibili.
01:28:40 Poveretta.
01:28:44 Non preoccuparti.
01:28:45 Starai bene.
01:28:50 Starete entrambi bene.
01:29:18 Traduzione: GeorgeMcFly, CrAnB
01:29:23 ..:: Genoma Horror Subs ::..
01:29:27 [ irc.darksin.it #Genoma-Horror ]